--
Prof. P. Subbachary
Head, Department of Folklore & Tribal Studies
Dean, School of Human and Social Sciences
Dravidian University
Kuppam 517425
A.P
ప్రొఫెసర్ గారు - విద్యుల్లేఖ, వి-లేఖ... అద్దిరాయి!
2009/3/9 శాక్య ముని <kupp...@gmail.com>ప్రొఫెసర్ గారు - విద్యుల్లేఖ, వి-లేఖ... అద్దిరాయి!
వి-లేఖ కాలక్రమంలో విలేఖ అవుతుందేమో.
ఈమెయిలుకి వేగు అని కూడా బ్లాగావరణంలో వాడుకలో ఉంది.
Electronic- mail అనే ఆంగ్లపదానికి రెండు
> రకాలుగా అనువాదం చేయవచ్చు. ఒకటి విద్యుత్-టపా, అని రెండు విద్యుల్లేఖ అని, ఈ
> రెండు అనువాదాలు కూడా బాగానే ఉంటాయి. ఇందులో రెండవది విద్యుల్లేఖ అనేది మరింత
> అందంగా ఏదో వ్యక్తి పేరులాగా కనిపిస్తుంది. ఇంగ్లీషులో వీటిని
> క్లుప్తీకరించినట్లు తెలుగులో కూడా వీటిని క్లుప్తీకరించి వి-టపా అని కాని
> వి-లేఖ అని కాని వ్యవహరించుకోవచ్చు. టపా అని అనడం కన్నా లేఖ అనడం మరింత
> ఔచిత్యంతో కూడి ఉంటుంది. అందుకని ఇకనుండి E-mail ను వి-లేఖ అని అందాం.
>
--
నెనర్లు. (Thanks)
Yours Truly
T. Lalitha Bala Subrahmanyam
ఇట్లు భవదీయుడు
తాడేపల్లి లలితాబాలసుబ్రహ్మణ్యం
This mail might have been sent to you in Telugu language. If you are unable to see Telugu, Go to VIEW---> select ENCODING--->click UNICODE (UTF-8). For writing in Telugu, use http://lekhini.org
నా ఉద్దేశంలో విలేఖ కంటే ఇ-మెయిలే బావుంది. నాకు విలేఖ, ఇ-మెయిల్ అని రెండు ఎంపిలిస్తే నేను ఇ-మెయిల్ ని ఎంచుకుంటాను. లేఖ అంటే ఉత్తరం. కానీ మెయిళ్ళన్నీ ఉత్తరాలు కావు. మెయిల్ అంటే సందేశం. వేగు అంటే కూడా సందేశం. కాబట్టి వేగు సమంజసమైనది. పలకడానికి కష్టమైన సంస్కృత పదాల పట్ల మన మోజుని తగ్గించుకొని పలకడానికి సులభమైన తేటతెలుగు పదాల్ని పునరుద్ధరించాలి, ప్రోత్సహించాలి. విలేఖ కూడా విద్యుల్లేఖలాగానే ఎవరో మనిషి పేరులాగానే ఉంది.
--
నెనర్లు. (Thanks)
Yours Truly
T. Lalitha Bala Subrahmanyam
ఇట్లు భవదీయుడు
తాడేపల్లి లలితాబాలసుబ్రహ్మణ్యం
నెనర్లు(Thanks)