日本語翻訳カタログ for GoldenCheetah v2

146 views
Skip to first unread message

Mitsukuni Sato

unread,
Nov 29, 2010, 9:09:43 AM11/29/10
to golden-chee...@googlegroups.com
主にやまけいさん、dameosan

keyです。おつかれさまです。

突然声かけてすいません。
GC v2のリリースまでに最新版の日本語カタログにアップデートしたいです。
手持ちの最新版TSファイルを添付するので、翻訳内容に対する意見、
誤訳の確認、未訳部分のアップデートなどをお願いできませんか?

v2のリリースが間近なのでカタログアップデートまで待ったをかける必要もありそうですが、
自分の英語力では通じそうにないのでどなたかお願いできないでしょうか…とyama_keiさんの方を見るw


よろしくお願いします。

--
Mitsukuni Sato

gc_ja.ts

Masaaki Yamaji

unread,
Nov 29, 2010, 11:52:35 AM11/29/10
to golden-cheetah-users-ja
どうもこん○○は、dameosanです。

適当に変更した .ts ファイルはどうやってマージするんでしょう?
不勉強なもので申し訳ないです…。

Mitsukuni Sato

unread,
Nov 29, 2010, 11:54:02 AM11/29/10
to golden-chee...@googlegroups.com
ぼくに送ってください。
マージ→本家にpushまではぼくの方で何とかします(ほぼ手動…)。

うーむ、githubでブランチしたほうが楽かも。

2010年11月30日1:52 Masaaki Yamaji <yama_r...@yahoo.co.jp>:


> どうもこん○○は、dameosanです。
>
> 適当に変更した .ts ファイルはどうやってマージするんでしょう?
> 不勉強なもので申し訳ないです…。

--
Mitsukuni Sato

Mitsukuni Sato

unread,
Nov 29, 2010, 11:58:33 AM11/29/10
to golden-chee...@googlegroups.com
https://github.com/key/GoldenCheetah

forkしてみた。

ブランチの運用不慣れなので上手くいくか解らないのですが、
今後も継続するにあたって慣れたほうがいいかも知れません。

どうでしょう?>dameosan, yama_keiさん

# だめおさん、って呼び捨てでいいのかなw

2010年11月30日1:54 Mitsukuni Sato <mitsuku...@gmail.com>:

--
Mitsukuni Sato

Masaaki Yamaji

unread,
Nov 29, 2010, 12:45:44 PM11/29/10
to golden-cheetah-users-ja
あうー、githubについては後ほど勉強します。
なんか間違えて自分用のブランチを作っちゃったっぽいのですけど。消せない…。

だめおさんとお呼びください(キリッ
key3と同じ理由で付けましたw

On 11月30日, 午前1:58, Mitsukuni Sato <mitsukuni.s...@gmail.com> wrote:
> https://github.com/key/GoldenCheetah
>
> forkしてみた。
>
> ブランチの運用不慣れなので上手くいくか解らないのですが、
> 今後も継続するにあたって慣れたほうがいいかも知れません。
>
> どうでしょう?>dameosan, yama_keiさん
>
> # だめおさん、って呼び捨てでいいのかなw
>
> 2010年11月30日1:54 Mitsukuni Sato <mitsukuni.s...@gmail.com>:
>
>
>
>
>
> > ぼくに送ってください。
> > マージ→本家にpushまではぼくの方で何とかします(ほぼ手動…)。
>
> > うーむ、githubでブランチしたほうが楽かも。
>
> > 2010年11月30日1:52 Masaaki Yamaji <yama_road...@yahoo.co.jp>:

yama-kei

unread,
Nov 30, 2010, 6:33:34 AM11/30/10
to golden-cheetah-users-ja
お昼休み等を活用して翻訳を進めておきました。

ファイルセクションにgc_ja.tsをアップロード済みです。
#タイムスタンプつけ忘れたので、あとでrenameお願いします。

未翻訳だった部分は一通りやっつけてあります。
TRIMP、データ修復、その他いくつかのセクションは新規の訳が多いので、
チェックしていただけると嬉しいです。

ところで、メインタブのMetricsは「測定基準」よりも「統計」とか「統計情報」
のほうがしっくりくるような気がします。今更変えると混乱を招くような気もしますが、
気になったので上のバージョンでは全体的に「統計」に変えてあります。

ひとまず、チェック&ご意見よろしくお願いします。

suzuryo

unread,
Nov 30, 2010, 9:12:53 AM11/30/10
to golden-cheetah-users-ja
はじめまして。suzuryo と申します。

GoldenCheetahに興味があって、昨日から登録してみました。

とりあえず自分のMacでビルド出来るようになったので、
日本語リソースを入れ替えて確認してみます。

私自身はパワーメーター等を使ったトレーニングは、
やったことが無いので、良く分かってないのですが、
一通り見てみたいと思います。

Mitsukuni Sato

unread,
Nov 30, 2010, 9:30:04 AM11/30/10
to golden-chee...@googlegroups.com
keyです。

心拍計は使われていますか?

最近の開発版からTRIMPという心拍ベースの指標が使えるようになったので、
パワーだけじゃなくとも活用できそうです。

iPadから送信

Mitsukuni Sato

unread,
Nov 30, 2010, 9:32:36 AM11/30/10
to golden-chee...@googlegroups.com
keyです。

ありがとうございます。
今日作業しようと思ったら、じぶんちのサーバ移行でタイムアウトしてしまいました^^;
metricsは統計で良いと思います。
# 手元の仮訳もその様に変更していました。

ぼちぼちリリース近いはずなので今週中にパッチ作って本家に送ります。

iPadから送信

Masaaki Yamaji

unread,
Nov 30, 2010, 10:38:44 AM11/30/10
to golden-cheetah-users-ja
うちでやってた分はどうしましょう?
長文は後回しにして寝たので、中途半端ですから破棄して yama-kei さんのに修正を加える感じでしょうか?

Keisuke Yamaguchi

unread,
Nov 30, 2010, 5:59:56 PM11/30/10
to golden-chee...@googlegroups.com
あう・・・、被ってしまいましたね、申し訳ない。
せっかくなので、だめおさんバージョンとの比較でチェックしてもらって、
「ここはこっちのほうがよいんじゃない」的なところは必要に応じて修正を
かけて・・・という感じでお願いできますか?

> metricsは統計で良いと思います。
> # 手元の仮訳もその様に変更していました。
>
> ぼちぼちリリース近いはずなので今週中にパッチ作って本家に送ります。


了解でーす。
よろしくお願いします。

本家へのマージって、相変わらずgc-user mlにお願いする形なんでしたっけ?
言語リソースくらい担当者にコミットさせてくれてもよさそうなもんですけどね。

あと、今後もGCは機能追加が続けられると思うのですが、どういう粒度で
対応していくかも考えないとですね。各自が思い立った時にカタログに
手を入れて、gc-user-jaかkey3ブランチでシェアして、リリース時期が
近づいたら本家にマージしてもらう・・・みたいな形がよいのですかね。

Mitsukuni Sato

unread,
Nov 30, 2010, 6:46:32 PM11/30/10
to golden-chee...@googlegroups.com, golden-chee...@googlegroups.com
手動でマージ、調整は限界があるのでtsファイルの編集が出来るサービスを探してみます。poファイルの編集はtransifixというサイトがあってなかなか便利。

リリースへの追従はコミッターに入れてもらうのが一番早そうですね。

iPhoneから送信

Ryo Suzuki

unread,
Dec 1, 2010, 1:32:15 AM12/1/10
to golden-cheetah-users-ja
こんにちは、suzuryo です。

> 心拍計は使われていますか?

はい。ANT+対応の心拍計とスピード&ケイデンスセンサーはあります。


でもMacと繋げるには Garmin USB ANT Stick 等が必要なんですよね?
https://buy.garmin.com/shop/shop.do?pID=10997

先日まではamazon.co.jpで買えるんだなーと思っていたのですが、
今見たら検索で出てこなくなっていました。
amazon.com にはありました。
http://www.amazon.com/dp/B000WOLJIG



もう少し調べたところ、ガーミンのUSBスティックは
http://www.thisisant.com/pages/products/usb-stick
のOEM版で、

さらに中身は
http://www.sparkfun.com/products/8840
と同等の物なのかなと思ったのですが、どうなんでしょう?

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 1, 2010, 8:34:31 PM12/1/10
to golden-chee...@googlegroups.com
http://help.transifex.net/user-guide/getting-started.html?highlight=gettext#things-inside-a-project

transifixではなくtransifexでした。
.tsファイルも扱えるようです。ちょっと放りこんできます。

2010年12月1日8:46 Mitsukuni Sato <mitsuku...@gmail.com>:

--
Mitsukuni Sato

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 1, 2010, 9:20:34 PM12/1/10
to golden-chee...@googlegroups.com
試してみました。まともに使えそうです。
dameosan, yama_keiさん、transifexのアカウント取ってもらえませんか?

GoldenCheetahのプロジェクトに招待するのでアカウント教えてくださいー。

2010年12月2日10:34 Mitsukuni Sato <mitsuku...@gmail.com>:

--
Mitsukuni Sato

yama-kei

unread,
Dec 1, 2010, 10:28:30 PM12/1/10
to golden-cheetah-users-ja
アカウント名"yamakei"で取っておきました。

On 12月2日, 午前11:20, Mitsukuni Sato <mitsukuni.s...@gmail.com> wrote:
> 試してみました。まともに使えそうです。
> dameosan, yama_keiさん、transifexのアカウント取ってもらえませんか?
>
> GoldenCheetahのプロジェクトに招待するのでアカウント教えてくださいー。
>
> 2010年12月2日10:34 Mitsukuni Sato <mitsukuni.s...@gmail.com>:
>
>
>
> >http://help.transifex.net/user-guide/getting-started.html?highlight=g...
>
> > transifixではなくtransifexでした。
> > .tsファイルも扱えるようです。ちょっと放りこんできます。
>
> > 2010年12月1日8:46 Mitsukuni Sato <mitsukuni.s...@gmail.com>:
> >> 手動でマージ、調整は限界があるのでtsファイルの編集が出来るサービスを探してみます。poファイルの編集はtransifixというサイトがあってなかなか便利。
>
> >> リリースへの追従はコミッターに入れてもらうのが一番早そうですね。
>
> >> iPhoneから送信
>

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 1, 2010, 10:34:14 PM12/1/10
to golden-chee...@googlegroups.com
追加しました!

いまアップロードしてあるtsファイル古いので、
後ほどマージしたものを上げなおします。

見るだけなら、以下から見られます。
http://www.transifex.net/projects/p/GoldenCheetah/resource/ja/l/ja/

2010年12月2日12:28 yama-kei <keisuke....@gmail.com>:

--
Mitsukuni Sato

山地 将朗 Masaaki YAMAJI

unread,
Dec 2, 2010, 9:38:22 AM12/2/10
to golden-chee...@googlegroups.com
dameosan でアカウント作りました。どうぞよろしくです。

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 2, 2010, 10:18:27 AM12/2/10
to golden-chee...@googlegroups.com
追加しました!
まだマージ出来てません。すいません><

2010年12月2日23:38 山地 将朗 Masaaki YAMAJI <yama_r...@yahoo.co.jp>:

--
Mitsukuni Sato

Ryo Suzuki

unread,
Dec 3, 2010, 4:56:01 AM12/3/10
to golden-cheetah-users-ja
こんにちは、suzuryo です。

> まだマージ出来てません。すいません><

transifexの最新版のファイルと、ファイルセクションにUPされているgc_ja.tsを
比べてみると、

たとえば2000行目あたりで

<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="130"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1465"/>
<source>Reading Zones File</source>
<translation>ゾーン設定ファイルの読み込み中</translation>
</message>



<message>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="130"/>
<location filename="../MainWindow.cpp" line="1467"/>
<source>Reading Zones File</source>
<translation>ゾーン設定ファイルの読み込み中</translation>
</message>

となっていて、 line="1465"とline="1467"など、翻訳以外の部分も
違いがあるようです。これはMainWindow.app から生成されたtsファイルに、
違いがある(git cloneしたタイミングが違う)ということでしょうか?

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 3, 2010, 5:00:44 AM12/3/10
to golden-chee...@googlegroups.com
keyです。

2010年12月3日18:56 Ryo Suzuki <suz...@gmail.com>:
> transifexの最新版のファイルと、ファイルセクションにUPされているgc_ja.tsを
> 比べてみると、
(snip)


> となっていて、 line="1465"とline="1467"など、翻訳以外の部分も
> 違いがあるようです。これはMainWindow.app から生成されたtsファイルに、
> 違いがある(git cloneしたタイミングが違う)ということでしょうか?

おそらくそうだと思います。
たまにコード書き換えてたりもします。(tr()って入れてるだけだけど)

--
Mitsukuni Sato

Masaaki Yamaji

unread,
Dec 3, 2010, 11:07:40 AM12/3/10
to golden-cheetah-users-ja
ダメオさんです。

現在上がっている分は、もう編集していいのでしょうか?
勝手にいじると悪いかなと思いまして。一応どことどこを弄ったかというのが分かるようにしてから変更した方が良いのでしょうか。

On 12月2日, 午後12:34, Mitsukuni Sato <mitsukuni.s...@gmail.com> wrote:
> 追加しました!
>
> いまアップロードしてあるtsファイル古いので、
> 後ほどマージしたものを上げなおします。
>
> 見るだけなら、以下から見られます。http://www.transifex.net/projects/p/GoldenCheetah/resource/ja/l/ja/
>
> 2010年12月2日12:28 yama-kei <keisuke.yamagu...@gmail.com>:

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 3, 2010, 11:12:31 AM12/3/10
to golden-chee...@googlegroups.com
編集してOKです!

翻訳の再チェック、穴が空いてる部分の埋め込みをしていただけると助かります。
「これ、この訳でいいの?」ってやつは、discuss使って進めましょう。

# ぼくもよくわかんないんですけど、そういう用途のものでしょう。>discuss

2010年12月4日1:07 Masaaki Yamaji <yama_r...@yahoo.co.jp>:

--
Mitsukuni Sato

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 20, 2010, 3:01:29 AM12/20/10
to golden-cheetah-users-ja
Transifex.netに放流したリソースですが、
permissionをpublicにしたところ恐ろしい勢いで他の言語が増殖してました。
日本語、ドイツ語、イタリア語、ロシア語(これは壊れてるらしいが)、チェコ語あたりは次の版に含められそうです。

日本語はざーっと見て、100%にしちゃいました。


とりいそぎご連絡でした。

On 12月4日, 午前1:12, Mitsukuni Sato <mitsukuni.s...@gmail.com> wrote:
> 編集してOKです!
>
> 翻訳の再チェック、穴が空いてる部分の埋め込みをしていただけると助かります。
> 「これ、この訳でいいの?」ってやつは、discuss使って進めましょう。
>
> # ぼくもよくわかんないんですけど、そういう用途のものでしょう。>discuss
>
> 2010年12月4日1:07 Masaaki Yamaji <yama_road...@yahoo.co.jp>:

Keisuke Yamaguchi

unread,
Dec 21, 2010, 6:30:52 PM12/21/10
to golden-chee...@googlegroups.com
ナイス!
日本語翻訳の完成度は大分高まったと思います。
ぼちぼちレポジトリに放り込んでもらってもよいかもですね。

Mitsukuni Sato

unread,
Dec 21, 2010, 7:10:37 PM12/21/10
to golden-chee...@googlegroups.com
海外の方でtsファイルのコンパイルがわからない人もいるようなので、
そにへん含めてフォローしてパッチ作ってみます。

多言語化のために巻いた種が、ちゃんと芽を出してくれてちょっと嬉しいw

iPadから送信

Keisuke Yamaguchi

unread,
Sep 19, 2011, 8:31:10 PM9/19/11
to golden-chee...@googlegroups.com
ども、やまけいです。

GC 2.1リリースが近いようで、日本語翻訳チーム的にも
そろそろ動く必要がありそうです。
https://groups.google.com/group/golden-cheetah-users/browse_thread/thread/f09dc1282bd255ec

前に↓で管理してたものって2.0当時の.tsがベースでしたっけ?
2.1のカタログに更新して、ここで作業するのがよいのでしょうかね。
https://www.transifex.net/projects/p/GoldenCheetah/resource/ja/l/ja/

transifexの使い方がよく分からないっす・・・(泣)。

Mitsukuni Sato

unread,
Sep 20, 2011, 6:11:20 AM9/20/11
to golden-chee...@googlegroups.com
keyです。どもです。

> 前に↓で管理してたものって2.0当時の.tsがベースでしたっけ?

そうです。


> 2.1のカタログに更新して、ここで作業するのがよいのでしょうかね。
> https://www.transifex.net/projects/p/GoldenCheetah/resource/ja/l/ja/

他の言語の人達の問題もありますし、
引き続きtransifexでやりましょう、と進めたいです。

しばらくビルドしてないのでカタログ作れるか心配。。。

2011年9月20日9:31 Keisuke Yamaguchi <keisuke....@gmail.com>:

--
Mitsukuni Sato

Keisuke Yamaguchi

unread,
Sep 20, 2011, 6:25:12 AM9/20/11
to golden-chee...@googlegroups.com
自分もしばらくビルドしてませんが、2.0->2.1の変更点は
多くないようなので、翻訳対象も多くはないでしょう(と期待)。

transifexのプロジェクトで、既存の翻訳を生かしつつ新しい.tsを
マージ(?)する方法ってあるのでしょうか。
あったらそれで更新かけて、ジャンジャカ翻訳してしましましょう。

2011/9/20 Mitsukuni Sato <mitsuku...@gmail.com>:

Keisuke Yamaguchi

unread,
Sep 21, 2011, 6:33:55 AM9/21/11
to golden-chee...@googlegroups.com
手元で2.1用のカタログを更新して、一通り訳してみました。
Transifexで管理していた2.0ベースの.tsをダウンロードして、
手元で lupdate かけてから QT Linguist で作業したものです。

ビルド環境を持ってる人はテストお願いします。

Transifexに上げようと思ったのですが、アップロードすると
何が起きるか分からなかったので(汗)、そのへんは key3 に
お願い・・・かな?

gc_ja.qm
gc_ja.ts

Mitsukuni Sato

unread,
Sep 21, 2011, 10:47:08 AM9/21/11
to golden-chee...@googlegroups.com
えいや!でtransifex.netに上げてみたら、ソース言語が日本語になってしまいました(汗
英語版そのもののリソースファイルって出せますか?

linguistを起動しようと思ったらMacOSX Lionでビルド環境作ってなかったです。。

2011年9月21日19:33 Keisuke Yamaguchi <keisuke....@gmail.com>:

> 問題なさそうであればGC-usersにアナウンスした上でgithubに
> コミットしようと思います。

--
Mitsukuni Sato

Keisuke Yamaguchi

unread,
Sep 21, 2011, 8:02:50 PM9/21/11
to golden-chee...@googlegroups.com
ぎょぎょぎょ。
手元からもやってみましたが、同じ現象のようです(汗)。

英語だけの.tsファイルを添付します。
一番はじめに transifex.net にアップロードした時って、
英語版の .ts ファイルを上げたってことなのでしょうか?

gc_en.ts

Mitsukuni Sato

unread,
Sep 21, 2011, 11:15:14 PM9/21/11
to golden-chee...@googlegroups.com
古い方のリソースは何かおかしかった(transifex.netのバグだと思う)ので、日本語リソースを上げても大丈夫でした。。
英語の.tsをアップロード、Japanese translation resourceに先のgc_ja.tsを上げてみたところうまく行ったようです。
https://www.transifex.net/projects/p/GoldenCheetah/resource/v2_en/

古いのを削除して、他のトランスレータにもアナウンスしたいですね。

開発環境は週末に少し触ってみます。


2011年9月22日9:02 Keisuke Yamaguchi <keisuke....@gmail.com>:

> 引き続き、テストできる方にはテストをお願いしたいです。
> 今日の夕方か、明日中くらいにはコミットしようと思います。

--
Mitsukuni Sato

Mitsukuni Sato

unread,
Sep 22, 2011, 8:56:55 AM9/22/11
to golden-chee...@googlegroups.com
transifex.netにカタログアップロードしたよ、とへたくそ英語(間違ってる可能性大)でgc usersにアナウンスしておきました。
中国語やハングルあたりのマルチバイト圏のユーザが増えてくれると良いんだけどなあ。


2011年9月22日12:15 Mitsukuni Sato <mitsuku...@gmail.com>:

--
Mitsukuni Sato

Keisuke Yamaguchi

unread,
Sep 26, 2011, 9:28:05 AM9/26/11
to golden-chee...@googlegroups.com
http://bugs.goldencheetah.org/issues/459
とりあえず、自分の訳のパッチをTrackerで登録しておきました。

コミット権限を持ってる人にcommitしてもらえると思うので、
翻訳のアップデートができたらまたお願いすることにしましょう。

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages