On 30.04.12 14:58, Michael Bauer wrote:
>
> 30/04/2012 13:43, sgrìobh Robert Kaiser:
>>
>> 1) I'm not even sure what you are talking about here, could you
>> explain what the problem is?
> I'm sure there have been discussions on chopping up phrases like that
> before.
>
> Take "collapsed %S". Looking at the general environment of that string,
> it looks like it will be used to produce strings like "collapsed
> cell/menu/table/label/whatever". In Gaelic, this results in
> ungrammatical combinations, for example for "collapsed label" and
> "collapsed menu" you'd want
> leubail cho-theanntaichte
> clàr-taice co-theannaichte
>
> But if you just use a formula, you only get "co-theannaichte", making
> one of them wrong.
>
> German will have the same problem, you have different case markings such
> as "markierte Box" "markiertes Menü" ...
>
>> 2) What would you propose as a solution? Problems without (proposed)
>> solutions sound a lot like useless rants, if you want things to be
>> better, you need to make a first step in that direction.
>
> - Don't use formulae like that (preferred option)
> - Ask the l10n list if it's workable in a specific scenario
>
> Michael
>
So, we're talking about
http://mxr.mozilla.org/mozilla-central/source/dom/locales/en-US/chrome/accessibility/AccessFu.properties#72.
Basically, you're asking to get 4 * 65 strings strings added, sounds
rough. Might not fully explode like that, but still.
So, yes, this is a known deficiency in our (and everybody else') l10n
infra. The common way to hack around problems like this is to say
Collapsed element %S
or
Markiertes Element %S
in languages where you need that.
If we had l20n, this would be easy.
PS: Please open new threads by opening new threads, not by replying to
existing unrelated ones. Threading is a good thing to have.
Axel