--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Standard Ebooks" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to standardebook...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/2f9f9991-c63d-4572-8ce0-11c50a92490dn%40googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/e81c570a-01da-4939-86b2-a8125f171c9dn%40googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/fa390f07-7e3a-44d8-b6c2-4c65eb8ce1c4n%40googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/29d227d7-8432-47d7-83fd-2ca725c57dc8n%40googlegroups.com.
On Feb 13, 2024, at 1:29 PM, Vince <vr_se...@letterboxes.org> wrote:
Be aware you’ll need to be more careful than normal when proofreading. I’ve done at least a half-dozen books from Faded Page, and the number of typos in their transcriptions is generally quite a bit more than the normal Gutenberg. (This is a very early Gutenberg (id=51), so it’s the exception.)
--
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "Standard Ebooks" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/standardebooks/Kg41W95XQO8/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to standardebook...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/C7BF32D1-0815-41EB-A04D-4BF61001E691%40letterboxes.org.
I’m working through the italics. It appears that in Anne of the Island, names of characters in fictional works were italicized. I believe that these were not put in italics for emphasis, but because they were fictional non-Anne-of-the-Island characters. The bulk of these names are characters that Anne Shirley created for her short story “Averil’s Atonement” which she discusses with her friends in chapter 12.
Should I keep these names italicized? I could mark them with semantic inflection as epub:type="z3998:persona" and epub:type="z3998:*-name". I did not see any rules for short story character name formatting in the Standard Ebooks Manual of Style.
There are two numbers below for each name. The first number is the number of times I found that name italicized. The second number is the total number I found that name. I think the three non-italicized names on this list were publisher inconsistencies and not intentional.
1/1<i>Averil Lester</i>
11/13<i>Averil</i>
1/1<i>Lesters</i>
5/6 <i>Perceval</i>
1/1<i>Perceval Dalrymple</i>
1/1<i>Dalrymple</i>
1/1 <i>Raymond Fitzosborne</i>
3/3 <i>Robert Ray</i>
2/2 <i>Bobby</i>
3/3<i>Maurice Lennox</i>
1/1 <i>Maurice</i>
In addition to character’s from “Averil’s Atonement”, there are three quotes from outside works where the outside character’s name is italicized. I have the same question as before, should I keep these names italicized? I could mark them with semantic inflection as epub:type="z3998:persona" and epub:type="z3998:personal-name". Two of these works are books, but the third is a play so “persona” actually fits really well there. Is there a better semantic inflection than "z3998:persona" for fictional characters in either books or short stories?
Mark Tapley
Mark Tapley, who is always cheerful, is a fictional character in Martin Chuzzlewit by Charles Dickens
“A pouring rainy night like this, coming after a hard day’s grind, would squelch any one but a <i>Mark Tapley</i>.”
Uriah Heep
Uriah Heep is a fictional character created by Charles Dickens in his 1850 novel David Copperfield.
“You’ll always keep a corner for me, won’t you, Di darling? Not the spare room, of course—old maids can’t aspire to spare rooms, and I shall be as ’umble as <i>Uriah Heep</i>, and quite content with a little over-the-porch or off-the-parlor cubby hole.”
Josiah Allen
This appears to be from from “Josiah’s Secret; A Play” by Josiah Allen’s Wife, a pseudonym for Marietta Holley. The quote “to charm and allure” is misattributed to Josiah Allen, but was actually said by Samantha Allen, the only other character in the play.
“<em>My</em> mission is, as <i>Josiah Allen</i> says, ‘to charm and allure.’ ”
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Standard Ebooks" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to standardebook...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/93c5c0b7-9870-44c9-abd6-4672a55c3209n%40googlegroups.com.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to standardebook...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/standardebooks/0987cbf1-73be-43b4-a79a-95b0047825af%40standardebooks.org.