Fwd: narzędzie/rekwizyty przemiany

已查看 7 次
跳至第一个未读帖子

Kamil Pachalko

未读,
2010年7月31日 05:05:332010/7/31
收件人 transition...@googlegroups.com
Max przetlumaczyl kolejny tekst w zalaczniku. Wielkie dzieki. Troche mi zejdze zanim je zeedytuje.

Poki co Max szuka pracy wiec jesli chcecie mu pomoc swoimi kontaktami w Trojmiescie dajcie mu znac a on napisze Wam o swoim kierunku, doswiadczeniu i czego szuka.

Pozdrawiam
Kamil

---------- Forwarded message ----------
From: maksymilian fojtuch <maksym...@googlemail.com>
Date: 2010/7/29
Subject: narzędzie/rekwizyty przemiany
To: Kamil Pachalko <kami...@gmail.com>

narzędzia przemiany.odt

Jadwiga Łopata

未读,
2010年7月31日 05:59:172010/7/31
收件人 transition...@googlegroups.com
dziękuję, czy mozecie podlikowac do naszej strony www.gmo.icppc.pl i www.eko-cel.pl 
Wzajemnie my podlinkujemy?
Jadwiga
==========================
ICPPC - International Coalition to Protect the Polish Countryside,
Międzynarodowa Koalicja dla Ochrony Polskiej Wsi
34-146 Stryszów 156, Poland tel./fax +48 33 8797114  bi...@icppc.pl
www.icppc.pl   www.gmo.icppc.pl   www.eko-cel.pl
 

Przeczytaj - "Zmieniając kurs na życie. Lokalne rozwiązania globalnych
problemów", autor: Julian Rose www.renesans21.pl

Kamil Pachalko

未读,
2010年8月1日 04:04:402010/8/1
收件人 transition...@googlegroups.com


2010/7/31 maksymilian fojtuch <maksym...@googlemail.com>
moge zostać nominowanym tlumaczem TT , notka o mnie...hm jak by siebie
ironiczno- humorystycznie opisać- wpisz Max przykład szczęscia
odmiennego.
:)

PS.paru znajomych uważa ( ja po części sie zgadzam), że powinny byc
polskie odpowiedniki terminow TT, nawet samo TT powinni byc
przetlumaczone, padły juz piewrsze sugestie jak np. polskie miejsca
przemiany/miejsca przemiany. jak mi poradzono, osoby starsze nie lubia
lamac sobie jezyka nad obcymi wyrazami TT, lecz jesli mamy działać
lokalnie należy dostosowac sie do lokalnych zasad, tak by ludzi
wiedzieli, ze to dla nich i nimi, a nie ze na "żywca" importujemy
pomysly z Zachodu i nazw nie zmieniamy (można zostać posądzonym o
lenistwo lingwistyczne, a to może potencjalnych zainteresowanych
zniechęcić).

Odpowiedni jezyk
Tez sobie nad tym lamie glowe jak pewne rzeczy przetlumaczyc zeby nie byly obce bo naprzyklad Transition w swoim znaczeniu moze dzialac dobrze w j. ang. ale po polsku 'przejscie, przemiana' moze nie byc rozumiana w kontekscie peak oil, relokalizacji itp.

Badania marketingowe
Fajnie by bylo miec w grupie kogos z czasem i umiejetnosciami do przeprowadzenie marketing research w grupach zeby sprawdzic, ktore wyrazy sa bardziej (niz mniej) zrozumiale i akceptowalne. Nie robimy tutaj konkursu krasomowczego:) ale slownictwo bardziej dopasowane do kultury i kontekstu by pomoglo, pewnie.

Early Adopters
Do tego dochodzi kwestia kto sie zaangazuje pierwszy w Transition w Polsce. W Anglii to zazwyczaj osoby obeznane z ekologia, pemakultura itp wiec slownictwo nie gra dla nich tak duzego znaczenia i to osoby ktore zakladaja Steering Group. Oni powinni rozumiec Transition i slownictwo ale gdy robia projekty i prezentacje dla mniej swiadomych grup czasami lepiej zeby uzywali jak najprostrzego jezyka, tlumaczac rzeczy czym jest Transition, Peak Oil za kazdym razem zamiast uzywac tych pojec jako skrotow myslowych.

Prawdopodobnie w Polsce zaangazuja sie wpierw ludzie z pewnym poziomem angielskiego (w wiekszosci mlodzi) i osoby juz w jakis sposob zaangazowane w ekologie i lokalne sprawy i ich zadaniem bedzie doszlifowanie jezyka. Na odleglosc ciezko mi jest zadecydowac co brzmi lepiej i to co moze nam brzmiec lepiej nie bedzie brzmialo dobrze dla osob nowych w tym temacie - dlatego przydalby sie marketing research i ktos kto juz probuje zastosowac ten model 'on the ground'.


Fajnie ze rozmawiasz o tym ze znajomymi i ze pojawiaja sie takie sugestie, jesli polskie miejsca przemiany/miejsca przemiany wydaje sie im akceptowalne to mozemy zmierzac w tym kierunku. Ja nie bede TT stosowal w Polsce, bo teraz Southend jest moim domem, wiec jesli ludzie ktorzy sa zainteresowani TT w Polsce i beda je stosowac mysla ze inne slownictwo bedzie bardziej pomocne to pewnie ze powinnismy im to ulatwic poprzez odpowiednie tlumaczenie materialow itp.
 
pozdrawiam

Max

PS. czy jest sens upubliczniac nasza korespondencje, to co omawiamy ma
charakter roboczy a więc jest niedoskonale, więc może zamiast owrtcie
przepisywac sie na TT PL niech korespondecja krąży, w prywatnych
grupach mejlowych

czekam na sugestie i opinie w tym temacie

To ciekawa kwestia nad ktora sie duzo zastanawialem. Charakter roboczy korespondencji i niedoskonale probki materialow moga wskazywac na amatorszczyzne a materialy zniechecac swoja obskurnoscia. Jednoczesnie jestesmy we wczesnych fazach rozwoju i w ten sposob dajemy znac pewnej grupie ludzi ktorzy sie moga juz teraz zaangazowac ze dzialamy, ze potrzebujamy pomocy itp.

W sklad grupy TT PL wchodza w tym momencie osoby dosc rozeznane w kwestiach ekologi, Transition, permakultury i relokalizacji, ktore doradzaja sobie wzajemnie w kwestiach rozwoju TT PL.


Newsletter?
Twoje pytanie sprawilo ze sobie mysle ze dla osob, ktore nie sa zainteresowane korespondencja robocza (i nie chca dostawac za duzo maili) ale chca byc w kontakcie mozna by zrobic newsletter z bardziej wypolerowana zawartoscia. Szukam pomyslow  - moge zrobic grupe google, ktora sluzy tylko do wysylania newslettera albo moze znacie jakies inne narzedzia, ktorych nie musialbym sie uczyc dluzej niz 5 min, bylyby za darmo, integrowalyby sie ze strona Wordpress.com. Czy ktos chcialby byc odpowiedzialny za newsletter? Ostatecznie moge umiescic moj email na glownej stronie "aby otrzymywac newsletter napisz do nas na ponizszy adres emailiowy" tak jak to robie w Southend in Transition.

Obecnie uzywana grupe google bysmy umiescili troche nizej dla bardziej zainteresowanych.

Jesli grupa TT PL uwaza ze lepiej im by sie pracowalo gdyby lista dyskusyjna nie byla otwarta dla publiki to dajcie mi znac na maila. Moj styl pracy to bardziej 'facilitation' ( ulatwianie dzialania) tego projektu, niz odgorna koordynacja, wiec jesli sa pewne rzeczy, ktore moglyby ulatwic prace ludziom dajcie mi znac i jesli sa rzeczy, ktore czynia te prace trudniejsza piszcie smialo.

Czas nagli
 Jak wiesz czas nas nagli, a my jako grupa robimy to w wolnym czasie zdani na wzajemna laske i pomoc, wiec im dluzej polerujamy materialy tym mniej czasu maja ludzie zeby sie z materialami i nasza robota zapoznac. Transition to 'work in progress' i chetnie poslucham osob, ktore chca wyrazic swoje zdanie i cos zasugerowac.

W tym momencie TT Polska nie odniosa wielkiego sukcesu z Kowalskim, poki co szukamy wiecej Early Adopters http://en.wikipedia.org/wiki/Early_adopter, ktorzy to podzialaja nad modelem, rozpowszechnia go bardziej, po czym model zostanie zmodyfikowany zeby dzialac lepiej dla przecietnych ludzi w danym miejscu, a jesli model sie nie nadaje do danego miejsca to mam nadzieje przynajmniej wezma sobie z niego kawalki (jak te narzedzia, ktore przetlumaczyles) ktore im pasuja.

burza mozgow
Otwarty charakter listy swiadczy rowniez o tym ze nie mamy nic do ukrycia i ze dzialamy jako grupa, w ktorej scieraja sie pomysly itp. To bardziej Open Source podejscie niz stare zamkniete grupy, ktore koresponduja pomiedzy elita, i nikt nie wie jak decyzje zostaly podjete ani jak postepuje praca. Z mojego doswiadczenia w Southend in Transition taka otwartosc generuje wiecej pomyslow (niczym 'ciagla burza mozgow') i pozwala sie nowym ludziom w grupie uczyc sie, bo sa w stanie przesledzic procesy, ktore zachodza w grupie.

Sugestie, komentarze mile widziane, z gory dziekuje, Kamil



Kamil Pachalko

未读,
2010年8月10日 08:07:242010/8/10
收件人 transition...@googlegroups.com
Witam

Reagujac na sugestie kilku osob zrobilem liste TT prywatna skoro bedzie Wam w tej formie lepiej sluzyla. Jesli macie pomysly co umiescic w biuletynie informacyjnym TTPL, ktory bedzie teraz nasza tuba na swiat prosze podsylac linki w temacie :) Polskie przyklady budowania lokalnej odpornosci itp podobal mi sie link od Andrzeja w sprawie warsztatow tynkowania glina.

Przetlumaczylem film In Transition a teraz zasiadam zeby zrobic poprawki - dodajcie otuchy bo mozg mi marnieje:)

Max zasugerowal zastapienie angielskich zwrotow polskimi i jak najmniej kalk jezykowych zeby ludzie sobie nie lamali jezykow. Zgadzam sie w duzej czesci z nim i od teraz dla wlasnej dyscypliny bede uzywal nazwy Miejsca Przemian dla okreslenia Transition Initiatives. Fajnie by bylo miec juz jakis trafny i sugestywny wyraz czy pojecie po polsku ale skoro go nie mam a najblizej mi do Transition Towns jest Miejsca/Inicjatywa Przemian wiec bede uzywal i zobacze jaka bedzie reakcja.

Prosze slac pomysly, sugestie i dzieki za wspolprace.




maksymilian fojtuch

未读,
2010年8月14日 03:01:082010/8/14
收件人 transition...@googlegroups.com
witam Kamila i pozostałych członków grupy

uważam że nazwa jest neizmiernia ważna. nalezy ustalić jedną i od
samego początklu trzymać się jej, zastanawiałem się nad tym i,
szczerze, nie mam pojęcia jaką nazwę stworzyć

Transition Towns Polska- najtrafniej wg mnie byłoby poprostu miejsca
przemiany, Polska przemiany, niskospalinowa Polska.
potem w zależności od regionów można by tworzyć podkategorię jak
Małopolska, Śląsk, Pomorze, Warmia, Mazury, etc potem nazwa miasta lub
gminy. (to moja sugestia)

czy TT PL należałoby by sformalizować dla zwiekszenia skuteczności czy
forma prawna (nieformalna) na tym poziomie jest bez wiekszego
znaczenia?

czy w UK TT wystepują o dotację z Unii lub innych podmiotów organizacji?

oto garść linków
organizacje ekologiczne:
http://www.ekorozwoj.pl/
http://frech.webpark.pl/ proszę wejść w sdział energetyki atomowej
dla mnie "miodzio";)
http://czt.zm.org.pl/?t=czt.opinie zrównoważony transport publiczny
http://www.friland.dk/ link do wspolnoty ekologicznej w Danii,
budującej domy z gliny (uzywają jogurtu do tynkowania co powoduje, że
w zależności od nasłonecznienia ściany zmieniają kolory, obieg
surowców i biomasy ma charakter "zamknięty", robią szkolenia z budowy
wydajnych pieców, etc, jeśli potrzebny jest kontakt to mogę dać mejle.


tu są linki na kolesi, którzy ostrzegają i sugerują rozwiązanai w
kwestii obecnego kryzysu i zagrożeń Peak Oilem

http://www.kunstler.com/index.php na ITUNES ma b.ciekawe audycje do
ściągniećia za darmo w mp3
http://cluborlov.blogspot.com/ rosjanin piszący otaczającym nas świecie
http://dieoff.org/l1.html Peak Oil w Power Poincie po EN


Kamil rzuć mi na taśmę kolejne artykuły do tłumaczenia

pozdrawiam

MAX

Marcin Gerwin

未读,
2010年8月14日 03:22:492010/8/14
收件人 transition...@googlegroups.com
Witam,

Zgadzam si�, �e nazwa jest kluczowa, osobi�cie proponuj� zostawi� nazw�
mieszanďż˝ - "Inicjatywy Transition". Na moje ucho Miejsca Przemiany nie
brzmiďż˝ dobrze,
wyobra�my sobie, �e dzwoni kto� do urz�du miasta i m�wi "Dzie� dobry, m�wi
Jan Kowalski z Miejsca Przemiany Gda�sk". Dla mnie to brzmi co najmniej
dziwnie :)
Lepiej ju� brzmi "Dzwoni� z Transition Gda�sk". Zreszt� s�owo
"przemiana" nie jest do ko�ca
trafione, bo chodzi o przej�cie (transition) od niezr�wnowa�onego stylu
�ycia do ekologicznego.
Mo�e lepiej poszuka� mniej dos�ownego t�umaczenia, ale takiego, kt�re
b�dzie dobrze brzmia�o.

Pozdrowienia,
Marcin

W dniu 2010-08-14 09:01, maksymilian fojtuch pisze:
> witam Kamila i pozosta�ych cz�onk�w grupy
>
> uwa�am �e nazwa jest neizmiernia wa�na. nalezy ustali� jedn� i od
> samego pocz�tklu trzyma� si� jej, zastanawia�em si� nad tym i,
> szczerze, nie mam poj�cia jak� nazw� stworzy�
>
> Transition Towns Polska- najtrafniej wg mnie by�oby poprostu miejsca


> przemiany, Polska przemiany, niskospalinowa Polska.

> potem w zale�no�ci od region�w mo�na by tworzy� podkategori� jak
> Ma�opolska, �l�sk, Pomorze, Warmia, Mazury, etc potem nazwa miasta lub
> gminy. (to moja sugestia)
>
> czy TT PL nale�a�oby by sformalizowa� dla zwiekszenia skuteczno�ci czy


> forma prawna (nieformalna) na tym poziomie jest bez wiekszego
> znaczenia?
>

> czy w UK TT wystepuj� o dotacj� z Unii lub innych podmiot�w organizacji?
>
>
>
> oto gar�� link�w
> organizacje ekologiczne:
> http://www.ekorozwoj.pl/
> http://frech.webpark.pl/ prosz� wej�� w sdzia� energetyki atomowej
> dla mnie "miodzio";)
> http://czt.zm.org.pl/?t=czt.opinie zr�wnowa�ony transport publiczny


> http://www.friland.dk/ link do wspolnoty ekologicznej w Danii,

> buduj�cej domy z gliny (uzywaj� jogurtu do tynkowania co powoduje, �e
> w zale�no�ci od nas�onecznienia �ciany zmieniaj� kolory, obieg
> surowc�w i biomasy ma charakter "zamkni�ty", robi� szkolenia z budowy
> wydajnych piec�w, etc, je�li potrzebny jest kontakt to mog� da� mejle.
>
>
> tu s� linki na kolesi, kt�rzy ostrzegaj� i sugeruj� rozwi�zanai w
> kwestii obecnego kryzysu i zagro�e� Peak Oilem


>
> http://www.kunstler.com/index.php na ITUNES ma b.ciekawe audycje do

> �ci�gnie�ia za darmo w mp3
> http://cluborlov.blogspot.com/ rosjanin pisz�cy otaczaj�cym nas �wiecie


> http://dieoff.org/l1.html Peak Oil w Power Poincie po EN
>
>

> Kamil rzu� mi na ta�m� kolejne artyku�y do t�umaczenia
>
> pozdrawiam
>
> MAX
>
>

maksymilian fojtuch

未读,
2010年8月14日 04:27:382010/8/14
收件人 transition...@googlegroups.com
DOBRZE MNIE WYPUNKTOWAŁEŚ Z TĄ NAZWĄ.
MAM NADZIEJE ZE PADNIE TU WIECEJ POMYSŁÓW CO DO NAZWY

MAX

2010/8/14 Marcin Gerwin <marcin...@gmail.com>:
> Witam,
>
> Zgadzam się, że nazwa jest kluczowa, osobiście proponuję zostawić nazwę
> mieszaną - "Inicjatywy Transition". Na moje ucho Miejsca Przemiany nie
> brzmią dobrze,
> wyobraźmy sobie, że dzwoni ktoś do urzędu miasta i mówi "Dzień dobry, mówi
> Jan Kowalski z Miejsca Przemiany Gdańsk". Dla mnie to brzmi co najmniej
> dziwnie :)
> Lepiej już brzmi "Dzwonię z Transition Gdańsk". Zresztą słowo "przemiana"
> nie jest do końca
> trafione, bo chodzi o przejście (transition) od niezrównoważonego stylu
> życia do ekologicznego.
> Może lepiej poszukać mniej dosłownego tłumaczenia, ale takiego, które będzie
> dobrze brzmiało.


>
> Pozdrowienia,
> Marcin
>
>
>
> W dniu 2010-08-14 09:01, maksymilian fojtuch pisze:
>>

>> witam Kamila i pozostałych członków grupy
>>
>> uważam że nazwa jest neizmiernia ważna. nalezy ustalić jedną i od

>> samego początklu trzymać się jej, zastanawiałem się nad tym i,
>> szczerze, nie mam pojęcia jaką nazwę stworzyć
>>
>> Transition Towns Polska- najtrafniej wg mnie byłoby poprostu miejsca


>> przemiany, Polska przemiany, niskospalinowa Polska.

>>  potem w zależności od regionów można by tworzyć podkategorię jak

>> Małopolska, Śląsk, Pomorze, Warmia, Mazury, etc potem nazwa miasta lub
>> gminy. (to moja sugestia)
>>
>> czy TT PL należałoby by sformalizować dla zwiekszenia skuteczności czy


>> forma prawna (nieformalna) na tym poziomie jest bez wiekszego
>> znaczenia?
>>

>> czy w UK TT wystepują o dotację z Unii lub innych podmiotów organizacji?
>>
>>
>>
>> oto garść linków

>> organizacje ekologiczne:
>> http://www.ekorozwoj.pl/
>> http://frech.webpark.pl/  proszę wejść w sdział energetyki atomowej
>> dla mnie "miodzio";)
>> http://czt.zm.org.pl/?t=czt.opinie   zrównoważony transport publiczny


>> http://www.friland.dk/  link do wspolnoty ekologicznej w Danii,

>> budującej domy z gliny (uzywają  jogurtu do tynkowania co powoduje, że
>> w zależności od nasłonecznienia ściany zmieniają kolory, obieg
>> surowców i biomasy ma charakter "zamknięty", robią szkolenia z budowy
>> wydajnych pieców, etc, jeśli potrzebny jest kontakt to mogę dać mejle.
>>
>>

>> tu są linki na kolesi, którzy ostrzegają i sugerują rozwiązanai w
>> kwestii obecnego kryzysu i zagrożeń Peak Oilem


>>
>> http://www.kunstler.com/index.php    na ITUNES ma b.ciekawe audycje do

>> ściągniećia za darmo w mp3
>> http://cluborlov.blogspot.com/  rosjanin piszący otaczającym nas świecie


>> http://dieoff.org/l1.html  Peak Oil w Power Poincie po EN
>>
>>

Kamil Pachalko

未读,
2010年8月16日 08:28:322010/8/16
收件人 transition...@googlegroups.com、Marcin Gerwin - Sopocka Inicjatywa Rozwojowa
Tlumaczenie filmu zakonczone  - milego ogladania i prosze o sugestie.

http://transitiontownspolska.wordpress.com/

1)  Może lepiej poszukać mniej dosłownego tłumaczenia, ale takiego, które będzie dobrze brzmiało.
Moje marzenie:)

Dzieki za sugestie, osobiscie nie czuje ze mam w tym momencie te trafna nazwe, ktora by rozwiazala nasze problemy dlatego trzeba nam sugesti.

Nawet w Angli gdy dzwonie i mowie ze jestem z Southend in Transition ludzie na chwile sie zawieszaja:), bo pod ta nazwa kryje sie dosc kopleksowa metodologia i tak trzeba kazdemu tlumaczyc od poczatku.

Inicjatywy Transition, Miejsca Przemian - Ci co juz rozumieja kwestie peak oil i relokalizacji najprawdopodobniej szybko podchwyca ktorakolwiek z tych nazw jako ze bedzie ona skrotem myslowym - chociaz im bardziej trafna tym lepiej.

Poki co zamieszcze sondaz na stronie zeby zobaczyc co sadzi wieksza liczba osob i moze to da nam pewne wskazowki.

Do wyboru
Transition Towns
Inicjatywy Transition
Miasta Przemian/Miejsca Przemian
Miejsca Przescia/Inicjatywy Przejscia
inne...

Zaglosuj na nazwe



2) W miedzyczasie chyba bede stosowal Miejsca Przejscia a jak sie juz zdecydujemy to sie poprawi materialy. Gdybysmy mieli mase czasu i mase wolontariuszy albo trafna nazwe to bym sie nie przejmowal presja czasu ale peak oil informuje nas ze nie mamy prawdopodobnie wystarczajaco czasu zeby wypolerowac TT PL zanim jako gotowy produkt trafi na polki - juz widze te kolejki w Empikach:). Prezentacja Stoneleigh na Transition Conference sugeruje ze mamy jeszcze mniej czasu na przygotowanie materialow dla Polski, wiec wole poki co przygotowac te co bardziej uzyteczne materialy zeby byly dostepne.

To proba zachowania dynamicznej rownowagi miedzy presja czasu a potrzeba efektywnego dzialania. Chetnie przeczytam Wasze sugestie.

3) Max dziekuje za Twoje tlumaczenia - powoli bede je zamieszczal jako ze od 23-ego zaczynam nowa prace, ktora oznacza znacznie mniej wolnego czasu - chlip chlip za moim studenckim stylem zycia:)

Mysle ze mozemy teraz przejsc do etapu tlumaczen, gdzie skupimy sie na narzedziach i modelach sprawdzonych w Transition Towns i mogace przydac sie ludziom zainteresowanym grupami tematycznymi - lokalna zywnosci, lokalna energia np. Community Supporter Agriculture, Permablitz, Podziel sie ogrodem, local money, grupy kupujace wspolnie instalacje solarne - ocieplenie. Co wg Was mogloby wciagnac zwyklych ludzi niekoniecznie zainterwsowanych tym calym Transition ale, ktorzy chetnie sprobuja sie na praktycznych projektach?

Prosze Cie Max czy moglbys zrobic online search na temat materialow w jezyku polskim, wtedy moglibysmy sie podlinkowac i ewentualnie dodac komentarz umiejscawiajacym projekt, narzedzie, pomysl w modelu Transition. Jesli nie znajdziesz takich materialow moze znasz jakies filmiki (mozna przetlumaczyc uzywajac http://dotsub.com) albo artykuly w jezyku angielskim -tak jak ta dunska strona o tynku i jogurcie:). Czekam na Twoje propozycje.

4) Dziekuje za linki do organizacji





2010/8/14 Marcin Gerwin <marcin...@gmail.com>
Witam,

Zgadzam się, że nazwa jest kluczowa, osobiście proponuję zostawić nazwę
mieszaną - "Inicjatywy Transition". Na moje ucho Miejsca Przemiany nie brzmią dobrze,

wyobraźmy sobie, że dzwoni ktoś do urzędu miasta i mówi "Dzień dobry, mówi
Jan Kowalski z Miejsca Przemiany Gdańsk". Dla mnie to brzmi co najmniej dziwnie :)

Lepiej już brzmi "Dzwonię z Transition Gdańsk". Zresztą słowo "przemiana" nie jest do końca
trafione, bo chodzi o przejście (transition) od niezrównoważonego stylu życia do ekologicznego.
Może lepiej poszukać mniej dosłownego tłumaczenia, ale takiego, które będzie dobrze brzmiało.

Pozdrowienia,
Marcin



W dniu 2010-08-14 09:01, maksymilian fojtuch pisze:
witam Kamila i pozostałych członków grupy

uważam że nazwa jest neizmiernia ważna. nalezy ustalić jedną i od
samego początklu trzymać się jej, zastanawiałem się nad tym i,
szczerze, nie mam pojęcia jaką nazwę stworzyć

Transition Towns Polska- najtrafniej wg mnie byłoby poprostu miejsca

przemiany, Polska przemiany, niskospalinowa Polska.
 potem w zależności od regionów można by tworzyć podkategorię jak
Małopolska, Śląsk, Pomorze, Warmia, Mazury, etc potem nazwa miasta lub
gminy. (to moja sugestia)

czy TT PL należałoby by sformalizować dla zwiekszenia skuteczności czy

forma prawna (nieformalna) na tym poziomie jest bez wiekszego
znaczenia?

czy w UK TT wystepują o dotację z Unii lub innych podmiotów organizacji?



oto garść linków
organizacje ekologiczne:
http://www.ekorozwoj.pl/
http://frech.webpark.pl/  proszę wejść w sdział energetyki atomowej
dla mnie "miodzio";)
http://czt.zm.org.pl/?t=czt.opinie   zrównoważony transport publiczny

http://www.friland.dk/  link do wspolnoty ekologicznej w Danii,
budującej domy z gliny (uzywają  jogurtu do tynkowania co powoduje, że
w zależności od nasłonecznienia ściany zmieniają kolory, obieg
surowców i biomasy ma charakter "zamknięty", robią szkolenia z budowy
wydajnych pieców, etc, jeśli potrzebny jest kontakt to mogę dać mejle.


tu są linki na kolesi, którzy ostrzegają i sugerują rozwiązanai w
kwestii obecnego kryzysu i zagrożeń Peak Oilem


http://www.kunstler.com/index.php    na ITUNES ma b.ciekawe audycje do
ściągniećia za darmo w mp3
http://cluborlov.blogspot.com/  rosjanin piszący otaczającym nas świecie

http://dieoff.org/l1.html  Peak Oil w Power Poincie po EN


Andrzej Zwawa

未读,
2010年8月18日 12:46:102010/8/18
收件人 transition...@googlegroups.com

W dniu 2010-08-16 14:28, Kamil Pachalko pisze:


> Tlumaczenie filmu zakonczone - milego ogladania i prosze o sugestie.
>
> http://transitiontownspolska.wordpress.com/

nie zdazylem Cie podtrzymac na duchu :)
DZIEKI!
hej
A

>
> 1) /Może lepiej poszukać mniej dosłownego tłumaczenia, ale takiego,
> które będzie dobrze brzmiało./


> Moje marzenie:)
>
> Dzieki za sugestie, osobiscie nie czuje ze mam w tym momencie te trafna
> nazwe, ktora by rozwiazala nasze problemy dlatego trzeba nam sugesti.
>
> Nawet w Angli gdy dzwonie i mowie ze jestem z Southend in Transition
> ludzie na chwile sie zawieszaja:), bo pod ta nazwa kryje sie dosc
> kopleksowa metodologia i tak trzeba kazdemu tlumaczyc od poczatku.
>
> Inicjatywy Transition, Miejsca Przemian - Ci co juz rozumieja kwestie
> peak oil i relokalizacji najprawdopodobniej szybko podchwyca
> ktorakolwiek z tych nazw jako ze bedzie ona skrotem myslowym - chociaz
> im bardziej trafna tym lepiej.
>
> Poki co zamieszcze sondaz na stronie zeby zobaczyc co sadzi wieksza
> liczba osob i moze to da nam pewne wskazowki.
>
> Do wyboru
> Transition Towns
> Inicjatywy Transition
> Miasta Przemian/Miejsca Przemian
> Miejsca Przescia/Inicjatywy Przejscia
> inne...
>
>
> Zaglosuj na nazwe

> <http://transitiontownspolska.wordpress.com/2010/08/15/zaglosuj-na-nazwe/>

> <mailto:marcin...@gmail.com>>

Pozdrawiam,
Andrzej Żwawa
Fundacja Wspierania Inicjatyw Ekologicznych
- program "Zielona Inicjatywa Gospodarcza"
Sławkowska 12 III p. PL 31-014 Kraków
http://fwie.eco.pl, http://zig.eco.pl, http://fairtrade.org.pl
tel./fax: 48 12 4222264, 48 12 4222147 tel. 48 603363721
mailto:z...@eco.pl gg 210891 skype andrzej.zwawa
--
Proszę pomyśl o środowisku zanim wydrukujesz ten list
Please consider the environment before printing this e-mail

Andrzej Zwawa

未读,
2010年8月18日 12:46:132010/8/18
收件人 transition...@googlegroups.com

W dniu 2010-08-14 09:01, maksymilian fojtuch pisze:

> witam Kamila i pozostałych członków grupy
>
> uważam że nazwa jest neizmiernia ważna. nalezy ustalić jedną i od
> samego początklu trzymać się jej, zastanawiałem się nad tym i,
> szczerze, nie mam pojęcia jaką nazwę stworzyć
>
> Transition Towns Polska- najtrafniej wg mnie byłoby poprostu miejsca
> przemiany, Polska przemiany, niskospalinowa Polska.

nie skupiajmy sie na spalinach, to tylko jeden z aspektow


> potem w zależności od regionów można by tworzyć podkategorię jak
> Małopolska, Śląsk, Pomorze, Warmia, Mazury, etc potem nazwa miasta lub
> gminy. (to moja sugestia)
>
> czy TT PL należałoby by sformalizować dla zwiekszenia skuteczności czy
> forma prawna (nieformalna) na tym poziomie jest bez wiekszego
> znaczenia?

dla mnie za wczesnie, za malo nas a aktywnych jeszcze mniej (i sorka za
moja nieaktywnosc)

>
> czy w UK TT wystepują o dotację z Unii lub innych podmiotów organizacji?
>
>
>
> oto garść linków
> organizacje ekologiczne:
> http://www.ekorozwoj.pl/
> http://frech.webpark.pl/ proszę wejść w sdział energetyki atomowej
> dla mnie "miodzio";)
> http://czt.zm.org.pl/?t=czt.opinie zrównoważony transport publiczny
> http://www.friland.dk/ link do wspolnoty ekologicznej w Danii,
> budującej domy z gliny (uzywają jogurtu do tynkowania co powoduje, że
> w zależności od nasłonecznienia ściany zmieniają kolory, obieg
> surowców i biomasy ma charakter "zamknięty", robią szkolenia z budowy
> wydajnych pieców, etc, jeśli potrzebny jest kontakt to mogę dać mejle.
>
>
> tu są linki na kolesi, którzy ostrzegają i sugerują rozwiązanai w
> kwestii obecnego kryzysu i zagrożeń Peak Oilem
>
> http://www.kunstler.com/index.php na ITUNES ma b.ciekawe audycje do
> ściągniećia za darmo w mp3
> http://cluborlov.blogspot.com/ rosjanin piszący otaczającym nas świecie
> http://dieoff.org/l1.html Peak Oil w Power Poincie po EN
>
>
> Kamil rzuć mi na taśmę kolejne artykuły do tłumaczenia
>
> pozdrawiam
>
> MAX
>
>

Pozdrawiam,

Andrzej Zwawa

未读,
2010年8月18日 12:46:282010/8/18
收件人 transition...@googlegroups.com

W dniu 2010-08-14 09:22, Marcin Gerwin pisze:


> Witam,
>
> Zgadzam się, że nazwa jest kluczowa, osobiście proponuję zostawić nazwę

> mieszaną - "Inicjatywy Transition". Na moje ucho Miejsca Przemiany nie


> brzmią dobrze,
> wyobraźmy sobie, że dzwoni ktoś do urzędu miasta i mówi "Dzień dobry, mówi

> Jan Kowalski z Miejsca Przemiany Gdańsk".

kurde, zaglosowalemn na ta nazwa a teraz taki dinks :(
ale moze "Jan Kowalski z Fundacji "Miejsca Przemiany - Gdańsk"" zabrzmi
lepiej? Sa rozne fundacje i stow. o odjechanych nazwach i sie czasem do
przyjmuje (por. "Dzwonie z Fundacji Przestrzenie Dialogu" i "Dzwonie z
Przestrzeni Dialogu".

Dla mnie to brzmi co najmniej
> dziwnie :)

> Lepiej już brzmi "Dzwonię z Transition Gdańsk". Zresztą słowo
> "przemiana" nie jest do końca
> trafione, bo chodzi o przejście (transition) od niezrównoważonego stylu
> życia do ekologicznego.

czyli wlasnie przemiana z niezrównoważonego stylu życia na ekologiczny.
To mnie przekonalo przy glosowaniu. Przemiana jest taka magiczna.

> Może lepiej poszukać mniej dosłownego tłumaczenia, ale takiego, które
> będzie dobrze brzmiało.
>

> Pozdrowienia,
> Marcin
>
>
>
> W dniu 2010-08-14 09:01, maksymilian fojtuch pisze:

>> witam Kamila i pozostałych członków grupy
>>
>> uważam że nazwa jest neizmiernia ważna. nalezy ustalić jedną i od

>> samego początklu trzymać się jej, zastanawiałem się nad tym i,
>> szczerze, nie mam pojęcia jaką nazwę stworzyć
>>
>> Transition Towns Polska- najtrafniej wg mnie byłoby poprostu miejsca


>> przemiany, Polska przemiany, niskospalinowa Polska.

>> potem w zależności od regionów można by tworzyć podkategorię jak

>> Małopolska, Śląsk, Pomorze, Warmia, Mazury, etc potem nazwa miasta lub
>> gminy. (to moja sugestia)
>>
>> czy TT PL należałoby by sformalizować dla zwiekszenia skuteczności czy


>> forma prawna (nieformalna) na tym poziomie jest bez wiekszego
>> znaczenia?
>>

>> czy w UK TT wystepują o dotację z Unii lub innych podmiotów organizacji?
>>
>>
>>
>> oto garść linków

>> organizacje ekologiczne:
>> http://www.ekorozwoj.pl/
>> http://frech.webpark.pl/ proszę wejść w sdział energetyki atomowej
>> dla mnie "miodzio";)
>> http://czt.zm.org.pl/?t=czt.opinie zrównoważony transport publiczny


>> http://www.friland.dk/ link do wspolnoty ekologicznej w Danii,

>> budującej domy z gliny (uzywają jogurtu do tynkowania co powoduje, że
>> w zależności od nasłonecznienia ściany zmieniają kolory, obieg
>> surowców i biomasy ma charakter "zamknięty", robią szkolenia z budowy
>> wydajnych pieców, etc, jeśli potrzebny jest kontakt to mogę dać mejle.
>>
>>

>> tu są linki na kolesi, którzy ostrzegają i sugerują rozwiązanai w
>> kwestii obecnego kryzysu i zagrożeń Peak Oilem


>>
>> http://www.kunstler.com/index.php na ITUNES ma b.ciekawe audycje do

>> ściągniećia za darmo w mp3
>> http://cluborlov.blogspot.com/ rosjanin piszący otaczającym nas świecie


>> http://dieoff.org/l1.html Peak Oil w Power Poincie po EN
>>
>>

>> Kamil rzuć mi na taśmę kolejne artykuły do tłumaczenia
>>
>> pozdrawiam
>>
>> MAX
>>
>
>

Pozdrawiam,

Jadwiga Łopata

未读,
2011年2月14日 12:22:372011/2/14
收件人 Kamil Pachalko
Witaj,  proszę  o  pomoc...czy  mozesz nam jakos poetycznie
przetłumczyć ten tyttuł: International Seed Swap and Protest. The day of international peasant resistance – the Polish participation in Brussels“.

Dzięki, pozdrawiam,
Jadwiga

========Treść oryginalnej wiadomości========
Od: Kamil Pachalko <kami...@gmail.com>
Do: transition...@googlegroups.com
Data: 1 sierpnia 2010, 09:04:40
Temat: narzędzie/rekwizyty przemiany


maksymilian fojtuch

未读,
2011年2月14日 19:17:192011/2/14
收件人 transition...@googlegroups.com
miedzynarodowy dzien wymiany nasion i sprzeciwu
pozdrawiam
 
MAX

2011/2/14 Jadwiga Łopata <jad...@icppc.pl>

Jadwiga Łopata

未读,
2012年8月22日 04:33:112012/8/22
收件人 Kamil Pachalko
Witaj,
SZUKAMY TŁUMACZA  Z  HISZPANSKIEGO  NA  POLSKI...CHODZI O WOLONTARAIT LUB
TANIE  ALE  DOBRE  TŁUMACZENIE  W  DNIACH 10.09 PO POLUDNIU I 11.09 DO
POŁUDNIA W KRAKOWIE I W STRYSZOWIE....
ZANSZ KOGOŚ ?

Przyjeżdża do Polski tegoroczna laureatka ekologicznego Nobla z Argentyny Sofii...więcej pod linkami poniżej.
Organizujemy spotkanie z nią w Krakowie i Stryszowie (filmowanie)...więc tlumacz (dobry i zaufany...żeby nie przekręcał..jeszcze najlepiej w wolontariacie) jest konieczny bo ona zna tylko hiszpański. 
Poza tym jesli możesz zawiadomić o tym spotkaniu: lekarzy, pielegniarki, matki...kogo możesz to prosimy o pomoc.

Pozdrawiamy, Jadwiga i Julian
http://www.wykop.pl/ramka/1215069/ekologiczny-nobel-dla-sofii-gatica/

http://vabanque.nowyekran.pl/post/61813,matka-wygrywa-z-korporacyjnym-gigantem-monsanto-gmo

http://oko-systemu.manifo.com/gmo

http://marek-kryda.blog.ekologia.pl/importowana-do-polski-transgeniczna-soja-to-lzy,738

http://ekologia.re.pl/artykul/45358.html




JADWIGA I JULIAN


========Treść oryginalnej wiadomości========
Od: Kamil Pachalko <
kami...@gmail.com>
Do: 
transition...@googlegroups.com
Data: 1 sierpnia 2010, 10:04:40
Temat: narzędzie/rekwizyty przemiany





回复全部
回复作者
转发
0 个新帖子