>
> 2009/4/14 Jeffrey Zhao <je...@live.com>
>>
>> 不过其实我发现n多国外项目其实也用他们的编码,我总结下来是发现往往是开发工具默认什么编码就是什么编码。
>>
--
LIU, Gavinen
#end
对GB18030特别无爱的说
On 4月14日, 下午4时53分, 小马xioama <cnxia...@gmail.com> wrote:
> utf-8
你们有没有想过姓名排序的问题?
给出unicode的数组:"王xx"、"刘xx","李xx",请你写出按拼音顺序排序程序。
On Apr 14, 11:36 pm, ShiningRay <shiningray.nirv...@gmail.com> wrote:
> 其实GB2312/GB18030是"国家强制标准"
>
> 2009/4/14 千行代码 <zhaohongjian...@gmail.com>
unicode也不是完美的~
比如unicode的“直”这个字,就不是中国的直,而是日文中的直字,大家可以自己试试看~
从这种层面上来看,unicode对于中国文字的传承,未必是最佳的。
gb2312/gb18030,国家有好的想法,但是没什么但做实事。
--
Best Regards,
Robin Zhong
这世界上的天才比我们通常想象的要少得多,但凡人所能达到的成就却也比我们通常想象的要伟大得多。
这些凡人做出了令人刮目相看的事情、营造了令人向往的环境,仅仅是因为他们保持着自己向上的心。
2009/4/14 ShiningRay <shiningra...@gmail.com>
其 实GB2312/GB18030是“国家强制标准”
2009/4/14 千行代码 <zhaohon...@gmail.com>
希 望Unicode能拯救世界,哈哈
对GB18030特别无爱的说
On 4月14日, 下午4时53分, 小马xioama <cnxia...@gmail.com> wrote:
> utf-8
--
[]\ [] ShiningRay
[]\\[]
[] \[] http://shiningray.cn
但是这句没太看明白:“若有任何字集同時收了兩種以上的文字字形,則在Unicode
中日韓統一表意文字中,也同時收錄這些字。”
On 4月15日, 下午12时34分, ShiningRay <shiningray.nirv...@gmail.com> wrote:
> GBK有个好处是对中文而言,储存起来长度比utf-8短
>
> 2009/4/15 Robin <hbi...@gmail.com>
>
>
>
> > unicode也不是完美的~
> > 比如unicode的“直”这个字,就不是中国的直,而是日文中的直字,大家可以自己试试看~
> > 从这种层面上来看,unicode对于中国文字的传承,未必是最佳的。
>
> > gb2312/gb18030,国家有好的想法,但是没什么但做实事。
>
> > --
> > Best Regards,
> > Robin Zhong
> > 这世界上的天才比我们通常想象的要少得多,但凡人所能达到的成就却也比我们通常想象的要伟大得多。
> > 这些凡人做出了令人刮目相看的事情、营造了令人向往的环境,仅仅是因为他们保持着自己向上的心。
>
> > 2009/4/14 ShiningRay <shiningray.nirv...@gmail.com>
>
> > 其实GB2312/GB18030是“国家强制标准”
>
> >> 2009/4/14 千行代码 <zhaohongjian...@gmail.com>
滿月 写道:
这个理由和繁体字影响识字率有点类似,繁体字繁点是个事实(utf-8编码长点也
是个事实),其实对识字率普及没多大影响。
ShiningRay 写道:
> GBK有个好处是对中文而言,储存起来长度比utf-8短
另外中国虽然没有直接参与 Unicode, 但是中国是 ISO 成员, 是有参与等价的 ISO 10646 标准的, 该标准後来与
Unicode 整合了, 现在两个标准几乎是一回事. 实际上, 中文部分很大一部分的排序是按照康熙字典和汉语大字典排序的.
2009/4/15 Robin <hbi...@gmail.com>:
--
"I may not agree with what you say but I will defend to the death your
right to say it"
維 基 百 科 群 組 :
httpS://groups.google.com/group/zh_wikipedia/subscribe
而数百个名字,按照Unicode编码排序后,那顺序简直让人欲哭无泪。
你还别说这种是程序员傻的问题,现实中绝大多数欧美程序员开发的程序都是直接用Unicode内码sort实现的。
比如我们公司现在用的任务管理系统:Atlassian JIRA ,每次在一大堆人名中寻找一个人是那么的痛苦,可恨的unicode排序。。。
之前用的bugfree,我就觉得很好,人名列表都是以登录名的首字母前导的,比如"王一一",在列表里就会显示"w王一一"。很容易的搞定了排序问
题。
On Apr 15, 9:58 am, 小马xioama <cnxia...@gmail.com> wrote:
> 按拼音排序的问题,一定要有拼音的信息才能排序。光靠字符的编码顺序是无法排序的。
> 原因就是中国有很多多音字。 单XX, 区XX , 即使是"汉字友好"的GB标准,能实现按拼音顺序排序程序么?
>
> 2009/4/15 xLight <xblueli...@gmail.com>
Jeffrey Zhao
Blog: http://jeffreyzhao.cnblogs.com
Twitter: http://twitter.com/jeffz_cn
--------------------------------------------------
From: "xLight" <xblue...@gmail.com>
Sent: Thursday, April 16, 2009 9:15 PM
To: "TopLanguage" <pon...@googlegroups.com>
Subject: [TL] Re: {中文}{Unicode}为什么中文编码还在万码奔腾呢?
Jeffrey Zhao
Blog: http://jeffreyzhao.cnblogs.com
Twitter: http://twitter.com/jeffz_cn
--------------------------------------------------
From: "Jeffrey Zhao" <je...@live.com>
Sent: Thursday, April 16, 2009 10:16 PM
To: <pon...@googlegroups.com>
编码和字体是两回事, Unicode 只负责编码, 不负责字体,
另外中国虽然没有直接参与 Unicode, 但是中国是 ISO 成员, 是有参与等价的 ISO 10646 标准的, 该标准後来与
Unicode 整合了, 现在两个标准几乎是一回事. 实际上, 中文部分很大一部分的排序是按照康熙字典和汉语大字典排序的.
2009/4/15 Robin <hbi...@gmail.com>:
> 你可以参考附件。
>
> 我的系统是macbook leopard,使用的是默认的字体。
> 在ubuntu 8.10下面,使用google droid 字体,“直”字也如图示。
>
> 以前看过一个文章,里面提到了unicode的一些问题:
> 因为CJK文字有一些是相同的、类似的,所以设计unicode的组织,将“他们定义的相同的文字”定义为同一个编码;由于当时中国没有参与unicode的设计,所以这一些字就被日本等国拿过去定义了。
> 所以也就导致了,使用非GB2312、GB18030规范的字体,其“直、将”等字显示的非中文汉字。
>
> 你可以换一个字体试试,比如google droid字体。
>
> >
> 2009/4/15 Iridium <caoxia...@qq.com>
>>
>> Unicode不是完美的,但是相对较好的吧。
>>
>> 中文和日文的“直”有什么区别?我在notepad里打了个“直”,然后保存成UTF,没有发现有什么变化。然后又在Eclipse里(编码默认为
>> GBK)里打了“直”,还是一样的。最后,我去日文Google检索这个字,还 是一样的。
>>
>> 不过同一个汉字在不同的地区存在字形差别倒是事实,虽然有文化原因,但在数码世界里造成这个事情的原因也有万码奔腾的一份。如果不用Unicode,万码
>> 奔腾会不会让同一汉字字形更加变异?
>>
>> 关于GB2312/GB18030,“国家”有什么好想法?我个人看到是人为制造了麻烦,还有前面一个帖子说的,为了知识产权而知识产权。
>>
确实,我用的fedora,默认编码是utf-8,中文文件名排序确实很乱,不是按照拼音排序。
如果按照某个国家的读音排序, 明显不中立. 中国也不会愿意使用按照韩国读音排序的汉字吧?
2009/4/17 zhudogsupe_wanglei <zhudo...@gmail.com>:
这个似乎是查找的一种应用,当然,查找似乎包括了排序的能力。根据人名推导出首字母缩拼,然后查找。
对了,作为姓的汉字读音是一定得吧?那这样不容易排一些了
有韩语日语的时候GB18030也不行,人家日本人韩国人不会用GB18030的。
2009/4/17 Cao Yi <iridi...@gmail.com>:
> 嗯,其实我想说的说,似乎还没有因为UTF-8编码比较长导致存储空间不够的例子。
> 文本信息本身占用空间并不多,我下载的TXT电子书,大的也几乎没有超过5M的。
>
> 风云那种应用场景,相对于所有的中文用来说,绝对小众,个人觉得不适合成为不使用UTF的理由。
很多手机系统软件内部还是用的 UTF16的.云风的这种,也说了是用在软件内部的.
|
hide details
12:38 AM (17 hours ago)
|
|
GB系列编码除了对汉字来说占地小以外,我实在看不出什么优点。
有人提到排序的问题,就算不说多音字,GB2312码也不是“按照拼音来排序”的。
“
16-55区为一级汉字,按拼音排序。
56-87区为二级汉字,按部首/笔画排序。
” ——来自wikipedia
可以看出这种编码方式相当混乱。
而Unicode的CJK Basic区(含两万多汉字)就是按照部首来排列的。
在GB18030的四字节字符中甚至还动用了ascii区,使得它已经仅仅是表面上和ascii兼容了。(from wikipedia)
“Unicode的直是日本风格”,那是因为日本直和中国直在Unicode中使用了同一个码位。至于到底显示哪种风格的直,完全取决于字体。就像字母
a有"戴帽子"和"不戴帽子"两种,显示哪一种完全取决于字体。
用GB系列编码完全是ZF为了“支持自主产权”和阻碍对外交流。
我认为UTF-8会是将来的趋势。
如果将来全球编码统一,那么应该就会统一到UTF-8上。UCS-4是好,可是一来太大,二来与ASCII不兼容,估计不太可能取代UTF-8。
对于网络文本传输,尤其是网页来说,采用什么编码倒不重要,只要保证双方都能解码就行了。但是需要在每个文件里面明确说明本文件采用的编码。
主要是需要统一磁盘和光盘(以及将来的主要本地媒介)上面的文件以及文件名的编码。比如现在经常出现的所谓“mp3乱码现象”,其实就是写入的标签信息
编码不明确造成的。
GB系列编码除了对汉字来说占地小以外,我实在看不出什么优点。
有人提到排序的问题,就算不说多音字,GB2312码也不是“按照拼音来排序”的。
“
16-55区为一级汉字,按拼音排序。
56-87区为二级汉字,按部首/笔画排序。
还有鸭和鳳,一个是“甲鸟”,一个是“凡鸟” orz
--
Any complex technology which doesn’t come with documentation must be the best
available.
--
Any complex technology which doesn’t come with documentation must be the best
available.
2009/4/19 居振梁 <juzhe...@gmail.com>:
> 大哥,你这说几个字,引用那么一大堆,能否删掉点引文?
> 刚刚你在 做英文学习软件 的帖子里也是,夹在引文里,也是那么一点字,别人看起来很累的。
--
Any complex technology which doesn’t come with documentation must be the best
available.
Sent from Sydney, Nsw, Australia
关于编码的话题,
https://groups.google.com/group/zh_wikipedia/browse_frm/thread/df96c36e36e1795b
第3,4,6楼有较大的参考价值。关注这个话题的朋友不妨去看看。
LeeoNix 写道:
> ------------------------------------------------------------------------
>
也许 等到cjk能强大到影响整个C++标准组织的那一天,cjk文字排序问题才会消失吧。
所以,如果你的应用只会涉及到中文时,我还是会推荐使用gbk。
一旦有多种文字的需求,什么也别说,unicode!
"我下面給你吃"
到底是
我下面給你吃
还是
我下麵給你吃
2009/4/21 LeeoNix <leeo...@gmail.com>:
> 我问你,你知道这几个字的简化字意思吗?不知道可以由老师教你。你知道了,还在乎什么样子呢?
>
> “乱”就乱吧。知道什么意思就好,
>
> 简化字还有就是意思集中:
>
> 我打个比方:比如:擽
>
> 这个字叫lue,意思就是那开水烫一下的意思,比如我们做芹菜,就要这样用开水处理一下。
>
> 估计全国就我家乡那里再说这个字,做芹菜就会说擽芹菜。其他地方我不知道,
>
> 但是我听到很多相似意思的,比如说“烫”、“抄”,还有类似“拿开水过一下”,等等,类似的意思非常多,
>
> 而且估计其他地方对于这种,把蔬菜用开水过一下的方式都有其他的语言表达。
>
> 而我在外地,一些家乡的语言习惯,都不会说。
>
> 我家乡那里,很多“古字”都在说,有个老学究出了一本书,说了大概有100多个汉字,是我们当地都在保留的。
>
> 但他很明确的说明,这些字都有现代其他的字去代表其意思。比如这个擽。
>
> 而这些字,将会在以后不再语言里出现,只会在书法和历史里知道它们。
>
> 汉字简化,很多时候。大家言语里自然而然的就在简化,
>
> 大家所说的仅仅是从简化字形,易于书写一方面而已。
>
> 从表意到本意,很多字都在改变,这也是简化的一个方面。
>
>
> 2009/4/20 四不象 <tabri...@gmail.com>
--
On 4月21日, 上午11时11分, Moses <moses.ma...@gmail.com> wrote:
> 合幷简化会造成歧义的, 比如:
>
> "我下面給你吃"
> 到底是
> 我下面給你吃
> 还是
> 我下麵給你吃
>
> 2009/4/21 LeeoNix <leeoni...@gmail.com>:
>
>
>
> > 我问你,你知道这几个字的简化字意思吗?不知道可以由老师教你。你知道了,还在乎什么样子呢?
>
> > “乱”就乱吧。知道什么意思就好,
>
> > 简化字还有就是意思集中:
>
> > 我打个比方:比如:擽
>
> > 这个字叫lue,意思就是那开水烫一下的意思,比如我们做芹菜,就要这样用开水处理一下。
>
> > 估计全国就我家乡那里再说这个字,做芹菜就会说擽芹菜。其他地方我不知道,
>
> > 但是我听到很多相似意思的,比如说“烫”、“抄”,还有类似“拿开水过一下”,等等,类似的意思非常多,
>
> > 而且估计其他地方对于这种,把蔬菜用开水过一下的方式都有其他的语言表达。
>
> > 而我在外地,一些家乡的语言习惯,都不会说。
>
> > 我家乡那里,很多“古字”都在说,有个老学究出了一本书,说了大概有100多个汉字,是我们当地都在保留的。
>
> > 但他很明确的说明,这些字都有现代其他的字去代表其意思。比如这个擽。
>
> > 而这些字,将会在以后不再语言里出现,只会在书法和历史里知道它们。
>
> > 汉字简化,很多时候。大家言语里自然而然的就在简化,
>
> > 大家所说的仅仅是从简化字形,易于书写一方面而已。
>
> > 从表意到本意,很多字都在改变,这也是简化的一个方面。
>
> > 2009/4/20 四不象 <tabris17...@gmail.com>
> >> 2009/4/17 Agnimon <agni...@gmail.com>
Jeffrey Zhao
Blog: http://jeffreyzhao.cnblogs.com
Twitter: http://twitter.com/jeffz_cn
--------------------------------------------------
From: "Googol Lee" <goog...@gmail.com>
Sent: Tuesday, April 21, 2009 12:18 PM
To: "TopLanguage" <pon...@googlegroups.com>
2009/4/21 Googol Lee <goog...@gmail.com>:
自从今年两会有人提出分批废除简体字,重新推广繁体字,一 个困扰中国人达百年以上的老争议一下子就又成了大家关心的时髦话题。比起简繁之争,更有趣的其实是它背后的思潮转变;夸张点说,这种思潮的变化甚至与近年 “普世价值”对“中国特色”的讨论有隐隐呼应的关系,是中国民族意识崛起在另一层面的表现。
今天大家在辩论汉字繁简之争时,往往忽略了当年中国政府推 动简体字,除去扫盲等种种便利考虑之外,还有一个更长远更终级的目标:那就是汉字的拉丁化。早在1951年,毛泽东就曾指出:“文字必须改革,要走世界文 字共同的拼音方向”。这也就是当局推行汉语拼音方案的理由了,它不只可以为全国上下的普通话树立标准,还能让大家逐渐适应拼音文字,令它终有一日取传统汉 字而代之。也就是说,简体字只是一个过渡阶段,汉字的拉丁化才是现代汉字改革最后的目的地。
晚清以降,从世界语运动,国语罗马字运动,一直到汉字拉丁 化运动,各种废除传统汉字的激进方案层出不穷。而且他们的推手虽然政治立场迥异,但却有志一同,所据的理由也大致相似。例如钱玄同,他认为传统汉字“和现 代世界文化格不相入”,主张“学校从教字起直到研究最高深的学术,都应该采用拼音新字,而研究固有的汉字,则只为看古书之用”。又如瞿秋白,他更嫌白话文 运动的结果不彻底,无法做到完全的“文言合一”,于是激烈地说:“要写真正的白话文,要能够建立真正的现代中国文,就一定要破除汉字采用罗马字母。我们可 以把一切用汉字写的中国文叫‘旧中国文’或者汉文,而把罗马字母写的中国文叫作‘新中国文 ’。或者简直叫作‘中国文’”。
为什么包括毛泽东在内的这批名人如此痛恨汉字,非欲除之而 后快呢(尽管他们一辈子也在使用繁体字)?用现在的说法,那是“受到了西方的毒害”。当年的语言学家受到粗俗版达尔文主义的影响,认为全人类的文字系统都 可以列进一条单线进化的轨迹,从图画文字到象形文字,再从象形文字到表意文字,最后则进化至表音文字。汉字是种表意文字,比起拼音的西方文字,实在落后太 多。在那年头,中国知识界为了寻找中国落后的原因,真可说是上穷碧落下黄泉,于是连沿用数千年的汉字也被他们拿出来当作革命的对象,似乎汉字不改就不得富 强。
如果说真有什么东西极具“中国特色”,不该轻易让步于“西 方主导的普世价值”,那一定就是传统的汉字了。由于汉语以单音节为主,同音字的数量太多,所以汉字的发展走向了表意的道路,着重字形构义,以免同音字造成 误会与不便,这种特征和语音辨义的拼音文字大异其趣,开发了拼音文字所不具备的视像世界。 欧洲学者很早就已经注意到这一点,并且据此联想推论出种种中西文化差异的玄谈,很富“东方主义”色彩。他们有的嫌中国思维方式过度联接自然现实,所以缺乏 逻辑推理能力;有的则反过来说汉字形体只需三两个具体模件,就能表达极抽象的意念,是种适合哲学的文字(例如现代普通语言学之父洪堡特,他曾赞誉汉字形体 “自有哲学工夫在其中”。无论扬抑,他们都晓得汉字是欧洲人的异己,与拼音文字完全是两种不同的语言世界。
我的老师,哲学家关子尹先生就曾在《论汉语古文字中的哲学 工夫》一文中以“幾”为例,说明汉字抽象思维的特点:“‘幾’的金文从从戍,从二幺,即两条细丝并列之形,意会一些‘细微之极’的事情或事态,《周易·系 辞上》中‘夫易,圣人所以极深而研幾’中的‘幾’,即是此意;‘戍’则解持戈防守。二者合起来,便意会吾人对‘细微之极’的事象保持警惕。”一个“幾” 字,在中国哲学里的重要,真可以“微言大义”形容。“例如《周易·系辞下》中有‘知幾其神乎 ’、‘其知幾乎,幾者動之微,吉之先見者也。君子見幾而作,不俟終日’等语,很清楚的道出了‘幾’的认识与掌握于世道人生的重要。”又如《尚书·大禹 谟》:“‘人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中’这后世号称‘十六字心传’的经典名句,因为此中提到的‘危’和‘微’,正是‘幾’一字从从戍的要旨所 在。”为什么一个字就能表达如此精湛深微的想法呢?这正是汉字以形构义的结果。
假如真把汉字拉丁化,变成一套拼音文字,不仅会造成一字多 义等种种实际的麻烦,更有可能改变了汉语思维世界的特质。我无意在此比附汉字拉丁化和汉字简化同样会遇上的问题,因为我不想正面介入当前的繁简之争。我感 兴趣的,始终是当年中国知识界改革汉字呼声背后的动力,到底是什么使得他们宁愿中断汉语思维本色的传统,也要奋力推动一场惊天动地的语言规划呢?
与今日大谈“中国特色”的情况相反,早辈中国知识界中的“ 进步分子”以粗糙的演化论为世界观基础,把他们心目中的“西方”视为普世人类文明的最高阶段,它既高级又普世,我等不得不从。包括共产主义者在内的左派, 尤其用心于旧中国的改造甚至扬弃,尤其钟情于普世大同的国际情怀。从“全世界无产阶级联合起来”的政治口号,一直到汉字拉丁化的倡议,尽见这种心意的急 切。所以蒋介石虽也曾动过简化汉字的念头,但始终不及共产党人的坚持决绝,未能真正推行革命大计。
然而,这么说还是太过简单,很容易让人以为那些“进步分子”只是盲目追求西化,从而忽略了汉字革命里头的复杂面向。
首先,汉字拉丁化的主张和白话文运动都有一个共同的前提, 那就是语言优先于文字,声音优先于字形。之所以要读写白话文,是为了“我手写我口”。不只要让我手上的文字臣服于我口中的语言;更要一反古代文言分离的传 统,达致言文一致的境界。瞿秋白和钱玄同力主汉字拉丁化,其实是这种想法的合理延伸:既然要我手写我口,那么我使用的文字就不该是表意文字,而是能彻底地 透明地传达语音的表音文字。如果借用法国哲学家德里达的说法,这实在是一种非常西方的 “ 逻各斯中心主义 ”(logocentrism),以语音为绝对根源的玄妙形上学。
但是,如此激进的西化方案却又吊诡地服务了建国的目的。因 为要真正做到我手写我口,真正实现汉字拉丁化的长程目标,我们说的语言就不能不统一;否则大家按照各自方言不同发音拼写出来的文字又如何能通行全国?所 以,我们不能只是改变书面语,也不能只是改造汉字,还要同时推行遍及全中国的“国语”或“普通话”,使中国人先说同一种语言,再以此为基础写出同一种文 字。
以往的中国人虽有不同方言,却能凭脱离口语的文言文彼此沟 通,而且还发展出广被东亚的汉字文化圈。从日本、朝鲜一直到越南,莫不在汉字的影响范围之内。可是和这种汉字文化圈相适应的“天下观”,却与现代东传而来 的民族国家观念有矛盾。按照现代民族主义的常规,一个独立的民族国家必须有统一而标准的国语,又必须有能够准确表达这套国语的文字系统。所以除了日本保留 部分汉字,朝鲜和越南都先后放弃了汉字,按自己的国语改采一套新造的拼音文字(就连日本也曾有过完全弃绝汉字的“新国语运动”)。至于中国,白话文运动和 国语运动更是民族国家建立计划的一部分。可别忘了,自清末开始,“中国不算是一个国家”和“中国人是一盘散沙”的哀叹就已渐成共识。要让中国人团结起来, 语言统一是极其必要的;要让中国人没有内在的区隔,把本属士绅阶层的书写能力交还给大众,也是不可避免的。白话文的推行,汉字的改革,以及标准普通话的成 立,全是中国建成民族国家的核心工程。
虽然这样的叙述太过简略粗糙, 不过我们还是可以了解到现代汉字改造计划背后的种种张力。它不单单是为了扫盲(其实,即便扫除文盲也是现代民族国家建立过程中的常见步骤),更是为了建立 一个新中国,把中国从过去的“天下中心”变成现代民族国家之林的一员。问题是外来的民族主义思潮总是要求我们统一国语,并以语言驾驭文字,仿效西方民族国 家在语言上的种种规划。但这种举措却与传统中国文言分离,以文字形体为思维核心的现实差得太远。这是现代民族主义不可排解的内在紧张,一方面想要树立自 我,另一方面却不得不跟随现成的模式;每一个民族国家都要宣称自己的独特,但每一个国家宣称自己独特的方法却是一模一样的。围绕汉字汉语的种种争议正源自 这种深层的矛盾:如果它要成为一套现代的民族国家语文,它就必须放弃自己固有的特色;如果它要保持字形构义、言文分离的传统,就不得不违反现代民族主义的 惯见模式。所以语言和文字的问题总会特别敏感地引起中国人的兴趣,从媒体上的方言和口音之争,到汉字该不该回复繁体的论战,再小的涟漪下面都是汹涌矛盾的 暗流。昔日我们以改革汉字为代价,换回民族国家大舞台的入场券,于是留下了难忘的创口和难解的矛盾,与现代中国建立过程中的各种耻辱一起进入集体记忆。今 天我们自觉强盛,自然就有抹除伤口的冲动,以回复汉字原貌为崛起象征。近年有不少学者重提古人的“天下”秩序,觉得它是以民族国家为基石的“国际”秩序外 的另一选择。把“天下”的重现和汉字的复原这两种提法放在一起并观,实在是件别有兴味的事。
但是我知道这类词的传播是种必然,
所谓经济基础决定上层建筑,
经济的强大必然决定了文化的强势,
汉字的拉丁化也是这种规律下的产物.
但是作为文化上的"弱势群体"我们就必须束手待擒吗?
现代中国人缺的不是自卑, 而是坚持自己.
2009/4/23 LeeoNix <leeo...@gmail.com>
LeeoNix 写道:
> 呵呵,不是你觉得不合适就不给用的。
>
> 这个是不可阻止的。
>
> 当人们接受这个现实了之后也就无所谓什么郁闷不郁闷的了。
>
> 我父亲就给我说:你想玩书法,玩写作,那就去玩繁体字,没人干涉你。繁体字
> 以后就会逐渐转变为“艺术”表达的一种,而不是现实应用,现实应用太不方便了。
>
> 我不是盲目崇拜我父亲的话,他毕竟研究了这么久,还是有些道理的。
>
> 2009/4/23 Cao Yi <iridi...@gmail.com <mailto:iridi...@gmail.com>>
现代中国有这样的实力吗?
没有.
所以中国人要做的不是对外来价值观的欣然接受,
而是记住本来的自己,
不要在自己再次变得强大之后发现自己已经和别人没什么两样了
如果这种事真的发生了, 西方文化千秋万代一统江湖, 中国不再是一个文化概念而是一个纯地域概念
你觉得那不是很可悲吗?
2009/4/23 Tiny fool <tiny...@gmail.com>:
結論依情況而有不同,簡化施行時也不知道現在用筆寫字的人越來越少,以書寫角度和以辨識角度結論可能就不同了。
而且萬碼奔騰的原因不只簡化字,像是新造字,人名冷僻字等,問題也很大。
不過,最大的問題應該是歷史因素和政治因素吧。
On 4月22日, 上午10時43分, LeeoNix <leeoni...@gmail.com> wrote:
> 你说的太多,但是妨碍阅读了没?并没有你说的那么危言耸听。
>
> 古文不还是有“通假”这个?在六书里面就有假借。就是这个意思。
>
> 你说的,差不多就符合这个假借的含义。
>
> 再说了,你举得这个例子是断章取义,我下面給你吃。你单独摘出来而已。
>
> 如果是剧情描写,夫妻之间的生活对话,女方会这么说:你饿了没?我下面给你吃?
>
> 是连续的两个疑问句。由前面带出后面的含义。我只是拿你说的这句话来解释,
>
> 如果你单独摘除这一句,当然歧义,但是现实中,谁会只说一句话去表达一个意思呢?
>
> 比如有天某人站起来大喊:哎呀,我有了。
>
> 有了?有了的意思差不多就是怀孕的代名词了。让人误解的地方多了,不是你说的简化字而已。
>
> 2009/4/21 Moses <moses.ma...@gmail.com>
>
> > 只是举个例子, 这样的例子太多了
>
> > 2009/4/21 Googol Lee <googol...@gmail.com>: