My�s muilla kielill� on fi-tapainen nime�misk�yt�nt�.
-----Alkuper�inen viesti-----
From: pdonner
Sent: Thursday, April 14, 2011 7:56 PM
To: Wordpress Suomenkielinen k��nn�s
Subject: [wp-fi-k��nn�s] K��nn�stiedostojen nime�misk�yt�nt�
Hei. Liityin jotta voisin edist�� hyvi� k�yt�nteit� WP:n
suomenkielisyyteen liittyviss� osioissa. Olen ryhm�n uusin j�sen,
joten en tied� onko seuraavasta aiheesta jo keskusteltu.
Halusimme ruotsinkielisill� WP-sivuillamme tukea monikielisyytt�.
K�vin siis noutamassa WP 3.1:n suomenkielisen asennuspaketin. Siell�
oli seuraavat tiedostot:
fi.mo
fi.php
fi.po
ms-fi.mo
ms-fi.po
Kun kaveri asensi ne paikoilleen h�n huomasi ett� n�iden tiedostojen
nime�misk�yt�nt� poikkeaa ruotsinkielisest� (ja itse asiassa melkein
kaikista muista) kielipaketista, jossa nimet ovat muotoa:
ms-sv_SE.mo
ms-sv_SE.po
sv_SE.mo
sv_SE.php
sv_SE.po
Pit�isik� meid�n pyrki� yhten�iseen k�yt�nt��n muiden kielipakettien
laatijoiden kanssa. Seh�n edist�isi k�ytett�vyytt� ainakin niiden
kohdalla jotka haluavat suosia monikielisyytt�?
Asiasta mainitaan my�s WP-k��nn�ohjeessa (vrt. <http://
codex.wordpress.org/Translating_WordPress>):
Using Localizations
In order to localize your installation of wordpress, create a
directory named languages inside of wp-includes, if it does not
already exist. Then grab the appropriate localization files from the
Subversion Repository as described above. The main .mo file and the
continent .mo file for the language should go inside the languages
directory. Set WPLANG inside of wp-config.php to your chosen language.
For example, if you wanted to use french, you would have:
define ('WPLANG', 'fr_FR');
Eli meid�n m��rittelymme pit�� olla:
define ('WPLANG', 'fi_FI');
Ja tiedostojen nimet t�m�n nime�misk�yt�nn�n mukaisesti.
T ph
--
Sait t�m�n viestin, koska olet tilannut seuraavan Google-ryhm�n: Wordpress
Suomenkielinen k��nn�s.
Voit l�hett�� viestej� t�h�n ryhm��n k�ytt�m�ll� s�hk�postiosoitetta
wp-fi-t...@googlegroups.com.
Jos haluat peruuttaa t�m�n ryhm�n tilauksen, l�het� s�hk�postia osoitteeseen
wp-fi-transla...@googlegroups.com.
Lis�toimintoja on ryhm�n sivustossa osoitteessa
http://groups.google.com/group/wp-fi-translate?hl=fi.
-----Alkuper�inen viesti-----
From: pdonner
Sent: Thursday, April 14, 2011 8:21 PM
To: Wordpress Suomenkielinen k��nn�s
Subject: [wp-fi-k��nn�s] Re: K��nn�stiedostojen nime�misk�yt�nt�
Kiitoksia napakoista palautteista. Onko asiasta keskusteltu ohjelmaa
suunnittelevan ryhm�n kanssa? Vai pit�isik� ohjetta muuttaa tai
t�ydent��.
Pit�� kai kahlata l�pi n�m� keskustelus�ikeet, vai onko ryhm�lll�
jokin FAQ posti? - Ei ainakaan l�ydy hakutoiminnolla.
-----Alkuper�inen viesti-----
From: pdonner
Sent: Thursday, April 14, 2011 8:42 PM
To: Wordpress Suomenkielinen k��nn�s
Subject: [wp-fi-k��nn�s] Re: K��nn�stiedostojen nime�misk�yt�nt�
Meneek� automaattinen p�ivitys muuten my�s rikki jos tiedostot
olisivat molemmisssa ko. asennuspaketin hakemistossa? Silloinhan
p��st�isiin asteittain suosituksen mukaiseen nime�misk�yt�nt��n -
viimeist��n seuraavan suuren p�ivityksen my�t�.
Nykyinen muoto ei haittaa kuin alle 1 % käyttäjistä, joten asialle ei tulla tekemään mitään. Mielipiteensä voi toki ilmaista, jos ei tykkää fi-muodosta.
-----Alkuperäinen viesti----- From: pdonner
Sent: Thursday, April 14, 2011 8:42 PM
To: Wordpress Suomenkielinen käännös
Subject: [wp-fi-käännös] Re: Käännöstiedostojen nimeämiskäytäntö
Meneekö automaattinen päivitys muuten myös rikki jos tiedostot
olisivat molemmisssa ko. asennuspaketin hakemistossa? Silloinhan
päästäisiin asteittain suosituksen mukaiseen nimeämiskäytäntöön -
viimeistään seuraavan suuren päivityksen myötä.
--
Sait tämän viestin, koska olet tilannut seuraavan Google-ryhmän: Wordpress Suomenkielinen käännös.
Voit lähettää viestejä tähän ryhmään käyttämällä sähköpostiosoitetta wp-fi-t...@googlegroups.com.
Jos haluat peruuttaa tämän ryhmän tilauksen, lähetä sähköpostia osoitteeseen wp-fi-transla...@googlegroups.com.
Lisätoimintoja on ryhmän sivustossa osoitteessa http://groups.google.com/group/wp-fi-translate?hl=fi.
--
Sait tämän viestin, koska olet tilannut seuraavan Google-ryhmän: Wordpress Suomenkielinen käännös.
Voit lähettää viestejä tähän ryhmään käyttämällä sähköpostiosoitetta wp-fi-t...@googlegroups.com.
Jos haluat peruuttaa tämän ryhmän tilauksen, lähetä sähköpostia osoitteeseen wp-fi-transla...@googlegroups.com.
Lisätoimintoja on ryhmän sivustossa osoitteessa http://groups.google.com/group/wp-fi-translate?hl=fi.
Nykyinen muoto ei haittaa kuin alle 1 % käyttäjistä, joten asialle ei tulla tekemään mitään. Mielipiteensä voi toki ilmaista, jos ei tykkää fi-muodosta.
-----Alkuperäinen viesti----- From: pdonner
Sent: Thursday, April 14, 2011 8:42 PM
To: Wordpress Suomenkielinen käännös
Subject: [wp-fi-käännös] Re: Käännöstiedostojen nimeämiskäytäntö
Meneekö automaattinen päivitys muuten myös rikki jos tiedostot
olisivat molemmisssa ko. asennuspaketin hakemistossa? Silloinhan
päästäisiin asteittain suosituksen mukaiseen nimeämiskäytäntöön -
viimeistään seuraavan suuren päivityksen myötä.
--
Sait tämän viestin, koska olet tilannut seuraavan Google-ryhmän: Wordpress Suomenkielinen käännös.
Voit lähettää viestejä tähän ryhmään käyttämällä sähköpostiosoitetta wp-fi-t...@googlegroups.com.
Jos haluat peruuttaa tämän ryhmän tilauksen, lähetä sähköpostia osoitteeseen mailto:wp-fi-translate%2Bunsu...@googlegroups.com.
Lisätoimintoja on ryhmän sivustossa osoitteessa http://groups.google.com/group/wp-fi-translate?hl=fi.
--
Sait tämän viestin, koska olet tilannut seuraavan Google-ryhmän: Wordpress Suomenkielinen käännös.
Voit lähettää viestejä tähän ryhmään käyttämällä sähköpostiosoitetta wp-fi-t...@googlegroups.com.
Jos haluat peruuttaa tämän ryhmän tilauksen, lähetä sähköpostia osoitteeseen mailto:wp-fi-translate%2Bunsu...@googlegroups.com.
Lisätoimintoja on ryhmän sivustossa osoitteessa http://groups.google.com/group/wp-fi-translate?hl=fi.
Ongelma tuo on hyvin pienelle osalle k�ytt�jist�.
-----Alkuper�inen viesti-----
From: pdonner
Sent: Thursday, April 14, 2011 11:52 PM
To: Wordpress Suomenkielinen k��nn�s
Subject: [wp-fi-k��nn�s] Re: K��nn�stiedostojen nime�misk�yt�nt�
On 14 huhti, 21:26, Daniel Koskinen <d...@dani.fi> wrote:
> Tarkennanpa t�h�n keskusteluun siis viel�, ett� Automatticin Nikolay
> Bachiyskin suositus oli pit�� nuo kielikoodit mahdollisimman lyhyin�.
> fi_FI
> ei tuo mit��n lis�arvoa pelkk��n fi:hin verrattuna, siin� siis syy
> kiteytetysti.
Tuossa WP:n k��nn�sohjeen suosittelemassa nime�misk�yt�nn�ss� ei
n�hd�kseni pyrit� lyhyyteen, vaan siin� noudatetaan IETF:n suosituksia
RFC 5646 ja RFC 4647. Niit� noudatetaan sill� erotuksella ett� kun
IETF suosittelee v�liviivaa niin WP:ss� k�ytet��n alaviivaa. WP:n
suosituksen lis�arvona on ett� se avaa mahdollisuuden k�ytt�� murteita
ja siihen tuo ehk� pitk�lt� tuntuva muoto antaa mahdollisuuden.
Joo, mutta meillä ei nyt oteta, sori.
Ongelma tuo on hyvin pienelle osalle käyttäjistä.
-----Alkuperäinen viesti----- From: pdonner
Sent: Thursday, April 14, 2011 11:52 PM
To: Wordpress Suomenkielinen käännös
Subject: [wp-fi-käännös] Re: Käännöstiedostojen nimeämiskäytäntö
On 14 huhti, 21:26, Daniel Koskinen <d...@dani.fi> wrote:
Tarkennanpa tähän keskusteluun siis vielä, että Automatticin Nikolay
Bachiyskin suositus oli pitää nuo kielikoodit mahdollisimman lyhyinä. fi_FI
ei tuo mitään lisäarvoa pelkkään fi:hin verrattuna, siinä siis syy
kiteytetysti.
Tuossa WP:n käännösohjeen suosittelemassa nimeämiskäytännössä ei
nähdäkseni pyritä lyhyyteen, vaan siinä noudatetaan IETF:n suosituksia
RFC 5646 ja RFC 4647. Niitä noudatetaan sillä erotuksella että kun
IETF suosittelee väliviivaa niin WP:ssä käytetään alaviivaa. WP:n
suosituksen lisäarvona on että se avaa mahdollisuuden käyttää murteita
ja siihen tuo ehkä pitkältä tuntuva muoto antaa mahdollisuuden.
Tässä kohdin olisi mukava kuulla miten nuo murteiden
lokalisointitiedostot rakennetaan. Pitääkö käännös tehdä kaikilla
murteilla joka kerta alusta loppuun vai voiko joiltakin osin tukeutua
siihen pääkieleen. Eli millä tavalla nämä haarat polveutuvat ns.
pääkielestä... jos ollenkaan.