Benevolutos:
Sao perfèctamente que, dès face annos et annos, esperates una ampliatione de lo dictionario neolatino. Et havetes lavorato molto en cuessa directione. Non obstante, ante èra/èst necessario fàcere qualques causas:
Dès 2012 èo hao estato occupato desveloppando los principios de codificatione, importantíssimos por potere justificare lo modèllo de lengua ante lo mondo. Finalemente, como sapetes, lo anno 2017 publicai lo documènto Principios de desegno, la última versione (ampliata) de lo quale troparetes quí:
http://neolatino.eu/principios.html
En plus, los últimos annos hao estato revisando lo modèllo de lengua de 2012, gratias ad la nòva metodología que hao desveloppato et gratias ad los intènsos intercambios que havei con Martín los annos 2016 et 2017. Divèrsas questiones besonnîavan mellîoras. Per exèmplo, totas cuessas <z> non placevan ad necuno. Et los dígrafos <lh> et <gn> (vs. <nh>) non èran sistemàticos. Etc. Èra necessario revisare lo modèllo et stabilire bène las bases de la lengua ante de desveloppare lo vocabulario.
Depòs de qualques pròvas (como lo uso de "qued, sic, cosic", etc., que finalemente ha essuto descartato [excusate si questo vos ha desorientato!]), lo anno passato vos presentei quí la propòsta de reforma de lo neolatino. Credo que lo resultato èst mellîore que lo de 2012. En quanto a grafía, la novetate essentiale èst la limitatione de la nota <h>, que achora índica solamente la despalatalizzatione (como en portughese aut cerche, de cercare), mentre que una nòva nota <î> (que sovènte èst etimològica) índica, de manaria intuitiva (lh non lo èra), la palatalizzatione: vinnîa, fillîa, per exèmplo. Como resultato, ja non havemos <ch, lh> et cuesto permette offerire ad lo usuario la possibilitate, si lo vòle, de usare grafías etimològicas del tipo "chòro, theatro, rhytmo", como alternativas de "còro, teatro, ritmo". Cosí, attendemos las prefferèntias de los usuarios que aman las grafías latinizzantes.
Martín faceu qualques commentarios (moltas gratias!) ad la propòsta, que ja hemos discutito. Ante la falta de plus commentarios, entèndo que non havetes objectiones.
Me placereva sapere achora la vòstra opiniones sopre lo sistèma de abbreviaturas que estao usando en lo nòvo DICTIONARIO ESSENTIALE NEOLATINO. Vos adjuncto lo documènto con los lexèmas de la léttera A.
Como vederetes, se includen variantes, plus que en lo modèllo de 2012. Per exèmplo, "lengua/lìngua" (credo que ad Daniel le placerà molto!). Èst una vècla demanda de Francisco englobare altrosí ad los rumènos et los sardos en lo sistèma vocàlico. Hao incluso cuessas variantes como secundarias.
Non obstante, gratias ad uno sistèma de abbreviaturas, hi ha una variante principale claramente presentata. Et las altras variantes se presèntan se manaria clara (credo!) mais sintètica.
En plus, estao includèndo informatione sopre los avantagges de cata forma. Cuesto èst una novetate interessante. De facto, non lo hao visto en altros dictionarios ante.
Lo dictionario include acora non solamente la traductione italiana mais altrosí en las altres 5 grandes lenguas romànicas.
Vos includo altrosí lo pròlogo, la introductione et altras sectiones introductòrias de lo dictionario.
Espèro que vos placîa!
Attèntamente,
Jordi.