greșeală la un cuvânt + posibilă greșeală de adresare la un dialog de închidere a filelor

20 views
Skip to first unread message

Cristian Secară

unread,
May 17, 2017, 2:33:08 AM5/17/17
to mozil...@googlegroups.com
O schimbare de traducere de prin iunie 2016 a modificat ceva greșit în termeni absoluți și ceva greșit în termeni subiectivi:

-tabs.closeWarningMultiple=;Sunteți pe cale să închideți #1 file. Sigur doriți să continuați?
+tabs.closeWarningMultiple=;Eșt pe cale să închizi #1 file. Sigur dorești să continui?

Modificarea este vizibilă la:
https://hg.mozilla.org/l10n-central/ro//rev/b05b73da6ab2

1. Eșt => Ești

2. Acest dialog în particular l-aș vedea revenit la forma inițială, anume „Sunteți pe cale să închideți #1 file. Sigur doriți să continuați?”

Motivul pentru 2. este că un program ce se vrea serios (și care mai este folosit și în cadrul multor companii) nu se adresează la per tú cu utilizatorii.

În plus, ref.:
http://www.i18n.ro/Ghidul_traduc%C4%83torului_de_software

Cristi

--
Cristian Secară
http://www.secărică.ro

Cristian Silaghi

unread,
May 17, 2017, 8:15:16 AM5/17/17
to mozil...@googlegroups.com
Salutare. Referitor la greșeala „Eșt”, a fost notată și va fi remediată cât de curând (în prezent Pootle-ul pe care traducem este în mentenanță pentru o actualizare).

În legătură cu adresarea politicoasă vs. adresarea personală, lucrurile au fost dezbătute acum aproximativ 2 ani, atunci când am decis să renunțăm la adresarea politicoasă.

Calculatorul și dispozitivele mobile sunt chestii personale, de ce ar trebui ca ele să (ți) se adreseze politicos? Una e să te adresezi politicos celor în vârstă sau unor persoane pe care le îndrăgești, alta e ca o mașinărie (statică or mobilă) să facă la fel. Îmi pare chiar puțin artificial spre forțat.

O mașinărie personală adresându-se în mod personal. Ce o fi în neregulă cu asta?

Firefox este un browser serios, faptul că noi preferăm adresarea personală nu îl face un browser mai puțin serios sau cel puțin nu mai puțin serios în cazul variantei românești. Personal, nu am auzit de vreun sondaj și/sau statistici prin care companii (mari sau mici) să fie întrebate dacă preferă adresarea politicoasă în defavoarea adresării personale sau viceversa. Deci e o simplă considerație fără temei. Și mai sunt și alte proiecte care preferă adresarea personală, deci adresarea politicoasă nu e bătută în cuie. Dacă ai avut ocazia să butonezi Google Chrome în ultima vreme, ai să remarci că traducerea lor începe să aibă un amestec ciudat de adresare politicoasă cu adresare personală. Sunt și ei oare neserioși? Eu zic că da, dar neserioși nu pentru faptul că există adresare personală în Chrome, ci pentru că au un amestec format din două adresări. Poate că pe viitor este și Google tentat să renunțe la adresarea politicoasă. Sau poate că nu.

Cunosc ghidul i18n, l-am citit cap-coadă de nenumărate ori. Nu sunt 100% de-acord cu ce scrie acolo, dar în linii mari este în regulă.

Sunt implicat în localizările Mozilla de circa 10 ani, de pe vremea când foloseam Narro drept unealtă de traducere și când Alexandru Szasz era liderul localizărilor Mozilla. Și n-am primit vreodată mesaje din partea utilizatorilor care să menționeze faptul că varianta românească este neserioasă pentru că se folosește adresarea personală sau faptul că doresc adresarea politicoasă în defavoarea celei personale. Și cred că nimeni din comunitatea românească Mozilla n-a primit așa ceva. Însă am primit feedback prin care oamenii ne atenționau că sunt cuvinte inexistente în română precum „sait” folosite în localizare, cuvinte care nu se folosesc în română și ne facem de râs. Și după mulți ani în care comunitatea românească Mozilla a sprijinit acest „experiment” al unor cuvinte precum „sait”, am ajuns la concluzia că este în zadar și că trebuie să înfruntăm realitatea, să fim în rând cu majoritatea proiectelor de traducere.

Toate cele bune,
Cristian Silaghi

--
Ați primit acest mesaj deoarece sunteți abonat(ă) la grupul „Comunitatea românească Mozilla” din Grupuri Google.

Pentru a vă dezabona de la acest grup și pentru a nu mai primi e-mailuri de la acesta, trimiteți un e-mail la adresa mozilla-ro+unsubscribe@googlegroups.com.
Pentru a publica pe acest grup, trimiteți e-mail la mozil...@googlegroups.com.
Accesați acest grup la adresa https://groups.google.com/group/mozilla-ro.
Pentru a vizualiza această discuție pe web, accesați https://groups.google.com/d/msgid/mozilla-ro/20170514195556.000051fe%40secarica.ro.
Pentru mai multe opțiuni, accesați https://groups.google.com/d/optout.

Cristian Secară

unread,
May 18, 2017, 4:51:34 AM5/18/17
to mozil...@googlegroups.com
În data de Wed, 17 May 2017 15:15:14 +0300, Cristian Silaghi a scris:

> Salutare. Referitor la greșeala „Eșt”, a fost notată și va fi
> remediată cât de curând (în prezent Pootle-ul pe care traducem este
> în mentenanță pentru o actualizare).

Ok...

> În legătură cu adresarea politicoasă vs. adresarea personală,
> lucrurile au fost dezbătute acum aproximativ 2 ani, atunci când am
> decis să renunțăm la adresarea politicoasă.

Mă rog. Presupun că este vorba despre
https://romania.etherpad.mozilla.org/7
care azi văd că nu duce nicăieri.

> Calculatorul și dispozitivele mobile sunt chestii personale, de ce ar
> trebui ca ele să (ți) se adreseze politicos? Una e să te adresezi
> politicos celor în vârstă sau unor persoane pe care le îndrăgești,
> alta e ca o mașinărie (statică or mobilă) să facă la fel. Îmi pare
> chiar puțin artificial spre forțat.
>
> O mașinărie personală adresându-se în mod personal. Ce o fi în
> neregulă cu asta?

După cum spuneam, este în primul rând o chestie subiectivă. Când îmi
zice dialogul ăsta sau altul „Ești sigur că vrei nu-știu-ce ?” îmi vine
să-i zic programului „ia mai du-te dracu' cu eștiul tău”. Printre
altele sună a borțoși din ăia slinoși care opresc la noaptea la
șaormerie și se adresează vânzătorului sau vânzătoarei de zici că
vorbesc cu proprii lor sclavi în epoca romanilor.

Pe de altă parte, nu cred că sunt singurul. Google are aceeași adresare
peste tot, Linkedin la fel, o grămadă de alte programe la fel. Sunt
100% sigur că Linkedin nu s-a inspirat din ghidul traducătorului de
software de la i18.ro :)

La feisbuc sau Vodafone este vorba de altă abordare, prieteni, social,
vrăjeală, bla, bla.

> Sunt implicat în localizările Mozilla de circa 10 ani, de pe vremea
> când foloseam Narro drept unealtă de traducere și când Alexandru
> Szasz era liderul localizărilor Mozilla. Și n-am primit vreodată
> mesaje din partea utilizatorilor care să menționeze faptul că
> varianta românească este neserioasă pentru că se folosește adresarea
> personală sau faptul că doresc adresarea politicoasă în defavoarea
> celei personale.

Un feedback într-un sens sau altul vine mai ales la chestii mai
drastice sau remarcabile, ceea ce totuși nu este cazul punctual aici.
Ba mai degrabă am auzit de multe ori critici la adresa termenului de
„suplimente” – și că veni vorba, aici consider că este o greșeală,
anume că și Add-ons și Extensions este tradus tot cu „suplimente”:

- în engleză (Firefox) avem în meniul Tools așa
Add-ons
...
Extensions
...
Plugins
...
- în română avem în meniul Unelte așa
Suplimente
...
Suplimente
...
Pluginuri
...

Este și anacronic (bine măcar că nu mai avem și un suplimente 3 sub
suplimente 2) și confuz. Ce avea dacă extensions rămânea extensii ?
Toată lumea știe de extensii și te duce direct la ce trebuie. Dacă
vreau să caut pe internet o extensie, o să caut „extensii” sau
„extensions”, dar absolut niciodată „suplimente”.

(și eu m-am implicat în traducerile de la Firefox pe lista asta de prin
2005 când grupul era la Yahoo, am încercat să mă folosesc de Naro dar
era mult prea greoi și astfel folosibil doar la corecții dar nu și la
traducerile în sine etc.)

> Însă am primit feedback prin care oamenii ne atenționau că sunt
> cuvinte inexistente în română precum „sait” folosite în localizare,
> cuvinte care nu se folosesc în română și ne facem de râs. Și după
> mulți ani în care comunitatea românească Mozilla a sprijinit acest
> „experiment” al unor cuvinte precum „sait”, am ajuns la concluzia că
> este în zadar și că trebuie să înfruntăm realitatea, să fim în rând
> cu majoritatea proiectelor de traducere.

Știu de povestea asta, m-am numărat printre susținătorii ideii de sait
(inclusiv aici [1]), dar până una-alta – chiar în urma discuțiilor de
aici de acum vreo doi ani sau așa ceva – am renunțat în favoarea lui
site la întreaga gamă a produselor Opera (de exemplu), iar acolo n-a
fost tocmai ușor pentru că se înșira pe o grămadă de tipuri de produse
și grupuri de fișiere cu acces restrâns.

Asta cu saitul este însă un exemplu de ceva drastic, vizibil clar, nu
subtilități.

Cristi

[1] la pagina 31 a pdf-ului sau 29 a documentului
http://www.secarica.ro/std/standardizarea_200608.pdf

Alexandru Szasz

unread,
May 18, 2017, 7:19:07 AM5/18/17
to mozil...@googlegroups.com

Salut,

Puteți să folosiți ce adresare vreți atâta timp cât voi vă ocupați de traduceri dar verificați și  cum influențează asta numărul de utilizatori activi și numărul de descărcări; dacă numărul scade, evident utilizatorii nu sunt mulțumiți de schimbarea voastră.

Eu sunt de acord cu Cristian, dar atâta timp cât nu mă ocup eu de traduceri nu vă pot cere să schimbați.


--
Ați primit acest mesaj deoarece sunteți abonat(ă) la grupul „Comunitatea românească Mozilla” din Grupuri Google.

Pentru a vă dezabona de la acest grup și pentru a nu mai primi e-mailuri de la acesta, trimiteți un e-mail la adresa mozilla-ro+...@googlegroups.com.

Pentru a publica pe acest grup, trimiteți e-mail la mozil...@googlegroups.com.
Accesați acest grup la adresa https://groups.google.com/group/mozilla-ro.
Pentru a vizualiza această discuție pe web, accesați https://groups.google.com/d/msgid/mozilla-ro/20170518115126.0000586f%40secarica.ro.

Cristian Silaghi

unread,
May 18, 2017, 7:46:42 AM5/18/17
to mozil...@googlegroups.com
Pe 18 mai 2017, 11:51, Cristian Secară <li...@secarica.ro> a scris:
Ok...

Am remediat problema cu „Eșt”, am modificat pe Pootle în cele din urmă. 

După cum spuneam, este în primul rând o chestie subiectivă. Când îmi
zice dialogul ăsta sau altul „Ești sigur că vrei nu-știu-ce ?” îmi vine
să-i zic programului „ia mai du-te dracu' cu eștiul tău”. Printre
altele sună a borțoși din ăia slinoși care opresc la noaptea la
șaormerie și se adresează vânzătorului sau vânzătoarei de zici că
vorbesc cu proprii lor sclavi în epoca romanilor.

Pe de altă parte, nu cred că sunt singurul. Google are aceeași adresare
peste tot, Linkedin la fel, o grămadă de alte programe la fel. Sunt
100% sigur că Linkedin nu s-a inspirat din ghidul traducătorului de
software de la i18.ro :)

La feisbuc sau Vodafone este vorba de altă abordare, prieteni, social,
vrăjeală, bla, bla.

Mie toată treaba cu adresarea politicoasă mi se pare aiurea și de multe ori forțată fără sens. Nu zic că adresarea politicoasă tre' să moară din toate traducerile românești, însă vorbim de un program de navigat pe net. Și că ziceai de Vodafone și Facebook, în browser poți să stai și pe rețele sociale, să te uiți la videouri cu pisicuțe, deci abordarea personală n-ar trebui privită drept nerealistă... Ar trebui făcut un sondaj pe tema asta, să fie întrebați simpli oameni, companii dacă sunt de-acord ca un program, indiferent care, să li se adreseze într-o manieră personală sau una politicoasă. Și să avem clar o statistică dacă se dorește au ba asta, până atunci putem dezbate asta decenii dacă nu știm ce doresc oamenii. Pentru că noi doar presupunem că așa ar trebui să facem, însă nu ne punem problema dacă treaba asta este dorită de cineva, fie 1%, 30% sau 99%.

Referitor la „Ești sigur?”, l-am modificat în „Sigur dorești asta?” peste tot. Oricum, textul semnalat de tine era cu „Ești pe cale...”, nu „Ești sigur”. Și că vorbești de Google și a sa adresare peste tot, eu nu sunt sigur de asta. Am intrat în setările lui Google Chrome și am remarcat că există și adresare personală, după cum se poate vedea în această captură: https://i.imgur.com/KYhkojX.png. Și căutând printe textele românești pe chromium.googlesource.com remarc faptul că au până și întrebări cu adresarea personală de genu' „Sigur dorești să...” după cum poți vedea aici: https://chromium.googlesource.com/chromium/src/+/master/chrome/app/resources/generated_resources_ro.xtb Poate unii vor zice că Chrome nu e relevant, însă eu zic că e. E un browser la fel ca și Firefox sau Opera, deci e foarte relevant. N-am văzut încă companii mari sau oameni care să zică despre Google Chrome în română că e un program neserios, că își permit (chiar și ocazional, nu mereu) să se adreseze într-un mod personal utilizatorilor săi.
 
Un feedback într-un sens sau altul vine mai ales la chestii mai
drastice sau remarcabile, ceea ce totuși nu este cazul punctual aici.
Ba mai degrabă am auzit de multe ori critici la adresa termenului de
„suplimente” – și că veni vorba, aici consider că este o greșeală,
anume că și Add-ons și Extensions este tradus tot cu „suplimente”:

- în engleză (Firefox) avem în meniul Tools așa
 Add-ons
  ...
  Extensions
  ...
  Plugins
  ...
- în română avem în meniul Unelte așa
 Suplimente
  ...
  Suplimente
  ...
  Pluginuri
  ...

Este și anacronic (bine măcar că nu mai avem și un suplimente 3 sub
suplimente 2) și confuz. Ce avea dacă extensions rămânea extensii ?
Toată lumea știe de extensii și te duce direct la ce trebuie. Dacă
vreau să caut pe internet o extensie, o să caut „extensii” sau
„extensions”, dar absolut niciodată „suplimente”.

Referitor la extensii, eu, cel puțin, nu am încercat să ucid cuvântul în localizarea românească. Și nimeni din comunitatea românească nu-mi amintesc să fi dorit așa ceva. Sunt de-acord cu extensie = extension și add-on = supliment. Și chiar erau 2-3 traduceri cu „extensii” deja făcute în ultimii 1-2 ani, doar că mai erau și texte extensions = suplimente, chiar și cel mega vizibil în pagina cu suplimente. Pe scurt, nu aveam unificare, însă am aruncat un ochi peste Pootle și am rezolvat-o și p-asta. Va lua ceva timp până când modificările vor apărea în varianta finală de Firefox.

Toate cele bune,
Cristian Silaghi
--

Ați primit acest mesaj deoarece sunteți abonat(ă) la grupul „Comunitatea românească Mozilla” din Grupuri Google.

Pentru a vă dezabona de la acest grup și pentru a nu mai primi e-mailuri de la acesta, trimiteți un e-mail la adresa mozilla-ro+unsubscribe@googlegroups.com.
Pentru a publica pe acest grup, trimiteți e-mail la mozil...@googlegroups.com.
Accesați acest grup la adresa https://groups.google.com/group/mozilla-ro.
Pentru a vizualiza această discuție pe web, accesați https://groups.google.com/d/msgid/mozilla-ro/20170518115126.0000586f%40secarica.ro.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages