Re: (la bona lingvo) Abridged summary of la-bona-lingvo@googlegroups.com - 6 updates in 3 topics

1 view
Skip to first unread message

mar...@melburno.org.au

unread,
Dec 11, 2015, 5:52:06 AM12/11/15
to la-bona...@googlegroups.com
Pri "ada'go"ktp.:
Mi samopinias kun Anna, ke plej bona estas trakti la muzikterminojn
same kiel la botanikajn nomojn: Ni lasu ilin en la itala lingvo, sed
nur en la itala. 'Car kiom da homoj el la tri bilionoj konas kaj uzas
ilin?.
Amike, Marcel.

> =============================================================================
> Today's topic summary
> =============================================================================
>
> Group: la-bona...@googlegroups.com
> Url:
> https://groups.google.com/forum/?utm_source=digest&utm_medium=email#!forum/la-bona-lingvo/topics
>
>
> - AKOLIT-O kaj ĝenerale pri fakaj vortoj [1 Update]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/b3d03faddc55e3bf
> - ADAĜ-O (PIV) [4 Updates]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/f01194ccebbd7676
> - Abridged summary of la-bona...@googlegroups.com - 21 updates in 8
> topics [1 Update]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/14b36999d4351727
>
>
> =============================================================================
> Topic: AKOLIT-O kaj ĝenerale pri fakaj vortoj
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/b3d03faddc55e3bf
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 1 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Dec 06 01:40PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/4195135bc9035
>
> Mi kiel nefakulo pri ĉio estas tre surprizita pri la fakaj vortoj, kiuj
> alvenas lastatempe. Mi neniam estis suspektinta, ke ekzistas faka religia
> signifo de la vorto 'akolito'. Ĝuste pro tio mi
>
>
> =============================================================================
> Topic: ADAĜ-O (PIV)
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/f01194ccebbd7676
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 4 ----------
> From: ro-esp <ro-...@dds.nl>
> Date: Dec 05 02:19PM -0800
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/3ea55e9c3d03b
>
> Op zaterdag 5 december 2015 12:54:00 UTC+1 schreef Leo De Cooman:
>> > "largo", kaj la itala "andante" povas tradukiĝi per
>> "moder'rapid'lud'at'o"
>
>> Mi kredas konsenti kun Leo.
>
> ---------- 2 of 4 ----------
> From: "lowenstein, anna" <anna.lo...@esperanto.org>
> Date: Dec 06 10:58AM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/410794c2cfc62
>
> Mi ne sekvis la diskuton, sed mi ja studis iomete muzikon kiam mi estis
> juna. Tradicie muzikaj terminoj estas en la itala. Fakte, kiam mi estis
> knabino en muzikekzamenoj ĉiam estis sekcio pri
>
> ---------- 3 of 4 ----------
> From: "Antonio De Salvo" <antonio...@tiscali.it>
> Date: Dec 06 11:46AM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/413220c6c5d0e
>
> Mi samopnias kiel Anna.
>
> Mi ne spertas pri muziko, sed mi povas diri, ke gxenerale la muzikaj
> terminoj estas uzataj nur adverbe, por montri la ludmanieron (ekzemple,
> allegro con brio = gaje kun
>
> ---------- 4 of 4 ----------
> From: "JFB-Mikro.fr" <jean-fran...@jfb-mikro.fr>
> Date: Dec 06 12:20PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/414fe6ffbfdb7
>
> Dankon al ĉiuj, mi multe lernis pri tiuj muzik'indikilojn. Vi tuj ridos,
> kiam vi scios ke estas mezlerneja profesoro pri muziko, kiu aŭdigis al mi
> la vorton "Esperanto" je la unua fojo.
>
>
> =============================================================================
> Topic: Abridged summary of la-bona...@googlegroups.com - 21 updates
> in 8 topics
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/14b36999d4351727
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 1 ----------
> From: mar...@melburno.org.au
> Date: Dec 06 08:33PM +1100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/40f298e8a2695
>
> Pri "agro":
> La "o" en "kultivokamp-" NE estas la retenita "o" de la
> substantivo, sed la sensignifa "o" (ne indikanta substantivon)
> kiun Zamenhof designis por meti en kunmeta'jojn por
>
>
>
>
>
> --
> You received this digest because you're subscribed to updates for this
> group. You can change your settings on the group membership page:
> https://groups.google.com/forum/?utm_source=digest&utm_medium=email#!forum/la-bona-lingvo/join
> .
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it send an
> email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
>
>


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages