Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

La Bibbia in ebraico e latino

27 views
Skip to first unread message

studioso.delle...@gmail.com

unread,
Feb 26, 2014, 6:50:40 AM2/26/14
to
LA BIBBIA IN EBRAICO E LATINO
Per i nostri studi possiamo avvalerci di un'altra Bibbia: "Biblia Hebraica Secundum Editionem Belgicam Everardi van der Hooght", un'antica Bibbia del 1740 scritta in ebraico con a lato la traduzione in latino, scaricabile gratuitamente da questo indirizzo:
https://www.google.it/search?q=Biblia+hebraica+Everardus+Sebastian+1740&btnG=Cerca+nei+libri&tbm=bks&tbo=1&hl=it

Siccome l'ebraico si legge da destra a sinistra questa Bibbia va letta sfogliandola al contrario, dalla fine del libro dove troviamo il capitolo 1 di Genesi all'inizio del libro dove troviamo l'ultimo capitolo di 2°Cronache.




LA PARTE IN LATINO
Dopo averla scaricata cerchiamo in questa il Salmo 20:8 e leggiamone la traduzione in latino, a pag 334 (che dovrebbe corrispondere alla miniatura n° 435 del file in formato pdf):

Hi in curru; & isti in equis: nos vero in Nomine Jehova Dei nostri gloriabimur

Proviamo a scoprirne il significato aiutandoci con questo traduttore:
https://translate.google.it/?hl=it&tab=gT#la/it/
Questi nei carri, e questi nei cavalli, ma noi nel nome di Jehova Dio nostro ci vanteremo.
Il termine "gloriabimur" significa "vantare" quindi il Salmo 20:8 di questa Bibbia è stato tradotto quasi come è reso nella Traduzione del Nuovo Mondo:
"Alcuni [fanno menzione] di carri e altri di cavalli, Ma, in quanto a noi, faremo menzione del nome di Geova nostro Dio" (Salmi 20:7);

In un articolo precedente abbiamo visto che, in altre cinque diverse traduzioni bibliche, nello stesso salmo era scritto "invochiamo" o "ricorderemo" il nome di Dio e ciò porta a pensare che i Testimoni di Geova abbiano in malafede usato il termine "menzioneremo", dobbiamo però ammettere di aver trovato una seconda Bibbia che usa un termine simile: "ci vanteremo".




LA PARTE IN EBRAICO
Perché ora non provare a tradurne anche il testo in ebraico?
׃ אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם־יהוה אלהינו נזכיר ׃
Oltre al su citato traduttore, possiamo scaricare gratuitamente il: "Vocabolario ebraico-italiano, italiano-ebraico di Francesco Fontanella" del 1824 da questo indirizzo:
http://www.google.it/search?q=Vocabolario+ebraico+Francesco+Fontanella&btnG=Cerca+nei+libri&tbm=bks&tbo=1&hl=it

L'alfabeto ebraico è basato su quello semitico che nacque fra il 1700 e 1500 a.C. e come quest'ultimo ha solo consonanti ma nessuna vocale. Le vocali possono essere eventualmente indicate da puntini o lineette usati come segni diacritici e posti sotto, sopra o accanto alla consonante.
La scrittura scorre da destra a sinistra. Questo segno diacritico: "׃" è come il nostro punto in italiano e ci aiuta a capire dove parte e dove termina una frase. Gli elementi grammaticali: preposizioni, articoli ecc. possono trovarsi attaccati alle parole.

Traduciamo destra a sinistra:
׃ אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם־יהוה אלהינו נזכיר ׃

"׃"=Punto, "אלה"=Questi/Dio, "ב"=in/con/nei/per, "רכב"=cocchieri, "ו"=e, "אלה"=questi, "ב"=nei, "סוס"=cavallo, "ים"=indica il plurale, "ו"=e, "אנחנו"=noi, "ב"=nel, "שם"=nome, "יהוה"=Yavè, "אלה"=Dio, "ינו"=nostri, "נ"=coniuga il verbo ricordare, "זכיר"=ricorderemo.

Anche per la Versione riveduta di Giovanni Luzzi, la Bibbia di Giovanni Diodati e la Bibbia di Francesco Durone questa parola "נזכיר" significa "ricorderemo". Secondo la traduzione in latino riportata a lato dello scritto in ebraico questa parola significa gloriabimur "vantare", ma il nostro vocabolario del 1824 ci mostra che tale parola non è per nulla somigliante a quella che stiamo cercando: "רומם"=vantare/esaltare, "גאה"=vantarsi/gloriarsi, "תהלה"=vanto/lode, "כבד"=glorificare.


Ora possiamo confrontare la nostra traduzione del testo in ebraico con quella delle altre Bibbie:
"Questi nei cocchieri e questi nei cavalli, e noi nel nome Yavè Dio nostro ricorderemo" (La nostra traduzione della Bibbia ebraica di Everardi del 1740 tramite vocabolario ebraico di Francesco Fontanella del 1824);
"Questi nei carri, e questi nei cavalli, ma noi nel nome di Jehova Dio nostro ci vanteremo" (Traduzione in latino nella Bibbia ebraica di Everardi del 1740).
"Alcuni [fanno menzione] di carri e altri di cavalli, Ma, in quanto a noi, faremo menzione del nome di Geova nostro Dio" (Salmi 20:7 Traduzione del Nuovo Mondo);

"Chi fa affidamento sui carri, chi sui cavalli: noi invochiamo il nome del Signore, nostro Dio." (Salmi 20:8 La Sacra Bibbia, testo CEI 2008);
"Quelli parlano di cocchi, e questi di cavalli: ma noi il nome del Signore Dio nostro invochiamo" (Salmi 19:7 La Volgata di Antonio Martini del 1828);

"Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro" (Salmi 20:7 Versione riveduta di Giovanni Luzzi);
"Gli uni si fidano in carri, e gli altri in cavalli: ma noi ricorderemo il Nome del Signore Iddio nostro" (Salmi 20:7 La Sacra Bibbia di Giovanni Diodati del 1835);
"Questi si fidano ne carri, e questi ne cavalli: ma noi haveremo in memoria il nome del Signore Dio nostro" (Salmi 20:8 La Sacra Bibbia di Francesco Durone, del 1562);

Teniamo presente che non sappiamo se il testo in ebraico dal quale le altre traduzioni bibliche hanno attinto era del tutto identico al nostro o presentava lievi differente.







LA STRADA CHE CONDUCE A DIO:
Le tracce lasciate da Dio per scoprire falsi versetti e dottrine.
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/Xf9SP55IWzM/LEIzUwpzOsEJ

RICONOSCERE I LIBRI APOCRIFI DELLE SACRE SCRITTURE:
Tutte le religioni hanno escluso libri considerati apocrifi.
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/_XcEFG15vXs/suNbPrUzIJMJ

I VERSETTI FALSI:
Dio uccise 42 ragazzini perché Eliseo si offese? Perché nessuna religione è riuscita ad avere l'approvazione di Dio?
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/BUqfeDR8bKk/BkkqJjcMAcAJ

IL NATALE:
Quando nacque realmente Gesù? La festa della nascita di Mitra. Il Presepe e la vera storia dei Magi.
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/T4D4PpRPl2c/zAYNqYTrgVoJ

I LIBRI DELLA BIBBIA IN ORDINE CRONOLOGICO:
Nella Bibbia i libri e i loro scrittori non sono disposti nel loro vero ordine, quello cronologico.
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/63E0LuBh7Ew/w34APIukn4EJ

MARCO 9:42 "MA CHIUNQUE FARÀ INCIAMPARE UNO DI QUESTI...":
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/fJzibnnGvBY/7VZ0NLdVQaIJ

INVITO AGLI EX TESTIMONI DI GEOVA:
Perché molti Testimoni di Geova vengono espulsi con astuti pretesti? Cosa è scritto nella Bibbia al riguardo?
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/q-p6o8A6rtg/bDWVs8mC30oJ

COME PREGARE:
Quando pregate Dio volete che lui vi ascolti?
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/Gj0iS8Rpxqk/cuRxRJ8k37gJ

LA PRIMA REGOLA DI UNO STUDIOSO:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/yd8j4lQH514/00fSFEOA324J

IL PROFETA ELISEO:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/1i9i793fxqY/e8XG4lUon-AJ

UN'ANTICA BIBBIA DEL 1562! IN FORMATO DIGITALE SCARICABILE GRATUITAMENTE:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/gy-hNaTBzh0/KUuujpGsi7UJ

UN MIRACOLO DI DIO PER GLI ATEI:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/8ktVihC2zQI/FIeQNlscrWcJ

IL NOME DIVINO:
Qual è il nome di Dio. Errori commessi dalle religioni in relazione al nome divino. Dove si trova il nome di Dio. L'uso del nome di Dio.
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/YaTYb1Wuzr4/DFTQAeS8S9sJ

CONFRONTIAMO LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO CON ALTRE BIBBIE:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/Liu31lCzSLw/Qc2qelKZuVkJ

LA PASQUA:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/2tG4g68l52U/GNv17rclP8sJ

LA VERA DATA NELLA QUALE VA CELEBRATA LA PASQUA EBRAICA:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/Lvi4ziiZHqE/wGIZMebGMi4J

MARIA DI NAZARET:
Doveva rimanere vergine anche dopo aver partorito Gesù o poteva avere altri figli? Quali scritture dimostrano che Gesù aveva altri fratelli e sorelle carnali?
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/zcJLHaNiBHE/ZmN860lSX3oJ

IL VANGELO DI GIOVANNI:
Non fu scritto dal vero apostolo Giovanni. Un elenco di errori commessi da Giovanni nel suo vangelo. Quali false dottrine ebbero origine a causa del vangelo di Giovanni? Le contraddizioni tra Giovanni e la Bibbia portarono i primi Testimoni di Geova a pensare fossero errori di traduzione.
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/-tEvijIpJ1c/VTZ9E-VpRbYJ

IL SERPENTE DI RAME:
Dio disse a Mosè di erigere la statua di un serpente?
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/ThHQOyvfLiY/-SUyp06S1x8J

LA TRANSUSTANZIAZIONE:
Il pane e il vino eucaristici si trasformano nel corpo e nel sangue di Cristo?
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/vMOF7LLWHSk/9cEJJJetrBAJ

LA PROFEZIA SUL 1914, DATA DELLA PRIMA GUERRA MONDIALE:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/_S9wUU3_vEg/nuoKuup31ZQJ

LA PROFEZIA DEI 1260 GIORNI, DAL 1914 ALLA TEMPORANEA SOPPRESSIONE DELL'ATTIVITÀ DEL REGNO:
https://groups.google.com/d/msg/it.cultura.religioni/2io6Crb_L3U/2hBaJDavcgIJ

Pope.

unread,
Feb 27, 2014, 1:27:58 AM2/27/14
to
Sembra che studioso.delle...@gmail.com abbia detto :
> LA BIBBIA IN EBRAICO E LATINO
> Per i nostri studi possiamo avvalerci di un'altra Bibbia: "Biblia Hebraica
> Secundum Editionem Belgicam Everardi van der Hooght", un'antica Bibbia del
> 1740 scritta in ebraico con a lato la traduzione in latino


una in cinese non ce l'hai mica ?


Bhisma

unread,
Feb 27, 2014, 4:33:53 AM2/27/14
to
On Thu, 27 Feb 2014 07:27:58 +0100, Pope. <bianc...@yahoo.com>
wrote:

>> LA BIBBIA IN EBRAICO E LATINO

>una in cinese non ce l'hai mica ?

Se ci tieni....
http://tinyurl.com/pwjrsx9

Saluti da Bhisma

--
...e il pensier libero, è la mia fé!

0 new messages