TRANSLATORS NEEDED: SPANISH TO FRENCH

3 views
Skip to first unread message

Grégoire Seither

unread,
Feb 14, 2011, 11:17:14 AM2/14/11
to wsf-fsm-2011...@googlegroups.com, WSF-CIRANDA-translators
Hello all

The WSF is over but there is still work to be finished :-))

The two texts enclosed need to be translated urgently FROM SPANISH TO FRENCH
for the Via Campesina

If you can do it, please contact me

Thank you !

Greg


CONSULTA+MUNDIAL+SOBRE+CRISIS+CLIMATICO+-+itel.doc
BOLIVIA+NEMESIA.doc

Lia Pisani

unread,
Feb 14, 2011, 12:49:31 PM2/14/11
to greg...@pobox.com, wsf-fsm-2011...@googlegroups.com, wsf-ciranda...@googlegroups.com
I can do it  (tomorrow)
 
best regards
 
Lia Maria PISANI
 
> Date: Mon, 14 Feb 2011 17:17:14 +0100
> Subject: [WSF-CIRANDA] TRANSLATORS NEEDED: SPANISH TO FRENCH
> From: greg...@pobox.com
> To: wsf-fsm-2011...@googlegroups.com
> CC: wsf-ciranda...@googlegroups.com
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "WSF-CIRANDA-translators" group.
> To post to this group, send email to wsf-ciranda...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to wsf-ciranda-trans...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/wsf-ciranda-translators?hl=en.
>

Susana Cohen

unread,
Feb 14, 2011, 2:55:00 PM2/14/11
to Greg Stheiner, wsf-fsm-2011...@googlegroups.com, wsf-ciranda...@googlegroups.com
Je peux traduire le document "consulta+mundial..." à partir du mercredi 16
(Argentine: GMT-3).
De cette boîte j'ai pu ouvrir le document "bolivia+nemesia" alors, je pourrais aussi le traduire.
Je vous prie de me confirmer.
Amitiès
Susana - Argentine


 
> Date: Mon, 14 Feb 2011 17:17:14 +0100
> Subject: [WSF-trad] TRANSLATORS NEEDED: SPANISH TO FRENCH
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "WSF-FSM-2011 TRANSLATORS" group.
> To post to this group, send email to wsf-fsm-2011...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to wsf-fsm-2011-trans...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/wsf-fsm-2011-translators?hl=en.
>

Grégoire Seither

unread,
Feb 14, 2011, 3:09:50 PM2/14/11
to WSF-CIRANDA-translators, wsf-fsm-2011...@googlegroups.com
Hello all

Thank you for your willingness to help.

The two texts have been assigned - but don't despair, there will be more to
come.

Allow me to remind you that you only need to volunteer
if you REALLY master the destination language.

I have received some translations that were clearly made by someone not
sufficiently skilled in the destination language and as a result the
translation was not good enough to be used.

Don't forget that these texts will be published on the Web, so they have to
flawless in their translation in order for the original message to get
accross.

Thank you, I will return shortly with more translations.

Greg

Susana Cohen

unread,
Feb 14, 2011, 3:34:49 PM2/14/11
to translators fsm 2011

 
Merci Greg, on reste dans l'attente.
 
Susana F. Cohen
Traductora Literaria y de Especialidad
Traductora Pública
Perito Judicial
Idioma Francés

V.Olaguer y Feliú 2074 - 1636 Olivos
Buenos Aires - Argentina
Tel/Fax (54 11) 4797-1929
Celular (54 11) 15 4428-7556
susan...@fibertel.com.ar
skype: susanacohen
MSN: susan...@hotmail.com
 
 
> Date: Mon, 14 Feb 2011 21:09:50 +0100
> Subject: [WSF-trad] TRANSLATIONS ASSIGNED - thank you
> From: greg...@pobox.com
> To: wsf-ciranda...@googlegroups.com; wsf-fsm-2011...@googlegroups.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages