"Twenty Eleven" teeman nimen kääntäminen

34 views
Skip to first unread message

Daniel Koskinen

unread,
Jun 9, 2011, 7:37:05 AM6/9/11
to wp-fi-t...@googlegroups.com
Oletusteeman nimen kääntäminen on tehty uudessa WordPressissä mahdolliseksi. Mitä olette mieltä, pitäisikö se kääntää? Omasta mielestäni kääntäminen voi aiheuttaa jonkin verran hämmennystä, mutta kyllä sitä puoltavia argumenttejakin toki löytyy.

Ja jos käännetään, niin miten? Kaksituhattayksitoista? :)

C. Hellberg

unread,
Jun 12, 2011, 1:57:12 PM6/12/11
to wp-fi-t...@googlegroups.com
Tuo kaksituhattayksitoista on aika lattea nimi. Ehkä se olisi hyvä jättää alkuperäiskielelle, kun muutkin teemat ovat englanniksi. Toinen vaihtoehto voisi olla numeroilla kirjoitettu: 2011.

--
Sait tämän viestin, koska olet tilannut seuraavan Google-ryhmän: Wordpress Suomenkielinen käännös.
Voit lähettää viestejä tähän ryhmään käyttämällä sähköpostiosoitetta wp-fi-t...@googlegroups.com.
Jos haluat peruuttaa tämän ryhmän tilauksen, lähetä sähköpostia osoitteeseen wp-fi-transla...@googlegroups.com.
Lisätoimintoja on ryhmän sivustossa osoitteessa http://groups.google.com/group/wp-fi-translate?hl=fi.

Daniel Koskinen

unread,
Jun 12, 2011, 2:49:19 PM6/12/11
to wp-fi-t...@googlegroups.com
Juu, koska pelkkä "2011" on myös vähän omituinen, totesin että "Oletusteema 2011" voisi olla aika hyvä. 

t. Dani

2011/6/12 C. Hellberg <kaannokse...@gmail.com>

pdonner

unread,
Jun 13, 2011, 12:34:47 AM6/13/11
to Wordpress Suomenkielinen käännös
En tiedä onko syytä juosta jokaisen amerikanismin perässä, mutta eikö
alkuperäisen teeman nimi ollut twentyten eli kakskytkymmenen.
Kaksikymmentäyksitoista voisi ehkä olla myös eräs vaihtoehto.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages