Conclusiones de la reunión

2 views
Skip to first unread message

Benjamin

unread,
Apr 16, 2009, 11:44:22 PM4/16/09
to zendspanishtranslation
Hola a Todos

Hoy tuvimos nuestra primera reunión en linea, agradecer a Javi y Pedro
por su participación

Las sugerencias que se plantearon fueron estas:

- Determinar por cada uno que tiempo puede dedicarle a la traducción.
(2Hs por semana, 2Hs diarias).
- Establecer fecha límite (tentativa) de terminar la traducción del
manual.
- Establecer grupos y asignarle tareas y que cada usuario se integre a
un grupo
- Cada uno ó cada grupo que tome un tema, comunicarlo a la lista
- Organizar un chat semanal, quincenal ó mensual según se acuerde
entre todos.
- Intercambiar opiniones y/o sugerencias entre nosotros con la
frecuencia necesaria para darle movimiento a al lista


por lo pronto Javi estará como coordinador de Correcciones y Pedro nos
prepará un roadmap y fechas tentativas para terminar la traducción.

Sobre los grupos .. vamos a basarnos en lo que se planteo antes
http://groups.google.com/group/zendframeworkspanish/browse_thread/thread/07ee166865db272d?hl=es,
pero hay que adecuarlo.

Sugerencias, comentarios, propuestas?

Saludos a todos!

Alberto Maturano

unread,
Apr 20, 2009, 4:13:43 PM4/20/09
to zendframew...@googlegroups.com
Antetodo, una disculpa por el ausentismo y por no asistir a la reunión
(me enteré el mero día, ya no llegué :-P).


En un principio consideraba no óptima la idea de la formación de
grupos, simplemente no le hayaba sentido al ser tan pocos.
Afortunadamente, después de colocarnos en google code llegó más gente,
creo en ese breve tiempo se vio mucho avance \o/ ...

Bien, de mi parte --afortunadamente-- se me vino un trabajo, motivo
por el cuál en un principio me alejé de la tarea de traducción. Aunque
ya estoy más relajada, siendo honesto si no he participado últimamente
tiene que ver por la falta de compromiso ...

Así pues, creo ahora sí es buena idea la formación de grupos y el
planteamiento de objetivos, hacer un poco más formal el compromiso, si
bien no se trata de hacerlo obligatorio, es una buena forma de poner
orden y ver avances más en forma.

Estaré más al pendiente de la lista, atento del roadmap y de los
grupos formados. Si bien no puedo ahora comprometerme, estaré otro
tiempo semi-ausente --trabajo--, pero cuando esté más libre --espero
no más de un mes-- regresamos a esto de lleno.

Un saludo a todos, ojalá se encuentren bien ;-).




2009/4/16 Benjamin <benjamin...@gmail.com>:

Alberto Maturano

unread,
Apr 20, 2009, 4:15:28 PM4/20/09
to zendframew...@googlegroups.com
Me leo: "Aunque ya estoy más relajada" ... o_O !!!!!!!!!!!!!! quise
decir ¡¡¡RELAJADO!!!, no sé de dónde salió eso ... estúpida web que
todo lo guarda ¬¬.

:-P


2009/4/20 Alberto Maturano <alberto....@gmail.com>:

pablof...@gmail.com

unread,
Apr 20, 2009, 4:16:33 PM4/20/09
to zendframew...@googlegroups.com
No hay problema, aca no nos interesa tus gustos sexuales :)

---
Pablo Morales
celular: +54 11 15 3658 0390
blog: http://blog.pablo-morales.com
linkedln: http://www.linkedin.com/pub/9/528/21
skype: pablofmorales
gtalk: pablof...@gmail.com
http://feeds.feedburner.com/ElArteDelDesarrolloWeb


2009/4/20 Alberto Maturano <alberto....@gmail.com>:

Benjamin Gonzales

unread,
Apr 20, 2009, 5:10:58 PM4/20/09
to zendspanishtranslation
Los grupos con los que podemos empezar son:
- Equipo de Revisión y Corrección
     * Encargado de revisar los archivos traducidos y corregirlos en su caso.
     * Verificar los cambios de la documentación en Ingles y agregarlos 
        
- Equipo de Traducción
  * Encargado de traducir la documentación.

Que uno pertenezca a un grupo no necesariamente les impide de realizar las otras tareas (ya que todo es voluntario), si no que el objetivo es ordenarnos un poco.

Y como bien dijo Alberto, esto no se trata de obligar a nadie si no a que se sientan mas comprometidos.

¿A que grupo se apuntan?   


Saludos a todos!
--
Benjamín Gonzales
Blog personal: http://codigolinea.com

Kattia Ninahuanca

unread,
Apr 22, 2009, 11:05:26 AM4/22/09
to zendframew...@googlegroups.com
Hola a todos,
no pude asistir la semana pasada a la reunion llegue tarde pero me apunto al equipo de traduccion no he podido avanzar nada en estos meses por razones de trabajo lo hare el proximo mes con seguridad...

Gracias,
Kattia

2009/4/20 Benjamin Gonzales <benjamin...@gmail.com>



--
Regards,
Kattia Ninahuanca

Benjamin Gonzales

unread,
Apr 22, 2009, 11:15:27 AM4/22/09
to zendframew...@googlegroups.com
Hola Katia no hay problema, lo importante es contar con tu apoyo

Saludos!

Benjamin Gonzales

unread,
Apr 24, 2009, 6:47:21 PM4/24/09
to zendframew...@googlegroups.com
Hola
Pedro nos preparó un roadmap, el cual estoy adjuntando.
Pueden ver el tiempo que nos tomará hacer toda la traducción y un promedio aproximado de cuanto tiempo se puede dedicar a traducir cada archivo.

sugerencias? comentarios?
ZFDES_roadmap_24-04-09.pdf
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages