Organização do Repositório

87 views
Skip to first unread message

gsdenys

unread,
Mar 8, 2012, 1:14:32 PM3/8/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Caros,

     Temos que organizar o repositório para iniciarmos a divisão de tarefas.

     Tenho uma opinião a respeito desta organização.

     hg
      |-- Gerenciamento
      |     |-- Estrutura de pastas de gerenciamento
      |-- pt      
      |     |-- WCM
      |     |-- RM
      |     |-- SHARE
      |           |-- Estrutura de pastas da tradução
      |-- pt_BR      
      |     |-- WCM
      |     |-- RM
      |     |-- SHARE
      |          |-- Estrutura de pastas da tradução
      |-- Build
           |-- Arquivo ant para geração do pacote amp


O que vocês acham a respeito?


Denys Santos

Danilo Buzar

unread,
Mar 8, 2012, 2:21:04 PM3/8/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Denys,

O que vai ter nesta pasta de Gerenciamento?

Sugiro que também tenhamos um nó para a tradução do Explorer, porque pelo que ví no último pacote de tradução, haviam algumas coisas mal traduzidas ou faltando.


--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Alfresco Tradutores" dos Grupos do Google.
Para ver esta discussão na web, acesse https://groups.google.com/d/msg/alfresco-tradutores/-/WswmccusYM8J.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para alfresco-...@googlegroups.com.
Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para alfresco-tradut...@googlegroups.com.
Para obter mais opções, visite esse grupo em http://groups.google.com/group/alfresco-tradutores?hl=pt-BR.



--
Danilo Buzar
Analista de Sistemas
danilobuzar[at]yahoo.com.br
danilobuzar[at]gmail.com

Denys G. Santos

unread,
Mar 8, 2012, 2:26:39 PM3/8/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Eu pensei em arquivos de controle da tradução, para controlar o que já foi e o que falta ser traduzido, bem como com quem está cada tarefa.

Gostei da ideia do Alfresco Explorer Também.

     hg
      |-- Gerenciamento
      |     |-- Estrutura de pastas de gerenciamento
      |-- pt      
      |     |-- WCM
      |     |-- RM
      |     |-- SHARE
      |     |     |-- Estrutura de pastas da tradução
      |     |-- EXPLORER
      |           |-- Estrutura de pastas da tradução
      |-- pt_BR      
      |     |-- WCM
      |     |-- RM
      |     |-- SHARE
      |     |     |-- Estrutura de pastas da tradução
      |     |-- EXPLORER
      |           |-- Estrutura de pastas da tradução
      |-- Build
           |-- Arquivo ant para geração do pacote amp


Denys G. Santos

2012/3/8 Danilo Buzar <danil...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 8, 2012, 3:16:32 PM3/8/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Por mim está ok.

Luis Medalhas

unread,
Mar 9, 2012, 10:17:01 AM3/9/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Penso que na estrutura onde está pt deveria estar pt_PT dado que é a nomenclatura correcta.
Concordo com o resto mas penso que o Share deverá ser uma prioridade, pelo menos para nós, pois é o que está mais atrasado e é o mais utilizado.

Luís Medalhas


2012/3/8 Danilo Buzar <danil...@gmail.com>

Denys G. Santos

unread,
Mar 9, 2012, 12:14:49 PM3/9/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Não sei se pt_PT seja a melhor escolha. Por padrão os arquivos properties do Alfresco são <nome_do_arquivo>.get_fr.properties, para francês,  <nome_do_arquivo>.get_es.properties para espanhol, etc. 

Se levarmos em conta o a língua espanhola veremos a maioria dos países utilizam o Alfresco sem a necessidade de colocar o sufixo de localidade (por exemplo en_CO, en_PY, etc).

O pt_BR só está sendo criado porque há uma grande diferença entre o português de  Portugal (Língua mãe) e o português do Brazil.

Denys Santos


2012/3/9 Luis Medalhas <luis.m...@gmail.com>

Luis Medalhas

unread,
Mar 9, 2012, 12:36:13 PM3/9/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Ok.  Apenas ficaria mais conforme com iso 639 (linguagem português variante de portugal) e até com o que o que o método Locale.getDefault() (no java) nos devolve.

Luís Medalhas


2012/3/9 Denys G. Santos <gsd...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 12, 2012, 11:01:33 AM3/12/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Pessoal,

Quando vamos dar o kick-off na tradução? Vai haver mais voluntários para a tradução ou a equipe já está formada?

Denys G. Santos

unread,
Mar 12, 2012, 1:44:44 PM3/12/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Danilo,

     Acho que já podemos começar com as pessoas que temos, depois caso apareçam mais é só passar tarefas.

     Podemos nos reunir no skype hoje as 5 da tarde Horário Brasil, para falarmos a respeito no skype?

     quem quiser adicionar meu skype é gsdenys.

[]s
    

2012/3/12 Danilo Buzar <danil...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 12, 2012, 1:48:09 PM3/12/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Sim Denys,

Estarei online para conversarmos.

Abs.

Danilo Buzar

unread,
Mar 12, 2012, 8:59:44 PM3/12/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Pessoal,

O Denys já fez o commit no repositório do Google Code os arquivos que temos atualmente traduzidos (Alfresco Share e Explorer). 

Antes de darmos inicio na divisão de tarefas e na tradução, gostaríamos de fazer as seguintes perguntas:

- O quanto de tempo você tem disponível por semana para ajudar na tradução?
- Qual o seu nível de conhecimento em inglês (esta pergunta irá nos ajudar a escolher os revisores)?
- Tem algum módulo específico que você gostaria de traduzir?
- Você tem skype? Caso sim, informe ao grupo, que assim poderemos nos comunicar melhor.


Obs.: Somente responda caso você seja um voluntário que realmente queira participar do projeto, porque iremos fazer o levantamento dos verdadeiros atuantes com base na resposta deste email.

Obrigado.


danilobuzar(at)yahoo.com.br
danilobuzar(at)gmail.com

Lucas Santos

unread,
Mar 13, 2012, 7:21:44 AM3/13/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Bom dia pessoal,

Gostaria de saber o que esta restando para realizar a tradução do Alfresco PT-BR, pois disponibilizei o pacote completo de tradução do share e explorer, onde varias empresas estão usando e até o momento só recebi 2 solicitações de correções básicas mas concordo que necessita de alguns ajustes que precisa ser identificado em sua utilização. Afirmo pra vc's que não estou entendo a dinâmica deste trabalho.

Quem puder me esclarecer eu agradeço!!!

Um grande abraço!
> Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Alfresco Tradutores" dos Grupos do Google.
> Para postar neste grupo, envie um e-mail para alfresco-...@googlegroups.com.
> Para cancelar a inscrição nesse grupo, envie um e-mail para alfresco-tradut...@googlegroups.com.
> Para obter mais opções, visite esse grupo em http://groups.google.com/group/alfresco-tradutores?hl=pt-BR.
>

--
Atenciosamente,
 
Lucas Santos

Danilo Buzar

unread,
Mar 13, 2012, 8:41:27 AM3/13/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Lucas, bom dia.

A "dinâmica" que estamos querendo fazer com essa tradução é justamente corrigir palavras que não foram corretamente traduzidas ou faltantes. Já que não existe uma equipe oficial da Alfresco para fazer a tradução, cada país que não tenha sido contemplado com a tradução, tem que organizar a(ou as) sua(s) própria(s) equipe(s) de tradução e esse é o objetivo deste grupo.

Você fez a tradução das mensagens do Share e Explorer do Share do zero ou utilizou o pacote da Claudia Saleh (que inclusive teve a minha contribuição e da Paula Cavalcanti tb)?

Além do mais, na minha opnião, o pacote de tradução não pode ficar centralizado em uma pessoa somente, porque se um dia você não quiser mais participar da tradução, quem é que vai dar continuidade nela (tendo em vista o seu nome e email estampado nas mensagens de tradução do pacote). O ideal é não expor somente uma pessoa como tradutora, e sim, o grupo de tradução do Brasil.

Luis Medalhas

unread,
Mar 13, 2012, 10:56:50 AM3/13/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Boa tarde,

Eu e mais um grupo de colegas aqui na MoreData estamos a começar a trabalhar na tradução do pt_PT, se alguém quiser colaborar avise de forma a que possamo-nos coordenar.

Vamos seguir a estrutura sugerida na wiki do Alfresco: http://wiki.alfresco.com/wiki/Language_Pack_Development
Servindo de base os ficheiros do inglês.

Luís Medalhas


2012/3/13 Danilo Buzar <danil...@gmail.com>

Luis Medalhas

unread,
Mar 13, 2012, 12:14:43 PM3/13/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Boa tarde,

Estive a dar uma olhadela no pt_BR, para que houvesse uma uniformização na estrutura das duas traduções e verifiquei que:
  • na pasta SHARE existem tradução do share e do explorer(+alfresco) misturadas
  • existem diversos ficheiros repetidos por diversas pastas (ex: common_pt.properties)
  • existem ficheiros com o sufixo _pt.
Na minha opinião não vale a pena inventar a roda e deveriamos seguir a estrutura sugerida pela Alfresco na sua wiki:

Aguardo sugestões/esclarecimentos da vossa parte.

Cumprimentos.

Luís Medalhas


2012/3/13 Luis Medalhas <luis.m...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 13, 2012, 1:32:02 PM3/13/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Luis, boa tarde.

Hoje iremos organizar a estrutura do repositório. Realmente as pastas estão bagunçadas.

Danilo Buzar

unread,
Mar 14, 2012, 2:34:11 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Pessoal, novamente estou mandando este email para saber quem serão os contribuidores da tradução pt_BR e pt_PT.

O repositório já foi reorganizado e inclusive já suporta a criação do AMP através do ANT (build.xml). Segue abaixo o email anteriormente enviado.


Antes de darmos inicio na divisão de tarefas e na tradução, gostaríamos de fazer as seguintes perguntas:

- O quanto de tempo você tem disponível por semana para ajudar na tradução?
- Qual o seu nível de conhecimento em inglês (esta pergunta irá nos ajudar a escolher os revisores)?
- Tem algum módulo específico que você gostaria de traduzir?
- Você tem skype? Caso sim, informe ao grupo, que assim poderemos nos comunicar melhor.


Obs.: Somente responda caso você seja um voluntário que realmente queira participar do projeto, porque iremos fazer o levantamento dos verdadeiros atuantes com base na resposta deste email.

Obrigado.


Denys G. Santos

unread,
Mar 14, 2012, 2:38:56 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Estou pronto para começar. 

Tempo na senama: 10 Hrs
Nivel em Ingles:  Intermediário
Módulo específico: não
Skype: gsdenys

2012/3/14 Danilo Buzar <danil...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 14, 2012, 2:54:10 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Respondendo as perguntas:

Tempo na semana: 5hs
Nivel de Ingles: Avançado
Módulo específico: Não
Skype: danilobuzar

Sylvio

unread,
Mar 14, 2012, 3:39:54 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
- O quanto de tempo você tem disponível por semana para ajudar na tradução? 4 horas/semana

- Qual o seu nível de conhecimento em inglês (esta pergunta irá nos ajudar a escolher os revisores)? conhecimento médio, mais voltado para o inglês técnico

- Tem algum módulo específico que você gostaria de traduzir? Módulos pt-BR

- Você tem skype? Caso sim, informe ao grupo, que assim poderemos nos comunicar melhor. sylviosoares

Informo ainda que inicialmente estou afastado das atividades por conta de uma cirurgia que realizei na coluna e não posso ficar muito tempo sentado. Assim que me recuperar plenamente posso contribuir normalmente.

Diogo Duarte

unread,
Mar 14, 2012, 4:23:07 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Tempo na senama: 2Hrs
Nivel em Ingles:  Bom
Módulo específico: não
Skype: não

Diogo Duarte

unread,
Mar 14, 2012, 4:49:53 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com

Respondendo as perguntas:

Tempo na semana: 3hs
Nivel de Ingles: Avançado
Módulo específico: pt_PT
Skype: Não



Em 14-03-2012 18:34, Danilo Buzar escreveu:

Luis Medalhas

unread,
Mar 14, 2012, 6:24:07 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Em relação às perguntas, colocadas:

Tempo na semana: 7hs
Nivel de Inglês: Avançado
Módulo específico: pt_PT
Skype: luis.medalhas

Em relação ao módulo pt_PT, tenho uma versão já com uma boa parte da tradução feita, corresponde a um merge das diversas traduções existentes com o inglês da versão 4.0d.
Dado que a estrutura do repositório já está estável com o trabalho do Danilo, conto durante o dia de amanhã colocar esta nossa versão.

Diogo como foi o único que se mostrou interessado na tradução para pt_PT, será importante coordenar-nos nas tarefas no trabalho, sugeria que fizessemos após fazer o commit das alterações e como disse num email anterior, estamos a coordenar-nos aqui na empresa para a tradução.

Luís Medalhas


2012/3/14 Diogo Duarte <diogocarv...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 14, 2012, 7:10:53 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Luis,

Já que você tem algum material já traduzido para o pt_PT, quando puder, faça o upload inicial. Como tiveram poucos que se pronunciaram para a tradução pt_BR também, amanhã vou finalizar a distribuição de demandas para os voluntarios pt_BR. Se puder fazer essa distribuição para você e sua equipe também, seria o ideal, porque aí iriamos começar a tradução em um mesmo momento.

Obs.: Não é necessário fazer o merge, porque pelo que ví, não há tradução para o pt_PT. Os arquivos que tem em pt_PT no repositório são cópias do pt_BR, mas como vc é Português, por favor, antes de fazer a substituição dos arquivos, certifique-se que é isso mesmo.


Obrigado.

Lucas Santos

unread,
Mar 14, 2012, 8:09:32 PM3/14/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Olá Danilo,

Agora entendi o motivo da dinâmica... Em resposta a sua pergunta realizei a tradução do Share do zero e a do explorer reaproveitei quase tudo visto q não mudou muita coisa para a versão 4.0.

Referente ao pacote de tradução ficar centralizado em mim este não é meu interesse, pois realizei esta tradução para atender a minha necessidade e acabei contribuindo para comunidade, porém o willian fez uma manifestação no fórum desde o final de 2010 para reunir grupo para tradução, pois não teve nenhuma contribuição e torço para que este grupo não seja assim e sei que não vai ser pq estou vendo grande envolvimento...

Um grande abraço!!!
> Danilo Buzar
> Analista de Sistemas
> danilobuzar[at]yahoo.com.br
> danilobuzar[at]gmail.com
>

Luis Medalhas

unread,
Mar 15, 2012, 6:25:02 AM3/15/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Danilo,

Já existia uma tradução do Explorer 3.0, no qual estive envolvido e também uma tradução do share baseado na 3.2, que descobri na área de downloads do projecto.

Já fiz o commit das alterações realizadas. 

Luís Medalhas


2012/3/14 Danilo Buzar <danil...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 15, 2012, 11:37:57 AM3/15/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Ótimo Luis, quem bom que vocês não irão começar do zero.

Bom pessoal, acho que podemos começar a traduzir, certo?

Para o pessoal de PT, como só tem 2 voluntarios, acho que vocês mesmos poderiam coordenar essa tradução, até porque falta pouco para terminar a tradução do Explorer, é isso Luis? No caso de PT, o Luís pode ficar como revisor, tendo em vista uma disponibilidade maior de tempo, concordam?

Para o pessoal do BR, poderiamos fazer a seguinte divisão:

Denys fica com os seguintes pacotes do Share:

- share\WEB-INF\classes\alfresco\messages
- share\WEB-INF\classes\alfresco\site-webscripts\org\alfresco\components - Do pacote admin até o edit-metadata

Eu ficaria com a revisão do Explorer (messages e workflow) e com seguintes módulos do Share:

- share\WEB-INF\classes\alfresco\site-webscripts\org\alfresco\components - Do pacote folder-details até o portlet

O Sylvio ficaria com os seguintes pacotes:

- share\WEB-INF\classes\alfresco\site-webscripts\org\alfresco\components - Do pacote preview até o workflow


Lembrando que devemos utilizar o código ASCII para acentuação, tendo em vista a problemática com a exibição errada no HTML.

Pessoal, espero a crítica e sugestões de vocês. Indiquem também caso algum pacote tenha sido esquecido.

Fernando Fernandez

unread,
Mar 15, 2012, 11:43:28 AM3/15/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Danilo,

Penso que quem está nesta lista é porque já se ofereceu para trabalhar nisto. ;-)

Eu faço parte do grupo de pessoas da MoreData que está disponível para trabalhar na tradução para pt_PT. Não te sei dizer quantas horas por semana vou trabalhar nisto (poucas, provavelmente) mas posso dizer que o meu inglês é bastante razoável. A nossa prioridade é pôr o Share em português europeu, e para isso já estamos a trabalhar num repositório interno de SVN que o Luís Medalhas configurou. Ele vai coordenar a nossa equipa e depois um de nós fará o push para o HG do google code. Mas com isso vocês não preocupar.

O meu skype é "ffernandez65".

Abraço

Fernando





Em 14-03-2012 18:34, Danilo Buzar escreveu:

Denys G. Santos

unread,
Mar 15, 2012, 12:12:38 PM3/15/12
to alfresco-...@googlegroups.com
De minha parte está ok.

2012/3/15 Fernando Fernandez <ferna...@gmail.com>

Danilo Buzar

unread,
Mar 15, 2012, 1:14:22 PM3/15/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Fernando,

Bom saber que a equipe de PT está engajada no projeto! :)

Só peço que seja informado a lista o progresso da tradução (nós faremos o mesmo), para que quando tivermos algo concreto (BR e PT) nós possamos liberar o pacote a comunidade.

Obrigado.

Sylvio

unread,
Mar 16, 2012, 10:14:02 AM3/16/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Oi Danilo,

Em relação ao glossário, já temos algum para os termos comuns que devemos utilizar?
A tradução vai ser feita usando algum recurso online ou é só baixar o arquivo, traduzir no editor de textos mesmo e depois submeter?

Sylvio Soares

Diogo Duarte

unread,
Mar 16, 2012, 10:21:06 AM3/16/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Luis:

Quando tiverem uma distribuição de trabalho definida, avisem-me. Estou disponível para colaborar, dentro das minhas possibilidades, conforme referi.


Diogo Duarte

Rodrigo Nogueira de Melo

unread,
Mar 16, 2012, 11:51:22 AM3/16/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Boa tarde,

Eu me inscrevi no grupo agora e gostaria de ajudar no que for possivel e dentro das minhas possibilidades.


Em relação às perguntas, colocadas:

Tempo na semana: 2hs
Nivel de Inglês: Intermediário
Módulo específico: pt_PT, pt_BR

Gostaria de trabalhar na tradução do Alfresco Share. Mudando de assunto, alguém de vocês sabe configurar o ldap da versão 4?

Muito obrigado.


Rodrigo Melo
61-8437-4131

Luiz Renato Ferreira

unread,
Mar 18, 2012, 5:56:23 PM3/18/12
to alfresco-...@googlegroups.com
Ola a todos trabalho junto com o Denys Santos

Em relação às perguntas, colocadas:

Tempo na semana: 2hs
Nivel de Inglês: Avançado
Módulo específico: pt_BR
Skype: lurenatosf

Abraços.


-- 
________________________
Luiz Renato da Silva Ferreira


2012/3/16 Rodrigo Nogueira de Melo <rodrigono...@gmail.com>

rayfcrols

unread,
Mar 23, 2012, 10:30:37 AM3/23/12
to Alfresco Tradutores
Em relação às perguntas, colocadas:
Tempo na semana: 10hs ou mais
Nivel de Inglês: Intermediário - Instrumental
Skype: ray.feira
Abraços.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages