1939 ல் , மெட்ராசின் 300 வது ஆண்டுவிழா நடந்தது. அப்போது கொண்டுவந்த ,
பல சரித்திர ஆசிரியர்களால், எழுதப்பட்ட Madras Tercentenary
Commomoration Volume பல பல தகவல்களை கொடுக்கிரது. அதன் 90% ஐ இங்கே
படிக்கலாம்
மெட்ராஸ்- சென்னை பெயர்மாற்றத்தை ` மரபின் அரசியல்` என்ற தலைப்பில்
இன்னொரு ஆய்வு செய்து வெளிவந்துள்ளது
The Politics of heritage from Madras to Chennai by Mary Hancock
சென்னை என்பது தற்போது சென்னையில் இருந்த ஒரு கிராமம் - தாமர்லா சென்னப்ப
நாயகா என்ற விஜயநகர தளபதி பெயரில் வந்தது. மெட்ராஸ்பட்டனம் மற்றொரு
கிராமம். ஆங்கிலேயர்கள் முதலில் இருந்தே மெட்ராஸ் என தான் அழைத்தனர் -
1639 வில்லங்கத்தில் மெட்ராஸ் எனத்தான் பெயர் உள்ளது.
உலகமெங்கும் மெட்ராஸ் என்றால்தான் தெரியும், பிபிசி மெட்ராஸ் எனத்தான்
அழைக்கிரது. மெட்ராஸ் யூனிவெர்சிடி என்றுதான் இன்றும் ஆங்கிலப் பெயர்.
பெயர் மாற்றம் வீம்பு அரசியலால் ஏற்பட்டது.
விஜயராகவன்
On Jun 18, 1:38 pm, Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com> wrote:
> பிரான்சிஸ் டேயின் முதல் ஒப்பந்தத்தில் சென்னப்பட்னம் இல்லை.
> [சான்றுகள்: Vestiges of Old Madras by Henry Davison Love, Madras
> Rediscovered by S. Muthiah] ”மெட்ராசப்படம்” என்ற பெயர்தான் உள்ளது. பட்டினம்
> அல்லது பட்டணம் என்ற பெயரை ஏனோ ஆங்கிலேயர்கள் படம் என்றே எழுதியிருக்கிறார்கள்.
> ”சின்னப்படம்” (Chinapatam) என்ற பெயர் இருந்திருக்கிறது. சென்னப்ப நாயக்கரா
> அல்லது சின்னப்ப நாயுடுவா என்ற பெயர்க்குழப்பம் வேறு. ஆராய்ச்சியாளர்கள்
> மதராசப்பட்டினம், சின்னப்பட்டினம் என்ற இரண்டு செம்படவர்களின் ஊர்கள்
> (மதராசக்குப்பம், சின்னக்குப்பம்?) ஆங்கிலேயர் வருகைக்கு முன்னரே இருந்தன
> என்கிறார்கள். சின்னப்பட்டினம் என்ற பெயரைப் பிற்காலத்தில் சென்னப்ப நாயக்கரோடு
> தொடர்பு படுத்திச் சென்னைப்ப நாயக்கன் பட்டணமாக மாற்றி அது சென்னையாகத்
> திரிந்திருக்க வேண்டும் என்கிறார்கள். ஆனால் தொடக்கத்திலிருந்தே ஆங்கிலேயர்கள்
> இந்த இரண்டு ஊர்களையும் உள்ளடக்கிய நகரத்துக்கு மெட்ராசப்படம் என்ற பெயரை
> வைத்து அழைத்திருக்கிறார்கள். இந்தியர்களும் தொடக்கத்திலிருந்தே விடாப்பிடியாக
> அதே நகரத்தை சென்னப்பட்டணம் என்றே அழைத்திருக்கிறார்கள்!
>
> மெட்ராஸுக்கும் படத்துக்கும் தொடக்கத்திலிருந்தே நெருங்கிய உறவு
> இருந்திருக்கிறது. :-)
>
> அன்புடன்,
>
> மணி மு. மணிவண்ணன்
> கொட்டிவாக்கம், தமிழ்நாடு
>
> On Sat, Jun 18, 2011 at 5:03 PM, Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com>wrote:
>
>
>
> > அன்புள்ள நண்பர்களே,
>
> > அண்மையில் இந்தியவியல் ஆய்வாளர்கள் கலந்து கொள்ளும் ஒரு மடலாடற்குழுவில் சில
> > கேள்விகள் எழுந்தன.
>
> > இந்தியாவில் ஐரோப்பியக் குடியேற்றவாதிகள் அமைத்த நகரங்களுக்குப் பெயர் சூட்டிய
> > வரலாறு என்ன? பாம்பே/மும்பாய், மதராஸ்/சென்னை, கல்கட்டா/கொல்கொத்தா என்ற
> > பெயர்களுக்கு முந்தைய பெயர்கள் என்ன?
>
> > குறிப்பாக, மராத்தியர்களைத் தவிர வேறு யாரும் பாம்பேயை மும்பாய் என்று
> > அழைத்திருக்கிறார்களா?
> > எப்போது பாம்பேயை மும்பாய் என்று அழைக்க வேண்டும் என்ற கோரிக்கை எழுந்தது?- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -
On Jun 18, 6:58 am, விஜயராகவன் <viji...@gmail.com> wrote:
> இங்கு நரசய்யா இருக்கிறார், அவர் சென்னை சரித்திரத்தை எழுதியுள்ளார்.
> அவர் டெஃபினிடிவ் பதில் கொடுக்க முடியும்.
>
> 1939 ல் , மெட்ராசின் 300 வது ஆண்டுவிழா நடந்தது. அப்போது கொண்டுவந்த ,
> பல சரித்திர ஆசிரியர்களால், எழுதப்பட்ட Madras Tercentenary
> Commomoration Volume பல பல தகவல்களை கொடுக்கிரது. அதன் 90% ஐ இங்கே
> படிக்கலாம்
>
> http://books.google.co.uk/books?id=pwMk4FIcpuUC&printsec=frontcover&d...
>
> மெட்ராஸ்- சென்னை பெயர்மாற்றத்தை ` மரபின் அரசியல்` என்ற தலைப்பில்
> இன்னொரு ஆய்வு செய்து வெளிவந்துள்ளது
>
> The Politics of heritage from Madras to Chennai by Mary Hancock
>
> http://books.google.co.uk/books?id=0duq2Vd_ahcC&pg=PA31&dq=madras+tri...
>
> சென்னை என்பது தற்போது சென்னையில் இருந்த ஒரு கிராமம் - தாமர்லா சென்னப்ப
> நாயகா என்ற விஜயநகர தளபதி பெயரில் வந்தது. மெட்ராஸ்பட்டனம் மற்றொரு
> கிராமம். ஆங்கிலேயர்கள் முதலில் இருந்தே மெட்ராஸ் என தான் அழைத்தனர் -
> 1639 வில்லங்கத்தில் மெட்ராஸ் எனத்தான் பெயர் உள்ளது.
>
> உலகமெங்கும் மெட்ராஸ் என்றால்தான் தெரியும், பிபிசி மெட்ராஸ் எனத்தான்
> அழைக்கிரது. மெட்ராஸ் யூனிவெர்சிடி என்றுதான் இன்றும் ஆங்கிலப் பெயர்.
>
> பெயர் மாற்றம் வீம்பு அரசியலால் ஏற்பட்டது.
>
> விஜயராகவன்
>
19-ஆம் நூற்றாண்டில் அச்சான தமிழ்ப்புத்தகங்களில்
(100s) சென்னைப்பட்டினம் என்றிருக்கிறது. தமிழில் சென்னை
தான். தூசி பற்றிய இழை என நினைக்கிறேன். தூசி ஏரியை
அமைத்த நாயக்கன் பெயரால் அமைந்தது சென்னைப்பட்டினம்.
பட்டினம் - கடற்கரை ஊர். உ-ம்: காவிரிப் பூம் பட்டினம்.
நா. கணேசன்
இது மிகை. இதை இப்படி மாற்றலாம்:
” சில தமிழர்கள்அதே நகரத்தை சென்னப்பட்டணம் என்றும் சில சமயம்
அழைத்திருக்கிறார்கள்...”
1947 முன்பு தமிழ் பதிப்புகளில் - அதாவது கதைகள் , புத்தகங்கள், தனி
மடல்கள், சினிமாக்கள், டிராமாக்கள், பத்திரிக்கைகள் - இவற்றில் ஒரு
“கூகிள் தேடல்” போட்டால் , மெட்ராஸ்-சென்னை 98%-2% ஆக இருக்கும் என்பது
என் யூகம்
விஜயராகவன்
On Jun 18, 1:38 pm, Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com> wrote:
> பிரான்சிஸ் டேயின் முதல் ஒப்பந்தத்தில் சென்னப்பட்னம் இல்லை.
> [சான்றுகள்: Vestiges of Old Madras by Henry Davison Love, Madras
> Rediscovered by S. Muthiah] ”மெட்ராசப்படம்” என்ற பெயர்தான் உள்ளது. பட்டினம்
> அல்லது பட்டணம் என்ற பெயரை ஏனோ ஆங்கிலேயர்கள் படம் என்றே எழுதியிருக்கிறார்கள்.
> ”சின்னப்படம்” (Chinapatam) என்ற பெயர் இருந்திருக்கிறது. சென்னப்ப நாயக்கரா
> அல்லது சின்னப்ப நாயுடுவா என்ற பெயர்க்குழப்பம் வேறு. ஆராய்ச்சியாளர்கள்
> மதராசப்பட்டினம், சின்னப்பட்டினம் என்ற இரண்டு செம்படவர்களின் ஊர்கள்
> (மதராசக்குப்பம், சின்னக்குப்பம்?) ஆங்கிலேயர் வருகைக்கு முன்னரே இருந்தன
> என்கிறார்கள். சின்னப்பட்டினம் என்ற பெயரைப் பிற்காலத்தில் சென்னப்ப நாயக்கரோடு
> தொடர்பு படுத்திச் சென்னைப்ப நாயக்கன் பட்டணமாக மாற்றி அது சென்னையாகத்
> திரிந்திருக்க வேண்டும் என்கிறார்கள். ஆனால் தொடக்கத்திலிருந்தே ஆங்கிலேயர்கள்
> இந்த இரண்டு ஊர்களையும் உள்ளடக்கிய நகரத்துக்கு மெட்ராசப்படம் என்ற பெயரை
> வைத்து அழைத்திருக்கிறார்கள். இந்தியர்களும் தொடக்கத்திலிருந்தே விடாப்பிடியாக
> அதே நகரத்தை சென்னப்பட்டணம் என்றே அழைத்திருக்கிறார்கள்!
>
> மெட்ராஸுக்கும் படத்துக்கும் தொடக்கத்திலிருந்தே நெருங்கிய உறவு
> இருந்திருக்கிறது. :-)
>
> அன்புடன்,
>
> மணி மு. மணிவண்ணன்
> கொட்டிவாக்கம், தமிழ்நாடு
>
> On Sat, Jun 18, 2011 at 5:03 PM, Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com>wrote:
>
>
>
> > அன்புள்ள நண்பர்களே,
>
> > அண்மையில் இந்தியவியல் ஆய்வாளர்கள் கலந்து கொள்ளும் ஒரு மடலாடற்குழுவில் சில
> > கேள்விகள் எழுந்தன.
>
> > இந்தியாவில் ஐரோப்பியக் குடியேற்றவாதிகள் அமைத்த நகரங்களுக்குப் பெயர் சூட்டிய
> > வரலாறு என்ன? பாம்பே/மும்பாய், மதராஸ்/சென்னை, கல்கட்டா/கொல்கொத்தா என்ற
> > பெயர்களுக்கு முந்தைய பெயர்கள் என்ன?
>
> > குறிப்பாக, மராத்தியர்களைத் தவிர வேறு யாரும் பாம்பேயை மும்பாய் என்று
> > அழைத்திருக்கிறார்களா?
பட்ணம் என்பது ஆங்கிலேயர் வாயில் படம் என மாறி இருக்கலாம். இன்னும்
சொல்லப் போனால் அக்காலத்திய துபாஷ்கள் என்ன சொன்னார்களோ, அதை அப்படியே
எழுதியிருப்பார்கள். துபாஷ் உருது தாய்மொழி கொண்டவராக இருந்தால், பட்னம்
என்பதை படன் என சொல்லி , அதையே ஆங்கிலேயர்கள் பின்பற்றி இருக்கலாம்.
தநா அரசு பெயர் மற்றும் போது ஏன் சென்னைப்பட்டினம் என பெயர்
வைக்கவில்லை, ?
பட்டினம் என்பது சமஸ்கிருத மூல வார்த்தையை அடக்க வேண்டும் என்பதா?
அப்படிப் பார்த்தால் சென்னப்பா என்பது தெலுகு/கன்னட பெயர் . அதுவும்
“தூயதமிழ்” இல்லை.
தநா அரசுக்கு பெயர் மாற்றத்திலேயும் நேர்மை இல்லை
விஜயராகவன்
In Madras Tercentenary Commomoration volume - "Origin of the word
Madras" by Rao bahadur Krishna Rao Bhonsle ISO, there is a reference
"It is remarkable that the firman granted to Sir Francis Day by
Venkata od Damil (a village near Conjeevaram) contains the name
Madraspatnam"
(This is the same village of late D.K.Pattammal)
The English called it Madras ever since not due to some peculiar
hatred of Tamil, but simply because that was the name in the firman
Vijayaraghavan
> In Madras Tercentenary Commomoration volume - "Origin of the word
> Madras" by Rao bahadur Krishna Rao Bhonsle ISO, there is a reference
> "It is remarkable that the firman granted to Sir Francis Day by
> Venkata od Damil (a village near Conjeevaram) contains the name
> Madraspatnam"
> (This is the same village of late D.K.Pattammal)
> The English called it Madras ever since not due to some peculiar
> hatred of Tamil, but simply because that was the name in the firman
> Vijayaraghavan
when I read Hal Schiffman's mails in Indology list,
I wanted to answer some of his questions. S. Mutiah is
highly unreliable as far as (old) history goes.
I think Patam may not be from English (will write
more on this). It could be Poutugese or even
earlier Farsi(or Arabic) from Muslim
rulers' era. It will be good to talk to some experts
on this. For example, how old is the use of Masulipatam,
another important port city in Andhra?
Is Madras referring to Madrasa - Islamic schools (e.g., Arcot Nawabs
of Cranatic)? I have also heard a Portugese (or their Euro cognates)
explanation.
As you say, it will be nice to hear from Sri. Narasiah
who has done extensive work on Madrasa Pattanam.
N. Ganesan
அதில் 30ம் பக்கத்தில் ஃப்ரான்சிஸ் டேயின் மானியம் மெட்ராஸ்பட்னம்
எனத்தான் பெயர் கொடுக்கிறது
சென்னைப்பட்டினம் மானியத்தில் (க்ராண்ட், அல்லது ஃபிர்மன் அல்லது கௌலி)
இல்லை
விஜயராகவன்
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
Another interesting book is "History of the City of ,Madras" by
>
> Vijayaraghavan
Dear Shri Narasiah,
I am sure you have considered Henry Love's book [Vestiges of Old
Madras 1640-1800,Vol 1, Government of India, 1913] on the use of
Chennaipattanam or Chennapattanam.
He wrote "The first appearance of the name [Chennapattanam] in the
records appears in 1652 [Award of the 5th November 1652, quoted in
P.C. Vols. xxxvii - xxxviii, 30th October, 1707], but the term was
officially employed only in communication with natives, its absence
from the earlier consulations signifies little.... Written
Chennaipattanam, the name is now applied by Indians, to the modern
city, which has spread far north of the fort."
Later he adds "That a single destination being required for the United
towns, the English preferred Madraspatam, with which they had from the
first been familiar, while the Indians elected to adopt Chinapatam."
The point is that the name Chennaipattanam or Chennaipattinam or
Chinnappattinam is as old as Madarasapattinam. While Chennaipattinam
is recognizably Indian, Madrasapattinam leads one to speculate all
kinds of etymologies. I find it interesting that the usually reliable
Bharatiya nationalistic bunch would be so opposed to Chennai while
hugging the vaguely foreign name Madras. :-).
Be that as it may, Love, a neutral person, at least with respect to
the name Chennai, with no axe to grind, clearly records that
Chennaipattanam was in use in 1913 and in the records as early as
1652. That VaLLalar, a 19th century Hindu (he was repudiated as a
Hindu Saivaite by some orthodox saivaites of his era), certainly sang
about Chennai Kandakottam.
And my points is that the name Chennai has been long established by
1965 and that this Western Tamil scholar who claims not to have heard
it in 1965 must have really missed a lot.
The push to rename the city in English may have come in 1996. But the
name Chennaippattanam or Chennaippattinam, predates the DMK or indeed
the entire Dravidian movement.
It is puzzling to me that this name Chennai draws this much ire from
certain quarters who are otherwise comfortable with Mumbai, Bharat,
Kolkatta or Bangaluuru.
Regards,
Mani M. Manivannan
Kottivakkam, Tamil Nadu
concerning the question
"is it பட்டணம் or பட்டினம் ?"
I happen to have on my hard disk a transcription of part of the journal
of Viranayakkar
(the nephew of Anandarangapillai).
This transcription dates back to the time (about 20 years ago)
when the IFP_associated_with_the_EFEO
was planning to make a critical edition of that important text,
in collaboration with Mr Gobalakichenan (from Orsay, France) and had had
some preliminary work done.
This scheme did not work out and the text was finally published in a
different context by Mr Gopalakichenan alone.
Whatever took place,
I am having that transcription,
but unfortunately it is a text encoded in an encoding which was
confortable at the time of MS-DOS,
but which is difficult to use (without a lot of manipulations) at the
time of Windows 7 (my current operating system).
Using a program called DOSBox,
I am however capable of visualizing the text using some very archaic
text editor
and I can tell you that there is in this text a sentence that reads
(I am copying by hand, and therefore I give just a small fragment):
<QUOTE>
[...]
1778 முதல் -- சுயேவழியாய் கப்பல் வந்தது.
ழுவேன் மா. 25 தே.
எறோபதேசத்திலிருந்து சென்னப்பட்டணத்துக்கு
ஒரு கப்பல் சுயேவழியாய் வந்ததில்
மார்சு மா. 18 தே.
லோந்திறு வென்கிற பட்டணத்தில்
சண்டையாரம்பச் சமாசாரம் [.....]
</QUOTE>
i.e.
<QUOTE>
[...]
1778 mutal -- cuyēvaḻiyāy kappal vantatu.
ḻuvēṉ mā. 25 tē.
eṟōpatēcattiliruntu ceṉṉappaṭṭaṇattukku
oru kappal cuyēvaḻiyāy vantatil
mārcu mā. 18 tē.
lōntiṟu veṉkiṟa paṭṭaṇattil
caṇṭaiyārampac camācāram [.....]
</QUOTE>
I have no idea how faithful this transcription is
(for instance, the original text probably did not distinguish o and ō, etc.)
and one should certainly consult the edition by Mr Gobalakichenan (from
Orsay),
which I do not have at hand (my copy is in Paris),
but it seems that the nephew of Ananda Rangapiḷḷai
used the spelling "சென்னப்பட்டணத்துக்கு [ceṉṉappaṭṭaṇattukku]" in 1778.
I hope this is useful
Best wishes to all
-- Jean-Luc Chevillard (EFEO/CNRS, Pondicherry)
On 19/06/2011 13:55, விஜயராகவன் wrote:
> On Jun 19, 7:28 am, mmanivannan<mmanivan...@gmail.com> wrote:
>
>> The point is that the name Chennaipattanam or Chennaipattinam or
>> Chinnappattinam is as old as Madarasapattinam.[...]
>
> Dear Mani
>
> [....]
> BTW , patnam and pattinam are different, the former referring to
> coastal towns and the latter to inland towns. therfore, as a Tamil,
> you must be cautious about the usage.
>
> [....]
>> Mani M. Manivannan
>> Kottivakkam, Tamil Nadu
> [...]
>
> Vijayaraghavan
>
சென்னை is a shorthand for சென்னைப்பட்டணம் , and any official name
should go by the original, which is
சென்னைப்பட்டணம்.
After the communist collapse in 1991, the people of ex-Leningrad, went
back to the old name of Sankt Petersburgh, instead of Petrograd .
Sankt Petersburgh was it's founding name, while Petrograd was adopted
in the 20th century before 1917.
Vijayaraghavan
On Jun 19, 1:52 pm, Jean-Luc Chevillard <jeanluc.chevill...@gmail.com>
wrote:
I suggest that you contact him directly.
You can find his adress
at the top of the following on-line document:
"http://www.puduchery.org/html/ccp/Lccp55.pdf"
<http://www.puduchery.org/html/ccp/Lccp55.pdf>
Best wishes
-- Jean-Luc Chevillard (EFEO/CNRS, Pondicherry)
Modernity's effect:
"இத்தனை ஆண்டுக் காலத்தில் மக்களின் ஏக்கங்கள், பெருமூச்சுகள்,
எதிர்பார்ப்புகள், அரசியல் நிகழ்வுகள் என்று அத்தனையையும் உள் வாங்கிக்
கொண்ட எதுவுமே நடக்காதது போல் சென்னைக் கடற்கரையும் நகரமும் தமிழன்
வாழ்வதற்கான இடமாகச் சென்னை இல்லை என்பதை நமக்கு உணர்த்துகின்றன.
திருவிழாவில் காணாமல் போன குழந்தையைப் போலச் சென்னையின் பேரெடுப்பில்
தமிழன் காணாமல் போய்க் கொண்டிருக்கிறான் என்பது மட்டும் உண்மை."
http://theadal-veli.blogspot.com/2008/08/blog-post_30.html
Is still S. Mutiah's speech (audio) available
in Badri's post"
http://thoughtsintamil.blogspot.com/2005/08/blog-post_112468957474920830.html
----------
On the official change in English nameboards etc.,
from Madras to Chennai by Tamilnadu Govt. when it happened.
As recorded by Dinathanthi paper (Ref. Kaalac cuvaDukaL,
Dinathanthi group of papers - Prop.: Sivanthi Adithan).
மெட்ராஸ்" பெயர் மாறியது "சென்னை" என்று பெயர் மாற்றம்
தமிழ்நாட்டின் தலைநகர் சென்னை நகரம், வரலாற்று சிறப்பு மிக்கது. இதனை
`மதராஸ்' என்றும், `சென்னை' என்றும் இரு பெயர்களால் அழைத்தார்கள்.
மதராஸ் என்பதை "மெட்ராஸ்" என்று பிற மொழிகளில் எழுதினார்கள். எனவே சென்னை
நகரின் பெயரை சென்னை என்று ஒரே பெயரில் மட்டுமே எல்லா மொழிகளிலும் அழைக்க
தமிழக அரசு முடிவு செய்தது. இதை முதல்_ அமைச்சர் கருணாநிதி 17_7_1996
அன்று சட்ட சபையில் அறிவித்தார்.
சென்னை நகர் என்று பெயர் வந்ததற்கு வரலாற்று அடிப்படையில் இரு காரணங்கள்
கூறப்படுகிறன. தற்போதைய ஐகோர்ட்டு கட்டிடம் உள்ள இடத்தில் சுமார் 365
ஆண்டுகளுக்கு முன்பு சென்னகேசவர் கோவில் ஒன்று இருந்திருக்கிறது. அதனால்
சென்ன கேசவபுரம் என்று அழைக்கப்பட்டு பின்னர் சென்னை என்று பெயர் வந்ததாக
கூறப்படுகிறது.
ஆங்கிலேயர்கள் செயின்ட் ஜார்ஜ் கோட்டையை (தற்போது தலைமை செயலகம் இயங்கும்
இடம்) கட்ட இடம் அளித்த அய்யப்ப நாயக்கர், வேங்கடப்பன் ஆகியோர் தந்தை
சென்னப்ப நாயக்கர் பெயரால் "சென்னப்பட்டினம்" என்று அழைக்கப்படுவதாகவும்
கூறப்பட்டது.
அனைத்து மொழிகளிலும் "சென்னை" என்றே அழைக்கவேண்டும் என்ற தமிழக அரசின்
அறிவிப்பை பல தரப்பினரும் வரவேற்றார்கள். அந்த சமயத்தில் அமைச்சராக
இருந்த தமிழ்க்குடிமகன் கூறியதாவது:-
"சென்னப்பட்டினம் என்பதன் சுருக்கம்தான் சென்னை என்று அழைக்கப்படுகிறது.
தமிழக முதல்_அமைச்சர் கருணாநிதி, சென்னை என்ற பெயரே எல்லா மொழிகளிலும்
வழங்கப்பட வேண்டும் என்று அறிவித்து இருப்பது வரவேற்கத்தக்கது."
இவ்வாறு தமிழ்க்குடிமகன் கூறினார்.
தமிழ்நாடு காங்கிரஸ் தலைவர் குமரிஅனந்தன், தமிழர் தேசிய இயக்கத் தலைவர்
பழ.நெடுமாறன் ஆகியோரும் வரவேற்று அறிக்கை வெளியிட்டார்கள்.
குமரிஅனந்தன் வெளியிட்ட அறிக்கையில், "மெட்ராஸ்" என்று அழைக்கப்படுவதற்கு
பதிலாக எல்லா மொழிகளிலும் சென்னை என்று அழைக்கப்பட வேண்டும் என்ற அரசின்
முடிவை தமிழ்நாடு காங்கிரஸ் கமிட்டி வரவேற்கிறது" என்று குறிப்பிட்டு
இருந்தார்.
பழ.நெடுமாறன் விடுத்த அறிக்கையில், "மெட்ராஸ் என்பதை இனி சென்னை என எல்லா
மொழிகளிலும் அழைக்கப்படும் என்ற முதல்_அமைச்சரின் அறிவிப்பை
வரவேற்கிறேன். பாராட்டுகிறேன். அதைப் போல தமிழகத்தில் பல ஊர்ப்பெயர்கள்
இடைக்காலத்தில் வடமொழியில் மாற்றம் செய்யப்பட்டன. அவற்றின் தமிழ்ப்
பெயர்களை மீண்டும் நிலை நிறுத்தும்படி வேண்டுகிறேன்" என்று கூறி
இருந்தார்.
இந்தியாவின் முக்கிய 4 நகரங்களில் ஒன்றான பம்பாய் பெயரும் மும்பை என்று
மாற்றப்பட்டது. 4_5_1995 அன்று நடைபெற்ற மராட்டிய மந்திரிசபை கூட்டத்தில்
`பம்பாய்' பெயரை `மும்பாய்' என்று மாற்றியமைக்க முடிவு செய்யப்பட்டது.
இதை முதல்_மந்திரி மனோகர் ஜோஷி தெரிவித்தார். டெல்லியில் பிரதமர்
நரசிம்மராவை சந்தித்து இந்த கோரிக்கையை வைத்தார்.
அதன் பிறகு பம்பாய் என்பது மும்பாய் என்று மாறியது. கொஞ்ச காலத்தில்
அதுவும் மாற்றப்பட்டு `மும்பை' ஆனது.
இதனை அடுத்து மேற்கு வங்காளத் தலைநகரும் இந்தியாவின் பெரிய துறைமுக
நகருமான கல்கத்தா "கொல்கத்தா" என்று மாற்றப்பட்டது.
http://www.maalaimalar.com/2010/03/08103747/chennai.html
NG
தாமர்ல சென்னப்ப நாயக்கன்:
http://en.wikipedia.org/wiki/Damarla_Chennappa_Nayakudu
இறந்தது எப்படி?
Death
In 1580, Ibrahim Qutb Shah invaded Kondavidu. Later he took the
Udayagiri Fort and began to massacre the locals. However he was
defeated after a brief fight with the Raya's army. Qutb Shah later
took the fort of Vinukonda. Sriranga defeated the Sultan's forces with
the assistance of his generals Chennappa and Kasturiranga. During this
fight, Chennappa lost his life. He was succeeded by Kasturiranga. His
son Damarla Venkatadri Nayakudu later named Chennai as Chennapattnam
in his honor.
அவரது மரபு: வேளிர்குலத் தோன்றல்.
http://en.wikipedia.org/wiki/Velama
ஆண்ட்ரு கோகன், ப்ரான்சிஸ் டே அப்புறம்
3-ஆம் பிரிட்டிஷ் ஏஜெண்ட் ஐவி,
http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Ivie
இவன் காலத்தில் ஆலங்காத்தபிள்ளை கட்டியதுதான்
இன்றைய மயிலாப்பூர் கோயில்.
ஞானசம்பந்த நாயனார் பாடிய கோயில் இடத்தில்
இன்றைய போத்துகீஸ் சாந்தோம் சர்ச் நிற்கிறது.
(ஆலங்காத்தான் - சிவபிரான்).
http://en.wikipedia.org/wiki/Chennai
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Chennai
Like -paTam ending port names, Nagapatam, Madraspatam,
Masulipatam, etc., earlier it was Chinapatam (சென்னபடம்):
"The earliest dispute between the castes seems to have
occurred in Madras in 1652-1653. It was settled by an award
wherein the name of Chennapatnam first occurs in an official document.
In fact the record of the award is dated 30 October 1652 and says, 'In
Fort St. George belonging to the Rt. Honourable English Company,
before the
Hon'ble President Baker, Agent Greenhill and Mr. Gurney, were present
Connaree Chitty and Seshadreenaigue (Koneri Chetti and Seshadri Nayak)
inhabitants of Chinapatam ..."
(pg. 50, Madras : Tracing the Growth of the City Since 1639
K. R. A. Narasiah, Chennai).
------
It looks there is a nice book to understand the times
when Chennapatam was founded by the English.
Xenophobia in Seventeenth-Century India
Gijs Kruijtzer
Amsterdam University Press, 2009 - History - 324 pages
It is tempting to think of precolonial India as a harmonious society,
but was it? This study brings evidence from new and unexpected sources
to take position in the sensitive debate over that question. From the
investigation of six conflicts in the Deccan region it draws
conclusions about group behaviour that put modern clashes in context.
Some of the conflicts under investigation appear odd today but were
very real to the involved, as the antagonism between Left and Right
Hand castes was for about a thousand years. Other conflicts continue
to the present day: the seventeenth century saw lasting changes in the
relationship between Hindus and Muslims as well as the rise of
patriotism and early nationalism in both India and Europe. This book
carefully brings to life the famous and obscure people who made the
era, from the Dutch painter Heda to queen Khadija and from maharaja
Shivaji to the English rebel Keigwin.
பிற பின்,
நா. கணேசன்
Day was dreamer; Since the time he was appointed by the company as a factor in 1632, he had been contemplating on such a move, but had no authority. According to the records available, as said earlier, in 1637 itself Day had undertaken a trip as far as Puducherry but could not locate any possible place. He seems to have met the Nayak of Madras area during the later trip. It is possible that he had an understanding with the naik, during one of his trips, and chose the place close to San Thome, which the Naik must have liked as he had also problems with the Portuguese.
இவன் காலத்தில் ஆலங்காத்தபிள்ளை கட்டியதுதான்
On Jun 19, 9:14 am, kra narasiah <naras...@yahoo.com> wrote:
> I have the book by Gopal on Veera nayakar.
> s it பட்டணம் or பட்டினம் ?
> pattinam is correct எனது நூலில் மதராச பட்டினம் என்றுதான் குறிப்பிட்டுள்ளேன்
> நரசய்யா
> _
பட்டணம் என்பது ஆங்கில எழுத்தின் patnam என்பதைத்
தமிழ்ப்படுத்தல் என எண்ணுகிறேன்.
இலங்கையில் ரத்தினம் என்பது ratnam தமிழில்
ரட்ணம், ரட்டண என்றாவது போல.
கணேசன்
_______________________________
> From:Jean-Luc Chevillard <jeanluc.chevill...@gmail.com>
> To:mint...@googlegroups.com
> Cc:Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com>; Vijay Vanbakkam
> <vcvi...@hotmail.com>; kra narasiah <naras...@yahoo.com>; N Kannan
> <nkan...@gmail.com>
> Muthusom Blogs at:http://www.tamilheritage.org/how2contribute.htmlTo post to
> this group, send email to minT...@googlegroups.com
> To unsubscribe from this group, send email to
> minTamil-u...@googlegroups.com
> For more options, visit this group athttp://groups.google.com/group/minTamil- Hide quoted text -
To continue my earlier posting,
Later in years, when Elihu Yale handed over charge to William Gyfford he gave two gold cowles, plated, from "Damarala Yencraputty Nauidu and from Yecraputty Raywolly" (spelling as found in Love's book); these grants were inscribed in Gold leaves, but none of them were found later; it appears that they were sent to Bidar for the inspection of the Mogul and subsequently no mention of them is made anywhere, though it seems that one of the gold plates was lost at sea when sent by a ship under orders of John Child as mentioned in a despatch from Surat to England in 1693.
Another translation into English of the Cowle of Raja Ranga, made probably by paupah Brahminy the elder, is slightly at variance with the one mentioned earlier. The date mentioned there is 15th November 1643. This could be a mistake and also the contents show that the translator did not have the original document in front of him but trusted his memory. During the siege in 1746, the French carried all the documents to Pondicherry among them there must have been some gold plates. But when they were returned in 1749 obviously these were not found among them. Later Paupah Brahminy the younger made translations of some of the documents and Love strongly feels that they were not quite authentic. For, in the 'Raja Sasanam' as this translation was called, the town is mentioned as Chinapatam, whereas in the original cowle Ranga rayulu wanted this town to be named after him. Secondly earlier there was no mention of power to mint coins, but in the second version it says, "also empowering to coin Pagodas there with stamp of the three following images, vizst., Chinna Cassawa Sevanumy (Chenna Kesava Swami) and the two Goddesses"; thirdly the town rent of Paagodas 1200 was first fixed by Neknam Khan's grant of 1672. In Sri Ranga's time the contribution was half the customs paid by strangers, and it was not until 1658 that a composition was made for a fixed payment of Pagodas 380 per annum. On these grounds, Love says, "it is concluded that Papaiya Brahman's memory was at fault, and that he confused the details of several grants. The errors in the names of Venkatappa and Chinnappa may have crept in during successive transcriptions of the memorandum"
Venkatapautty Rayaloo 1587 - 1615
Rama Rayaloo 1615 - 1632
Venkata Rayaloo 1632 - 1644 (an error for 1642)
Streeranga Rayaloo 1644 - 1644 - 1672
Venkataputty Rayaloo 1672 - 1692
Chinna Rayaloo 1692 - 1703
Dasa Rayaloo 1703 - 1720
Chicka Dasa Rayaloo 1720 - 1733
Rama Rayaloo 1733 - 1756
Tirumal Rayaloo !756 -
>> ஆண்ட்ரு கோகன், ப்ரான்சிஸ் டே அப்புறம்3-ஆம் பிரிட்டிஷ் ஏஜெண்ட் ஐவி,
> இது தவறு. ஐவி இருந்தது பேண்டத்தில்.
விக்கி கொடுப்பது:
http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Ivie
"Thomas Ivie was the third agent of Madras after
Andrew Cogan and Francis Day. He served in his
post from 1644 to 1648.[1]."
search for Ivie:http://www.worldstatesmen.org/
India_BrProvinces.htm#Madras
ஐவி காலத்தில் சென்னை (1646):
“It was in 1646 that the first Hindu temple was constructed in Madras
since British acquisition.It was dedicated to Chenna Kesava Perumal
and built on part of the grounds of the present High Court.The
endownments were made by Naga Bhattan,the Company's powder-maker and
Beri Timanna.
A few years from the British acquisition of Madras, the Sultan of
Golconda attacked the region around Madras and the Raja of Chandragiri
was forced to flee.The English,however, were diplomatic enough to
establish cordial relations with the emerging Muslim power and offered
the Sultan the services of their gunner when he blockaded Santhome in
1646.”
Bantam, in Java island, Indonesia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bantam_(city)
> 1639 was a crucial year, when Thomas Clarke was the Agent at Masulipatnam and
> Francis Day was in charge of the affairs at Armagon.(ஆறுமுக முதலியார் பெயரில்
> வந்தது) Since there was some confusion in the administration by Masulipatnam,
> Thomas Ivie was sent by the company from Bantam. He was to supercede Clarke and
> settle matters. On 22nd July he arrived at Masulipatnam in a pinnace, (not
> really a ship, but a large boat fitted with sails and oars, forming part of the
> naval fleet) named Eagle. Before reaching Masulipatnam, he touched Armagon, and
> as an important functionary of the company, asked Day authorizing him, to sail
> down the coast to find a suitable place and to negotiate with local authorities
> for setting up a trading centre.
> Day was dreamer; Since the time he was appointed by the company as a factor in
> 1632, he had been contemplating on such a move, but had no authority. According
> to the records available, as said earlier, in 1637 itself Day had undertaken a
> trip as far as Puducherry but could not locate any possible place. He seems to
> have met the Nayak of Madras area during the later trip. It is possible that he
> had an understanding with the naik, during one of his trips, and chose the place
> close to San Thome, which the Naik must have liked as he had also problems with
> the Portuguese.
> இவன் காலத்தில் ஆலங்காத்தபிள்ளை கட்டியதுதான்
> இன்றைய மயிலாப்பூர் கோயில்.
> இதுவும் தவறு
என் பிழைதான் ஐயா.
ஆலங்காத்தபிள்ளை கட்டிய கோயில் (Allingall’s Pagoda
in English documents): மின்ட் ஸ்ட்ரீட்டில் உள்ள
ஏகாம்ரேசுவரர் கோயில். 17-ஆம் நூற்றாண்டின் இறுதி.
நா. கணேசன்
> ஞானசம்பந்த நாயனார் பாடிய கோயில் இடத்தில்
> இன்றைய போத்துகீஸ் சாந்தோம் சர்ச் நிற்கிறது.
> (ஆலங்காத்தான் - சிவபிரான்).
> இது சரி.
> நரசய்யா
நன்றி,
நா. கணேசன்- Hide quoted text -
On Jun 19, 10:02 am, "s.bala subramani B+ve" <sunkenl...@gmail.com>
wrote:
> சென்னை மரங்கள் நிறைந்த பகுதியாகவும் சென்னை கேசவர் கோயிலில் தல மரமாகவும்
>
> விளங்கியதால் அந்த பகுதி சென்னை பட்டினம் என்ற பெயரும்
> அங்கு பிறக்கும் குழந்தைகளுக்கு சென்ன அடைமொழியாகவும்
>
> இருந்தது
>
Interesting new info. Tamil Lexicon gives Cennai as a type of coconut
tree.
Is the Cennai tree's botanical name available, or can you please find
out?
But in Vijayanagar era, Cennamalla or Cennakesava seems to be the
Kannada-Telugu word, Cenna- meaning "beautiful, straight" ...
ng
south of George Town there is (2) an open space which contains Fort St George, the Marina, or fashionable drive and promenade by the seashore, Government House, and several handsome public buildings on the sea-face . (3) West and south of this lung of the city are crowded quarters known by native names—Chintadrapet, Turuvaleswarampet, Pudupak, Royapet, Kistnampet and Mylapur, which bend to the sea again at the old town of Saint Thome . (4) To the west of George Town are the quarters of Veperi and Pudupet, chiefly inhabited by Eurasians, and the suburbs of Egmore, Nangambakam,, and Perambur, adorned with handsome European mansions and their spacious " compounds " or parks, which make Madras a city of magnificent distances . (5) South-west and south lie the European quarters of Tanampet and aristocratic Adyar . Among the most notable buildings are the cathedral, Scottish church, Government House, Pachayappa's Hall, senate house, Chepauk palace (now therevenue board), and the Central railway station . Madras possesses no special industries . There are several cotton mills, large cement works, iron foundries and cigar factories . Large sums of money have from time to time been spent upon the harbour works, but without any great success . The port remains practically an open roadstead, protected by two breakwaters, and the P . & O. steamers ceased to call in 1898 . Passengers or cargo are landed or embarked in flat-bottomed masula boats . The sea bottom is unusually flat, reaching a depth of ten fathoms only at a mile from the shore .
The harbour is not safe during a cyclone, and vessels have to put out to sea . Madras conducts about 56% of the foreign trade of the presidency, but a much smaller share of the coasting trade . As the capital of southern India, Madras is the centre on which all the great military roads converge . It is also the terminal station of two lines of railway, the Madras & Southern Mahratta line and the Madras & Tanjore section of the South Indian railway . The Buckingham canal, which passes through an outlying part of the city, connects South Arcot district with Nellore and the Kistna and Godavari system of canal navigation . The municipal government of the city was framed by an act of the Madras legislature passed in 1884 . The governing body consists of 32 commissioners, of whom 24 are elected by the ratepayers, together with a paid president . The Madras University was constituted in 1857, as an examining body, on the model of the university of London . The chief educational institutions in Madras city are the Presidency College; six missionary colleges and one native college; the medical college, the law college, the college of engineering, the teachers' college in the suburb of Saidapet, all maintained by government; and the government school of arts . The foundation of Madras dates' from 1640, when Francis Day, chief of the East IndiaCompany's settlement at Armagon, obtained a grant of the present site of the city from a native ruler . A fort—called Fort St George, presumably from having been finished on St George's Day (April 23)—was at once constructed, and a gradually increasing population settled around its walls . In 1653 Madras, which had previously been subordinate to the settlement of Bantam in Java, was raised to the rank of an independent presidency .
Short History of Madras: In 1702 Daud Khan, Aurangzeb's general, blockaded the town for a few weeks, and in 1741 the Mahrattas unsuccessfully attacked the place . In 1746 La Bourdonnais bombarded and captured Madras . The settlement was restored to the English two years later by the Treaty of Aix-la-Chapelle, but the government of the presidency did not return to Madras till 1762 . In 1758 the French under Lally occupied the Black Town and invested the fort . The siege was conducted on both sides with great skill and vigour . After two months the arrival of an English fleet relieved the garrison, and the besiegers retired with some precipitancy . With the exception of the threatening approach of Hyder Ali's horsemen in 1769, and again in 1780, Madras has since the French siege been free from external attack . The town of Saint Thorne, now part of Madras city, was founded and fortified by the Portuguese in 1504, and was held by the French from 1672 to 1674 . See Mrs F . Penny, Fort St George (1900); W . Foster, Foundingof Fort St George (1902) .
Dhivakar
அன்புள்ள நண்பர்களே,அண்மையில் இந்தியவியல் ஆய்வாளர்கள் கலந்து கொள்ளும் ஒரு மடலாடற்குழுவில் சில கேள்விகள் எழுந்தன.இந்தியாவில் ஐரோப்பியக் குடியேற்றவாதிகள் அமைத்த நகரங்களுக்குப் பெயர் சூட்டிய வரலாறு என்ன? பாம்பே/மும்பாய், மதராஸ்/சென்னை, கல்கட்டா/கொல்கொத்தா என்ற பெயர்களுக்கு முந்தைய பெயர்கள் என்ன?குறிப்பாக, மராத்தியர்களைத் தவிர வேறு யாரும் பாம்பேயை மும்பாய் என்று அழைத்திருக்கிறார்களா?எப்போது பாம்பேயை மும்பாய் என்று அழைக்க வேண்டும் என்ற கோரிக்கை எழுந்தது?தமிழில் பன்னெடுங்காலமாக ஆய்வு செய்துவரும் ஒரு முதுபெரும் அமெரிக்கப் பேராசிரியர், தான் முதன்முறையாக 1965ல் மதராஸ் மாகாணத்துக்குச் (தமிழ்நாட்டுக்கு அன்றைய பெயர்) சென்ற போது, சென்னை என்ற பெயரையே கேள்விப் பட்டதில்லை என்றும், இந்தப் பெயர் மாற்றக் கோரிக்கை பின்னர்தான் எழுந்திருக்க வேண்டும் என்றும் குறிப்பிட்டுள்ளார்.இது வியக்கத் தக்க செய்தி.சென்னை என்ற பெயர் உண்மையிலேயே பழைய பெயர். ஆங்கிலேயர் முகலாயர்களோடு ஒப்பந்தம் செய்து புனித ஜார்ஜ் கோட்டை கட்டியுள்ள இடத்தை 1639ல் வாங்கிய போதே சென்னப்பட்டினம் என்ற பெயர் அந்த ஒப்பந்தத்தில் இருப்பதாக விக்கிப்பீடியா கூறுகிறது. வரலாற்றாசிரியர் திரு முத்தையா தனது “மதராஸ் - மறுகண்டுபிடிப்பு ("Madras Rediscovered") என்ற நூலில் சென்னப்பட்னம் (Chennapatnam) என்ற பெயர் 1646 தேதியிட்ட ஆவணங்களில் இருப்பதாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார். மாடராசன் குப்பம் என்ற ஊர் இருந்திருக்கலாம், மதராஸ்பட்னம் என்ற கோட்டை இருந்திருக்கலாம், அதன் அருகே சென்னப்பட்னம் என்ற ஊர் இருந்திருக்கிறது, என்று திட்டவட்டமாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார்.பல பழைய நூல்களில் சென்னை என்ற பெயர் உள்ளது. 19ம் நூற்றாண்டில் திருவருட்பிரகாச இராமலிங்க வள்ளலார் அருளிச் செய்த “ஒருமையுடன் நினது மலரடி நினைக்கின்ற உத்தமர் தம் உறவு வேண்டும்” என்ற இனிமையான பாடல் சென்னை கந்த கோட்டத்து முருகனைப் போற்றும். அந்தப் பாடல்
"தருமமிகு சென்னையில் கந்தகோட்டத்துள் வளர்
தலம் ஓங்கு கந்த வேளே"என்று சென்னை மாநகரின் கந்த கோட்டத்து முருகனைச் சிறப்பிக்கிறது.என்னிடம் உள்ள பழைய நூல்கள் (1940க்கு முந்தையது) சிலவற்றில் சென்னை என்ற பெயர் அச்சில் காணப்படுகிறது. 1965க்கு முன்னர் அச்சிடப் பட்ட பல நூல்கள், நாளேடுகள், வார இதழ்களில், சென்னை என்ற பெயரைத்தான் படித்திருக்கிறேன். மதராஸ் அல்லது மதறாஸ் என்ற பெயர்கள் மிகவும் அரிதானவை. மெட்ராஸ் யுனிவர்சிட்டியின் தமிழ்ப் பெயர் சென்னைப் பல்கலைக்கழகம் என்றே தமிழாசிரியர்கள் குறிப்பிட்டுக் கேட்டிருக்கிறேன். சென்னைப் பல்கலையின் தமிழ்ப் பேரகராதியின் முதல் பதிப்பில் அதன் பெயரை என்னவென்று குறிப்பிட்டார்கள் என்று பார்க்க வேண்டும். மதராஸ் ஸர்வகலாசாலை என்ற பெயர் வழக்கில் இருந்தது போல் தெரியவில்லை. மெட்ராஸ் என்ற பெயர் தமிழ்ப் பெயராக அல்லாமல் வேற்றுமொழிப் பெயர் போல் தோன்றுவதால், அந்தப் பெயரைத் தமிழாசிரியர்கள் ஏற்றிருக்க மாட்டார்கள்.
உண்மையில் 1967ல் பதவிக்கு வந்த தி.மு.க. அரசு மதறாஸ் மாகாணம் என்றிருந்த பெயரைத் தமிழ்நாடு மாநிலம் என்று தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் மாற்றினார்களே ஒழியத் தலைநகரின் பெயரை ஆங்கிலத்தில் மெட்ராஸ் என்றும் தமிழில் சென்னை என்றும் தொடர்வதை மாற்றவில்லை. சென்னை என்ற பெயர் ஆங்கிலத்திலும் புழங்க வேண்டும் என்ற சட்டம் 1996ல் தான் வந்தது.1965க்கு முன்னர் இந்தியாவில் ஏனைய மொழிகளிலும், ஆங்கிலத்திலும் சென்னை என்ற பெயர் வழக்கில் இருந்ததா?சென்னைப் பல்கலைக்கழகத்தின் தமிழ்ப் பெயர் தொடக்கத்தில் இருந்தே “சென்னைப் பல்கலைக்கழகம்” என்றுதான் இருந்ததா? இல்லை மதராஸ் ஸர்வகலாசாலை என்ற பெயர் வழக்கில் இருந்ததா?தொடக்கத்தில் ஆங்கிலத்தில் மெட்ராஸ் என்றும் தமிழில் சென்னை என்றும் அழைத்த ஊர்கள் வெவ்வேறாக இருந்தாலும், ஏன் தொடர்ந்து பல நூற்றாண்டுகளாக ஒரே நகரத்துக்கு இரண்டு வெவ்வேறு பெயர்களைத் தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் வழங்கி வந்தார்கள் என்பதற்கு யாரேனும் விளக்கம் அளித்திருக்கிறார்களா?பிரான்சிஸ் டேயின் முதல் ஒப்பந்தத்தின் படி யாரிடமாவது உள்ளதா? அதில் உண்மையிலேயே சென்னப்பட்னம் என்று போட்டிருக்கிறார்களா?
இதற்கெல்லாம் தகுந்த சான்றுகளோடு விடையளிக்க இயலுமா?அன்புடன்,மணி மு. மணிவண்ணன்கொட்டிவாக்கம், தமிழ்நாடு
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
Vijayaraghavan
> 2011/6/18 Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com>
> ...
>
> read more »- Hide quoted text -
இன்று திருக்காளத்தி சென்று அங்கே ஞானப்பூங்கோதை உடனுறை காளத்திநாதரைக்
கண்டு வழிபட்டு எல்லையில்லாத மகிழ்வோடு இல்லம் திரும்பியுள்ளேன்.
திருநாவுக்கரசர்
“மனத்தகத்தான் தலைமேலான் வாக்கி னுள்ளான்
வாயாரத் தன்னடியே பாடுந் தொண்டர்
இனத்தகத்தான் இமையவர்தஞ் சிரத்தின் மேலான்
ஏழண்டத் தப்பாலான் இப்பாற் செம்பொன்
புனத்தகத்தான் நறுங்கொன்றைப் போதி னுள்ளான்
பொருப்பிடையான் நெருப்பிடையான் காற்றி னுள்ளான்
கனத்தகத்தான் கயிலாயத் துச்சி யுள்ளான்
காளத்தி யானவனென் கண்ணு ளானே.”
என்று போற்றிப் பாராட்டிய காளத்தியான் அவன் என் கண்ணுள் இருக்கும்போது
கருத்து வேற்றுமைகளைப் பெரிது படுத்தி எழுதினால் என் மகிழ்ச்சியையும்
பிறர் மகிழ்ச்சியையும் குறைக்க நேரிடலாம் என்பதால், இன்று போய் நாளை
வருகிறேன்.
இன்றைய நாள் எனக்கு காளத்தியான் பெருமை குறித்துப் படித்து மனத்தில்
இருத்திக் கொள்வதற்கு மட்டுமே!
தென்னாடுடைய சிவனே போற்றி!
எந்நாட்டார்க்கும் இறைவா போற்றி!!
வணக்கம்,
அன்புடன்,
மணி மு. மணிவண்ணன்
கொட்டிவாக்கம், தமிழ்நாடு
On Jun 18, 5:08 pm, விஜயராகவன் <viji...@gmail.com> wrote:
> ” இந்தியர்களும் தொடக்கத்திலிருந்தே விடாப்பிடியாக
> அதே நகரத்தை சென்னப்பட்டணம் என்றே அழைத்திருக்கிறார்கள்...”
>
> இது மிகை. இதை இப்படி மாற்றலாம்:
>
> ” சில தமிழர்கள்அதே நகரத்தை சென்னப்பட்டணம் என்றும் சில சமயம்
> அழைத்திருக்கிறார்கள்...”
>
> 1947 முன்பு தமிழ் பதிப்புகளில் - அதாவது கதைகள் , புத்தகங்கள், தனி
> மடல்கள், சினிமாக்கள், டிராமாக்கள், பத்திரிக்கைகள் - இவற்றில் ஒரு
> “கூகிள் தேடல்” போட்டால் , மெட்ராஸ்-சென்னை 98%-2% ஆக இருக்கும் என்பது
> என் யூகம்
>
> விஜயராகவன்
>
> On Jun 18, 1:38 pm, Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> > பிரான்சிஸ் டேயின் முதல் ஒப்பந்தத்தில் சென்னப்பட்னம் இல்லை.
> > [சான்றுகள்: Vestiges of Old Madras by Henry Davison Love, Madras
> > Rediscovered by S. Muthiah] ”மெட்ராசப்படம்” என்ற பெயர்தான் உள்ளது. பட்டினம்
> > அல்லது பட்டணம் என்ற பெயரை ஏனோ ஆங்கிலேயர்கள் படம் என்றே எழுதியிருக்கிறார்கள்.
> > ”சின்னப்படம்” (Chinapatam) என்ற பெயர் இருந்திருக்கிறது. சென்னப்ப நாயக்கரா
> > அல்லது சின்னப்ப நாயுடுவா என்ற பெயர்க்குழப்பம் வேறு. ஆராய்ச்சியாளர்கள்
> > மதராசப்பட்டினம், சின்னப்பட்டினம் என்ற இரண்டு செம்படவர்களின் ஊர்கள்
> > (மதராசக்குப்பம், சின்னக்குப்பம்?) ஆங்கிலேயர் வருகைக்கு முன்னரே இருந்தன
> > என்கிறார்கள். சின்னப்பட்டினம் என்ற பெயரைப் பிற்காலத்தில் சென்னப்ப நாயக்கரோடு
> > தொடர்பு படுத்திச் சென்னைப்ப நாயக்கன் பட்டணமாக மாற்றி அது சென்னையாகத்
> > திரிந்திருக்க வேண்டும் என்கிறார்கள். ஆனால் தொடக்கத்திலிருந்தே ஆங்கிலேயர்கள்
> > இந்த இரண்டு ஊர்களையும் உள்ளடக்கிய நகரத்துக்கு மெட்ராசப்படம் என்ற பெயரை
> > வைத்து அழைத்திருக்கிறார்கள். இந்தியர்களும் தொடக்கத்திலிருந்தே விடாப்பிடியாக
> > அதே நகரத்தை சென்னப்பட்டணம் என்றே அழைத்திருக்கிறார்கள்!
>
> > மெட்ராஸுக்கும் படத்துக்கும் தொடக்கத்திலிருந்தே நெருங்கிய உறவு
> > இருந்திருக்கிறது. :-)
>
> > அன்புடன்,
>
> > மணி மு. மணிவண்ணன்
> > கொட்டிவாக்கம், தமிழ்நாடு
>
> > On Sat, Jun 18, 2011 at 5:03 PM, Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com>wrote:
>
> > > அன்புள்ள நண்பர்களே,
>
> > > அண்மையில் இந்தியவியல் ஆய்வாளர்கள் கலந்து கொள்ளும் ஒரு மடலாடற்குழுவில் சில
> > > கேள்விகள் எழுந்தன.
>
> > > இந்தியாவில் ஐரோப்பியக் குடியேற்றவாதிகள் அமைத்த நகரங்களுக்குப் பெயர் சூட்டிய
> > > வரலாறு என்ன? பாம்பே/மும்பாய், மதராஸ்/சென்னை, கல்கட்டா/கொல்கொத்தா என்ற
> > > பெயர்களுக்கு முந்தைய பெயர்கள் என்ன?
>
> > > குறிப்பாக, மராத்தியர்களைத் தவிர வேறு யாரும் பாம்பேயை மும்பாய் என்று
> > > அழைத்திருக்கிறார்களா?
> > > எப்போது பாம்பேயை மும்பாய் என்று அழைக்க வேண்டும் என்ற கோரிக்கை எழுந்தது?- Hide quoted text -
>
> > - Show quoted text -- Hide quoted text -
திருவாளர் மணி
நல்லது. அந்த மகிழ்ச்சியை எல்லா நாள்களும் வைத்திருங்கள்.
விஜயராகவன்
நரசய்யா
அன்புள்ள நண்பர்களே,அண்மையில் இந்தியவியல் ஆய்வாளர்கள் கலந்து கொள்ளும் ஒரு மடலாடற்குழுவில் சில கேள்விகள் எழுந்தன.இந்தியாவில் ஐரோப்பியக் குடியேற்றவாதிகள் அமைத்த நகரங்களுக்குப் பெயர் சூட்டிய வரலாறு என்ன? பாம்பே/மும்பாய், மதராஸ்/சென்னை, கல்கட்டா/கொல்கொத்தா என்ற பெயர்களுக்கு முந்தைய பெயர்கள் என்ன?குறிப்பாக, மராத்தியர்களைத் தவிர வேறு யாரும் பாம்பேயை மும்பாய் என்று அழைத்திருக்கிறார்களா?
எப்போது பாம்பேயை மும்பாய் என்று அழைக்க வேண்டும் என்ற கோரிக்கை எழுந்தது?தமிழில் பன்னெடுங்காலமாக ஆய்வு செய்துவரும் ஒரு முதுபெரும் அமெரிக்கப் பேராசிரியர், தான் முதன்முறையாக 1965ல் மதராஸ் மாகாணத்துக்குச் (தமிழ்நாட்டுக்கு அன்றைய பெயர்) சென்ற போது, சென்னை என்ற பெயரையே கேள்விப் பட்டதில்லை என்றும், இந்தப் பெயர் மாற்றக் கோரிக்கை பின்னர்தான் எழுந்திருக்க வேண்டும் என்றும் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
இது வியக்கத் தக்க செய்தி.
சென்னை என்ற பெயர் உண்மையிலேயே பழைய பெயர். ஆங்கிலேயர் முகலாயர்களோடு ஒப்பந்தம் செய்து புனித ஜார்ஜ் கோட்டை கட்டியுள்ள இடத்தை 1639ல் வாங்கிய போதே சென்னப்பட்டினம் என்ற பெயர் அந்த ஒப்பந்தத்தில் இருப்பதாக விக்கிப்பீடியா கூறுகிறது. வரலாற்றாசிரியர் திரு முத்தையா தனது “மதராஸ் - மறுகண்டுபிடிப்பு ("Madras Rediscovered") என்ற நூலில் சென்னப்பட்னம் (Chennapatnam) என்ற பெயர் 1646 தேதியிட்ட ஆவணங்களில் இருப்பதாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார். மாடராசன் குப்பம் என்ற ஊர் இருந்திருக்கலாம், மதராஸ்பட்னம் என்ற கோட்டை இருந்திருக்கலாம், அதன் அருகே சென்னப்பட்னம் என்ற ஊர் இருந்திருக்கிறது, என்று திட்டவட்டமாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார்.பல பழைய நூல்களில் சென்னை என்ற பெயர் உள்ளது. 19ம் நூற்றாண்டில் திருவருட்பிரகாச இராமலிங்க வள்ளலார் அருளிச் செய்த “ஒருமையுடன் நினது மலரடி நினைக்கின்ற உத்தமர் தம் உறவு வேண்டும்” என்ற இனிமையான பாடல் சென்னை கந்த கோட்டத்து முருகனைப் போற்றும். அந்தப் பாடல்
"தருமமிகு சென்னையில் கந்தகோட்டத்துள் வளர்
தலம் ஓங்கு கந்த வேளே"என்று சென்னை மாநகரின் கந்த கோட்டத்து முருகனைச் சிறப்பிக்கிறது.
என்னிடம் உள்ள பழைய நூல்கள் (1940க்கு முந்தையது) சிலவற்றில் சென்னை என்ற பெயர் அச்சில் காணப்படுகிறது. 1965க்கு முன்னர் அச்சிடப் பட்ட பல நூல்கள், நாளேடுகள், வார இதழ்களில், சென்னை என்ற பெயரைத்தான் படித்திருக்கிறேன். மதராஸ் அல்லது மதறாஸ் என்ற பெயர்கள் மிகவும் அரிதானவை. மெட்ராஸ் யுனிவர்சிட்டியின் தமிழ்ப் பெயர் சென்னைப் பல்கலைக்கழகம் என்றே தமிழாசிரியர்கள் குறிப்பிட்டுக் கேட்டிருக்கிறேன். சென்னைப் பல்கலையின் தமிழ்ப் பேரகராதியின் முதல் பதிப்பில் அதன் பெயரை என்னவென்று குறிப்பிட்டார்கள் என்று பார்க்க வேண்டும். மதராஸ் ஸர்வகலாசாலை என்ற பெயர் வழக்கில் இருந்தது போல் தெரியவில்லை. மெட்ராஸ் என்ற பெயர் தமிழ்ப் பெயராக அல்லாமல் வேற்றுமொழிப் பெயர் போல் தோன்றுவதால், அந்தப் பெயரைத் தமிழாசிரியர்கள் ஏற்றிருக்க மாட்டார்கள்.
உண்மையில் 1967ல் பதவிக்கு வந்த தி.மு.க. அரசு மதறாஸ் மாகாணம் என்றிருந்த பெயரைத் தமிழ்நாடு மாநிலம் என்று தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் மாற்றினார்களே ஒழியத் தலைநகரின் பெயரை ஆங்கிலத்தில் மெட்ராஸ் என்றும் தமிழில் சென்னை என்றும் தொடர்வதை மாற்றவில்லை. சென்னை என்ற பெயர் ஆங்கிலத்திலும் புழங்க வேண்டும் என்ற சட்டம் 1996ல் தான் வந்தது.1965க்கு முன்னர் இந்தியாவில் ஏனைய மொழிகளிலும், ஆங்கிலத்திலும் சென்னை என்ற பெயர் வழக்கில் இருந்ததா?சென்னைப் பல்கலைக்கழகத்தின் தமிழ்ப் பெயர் தொடக்கத்தில் இருந்தே “சென்னைப் பல்கலைக்கழகம்” என்றுதான் இருந்ததா? இல்லை மதராஸ் ஸர்வகலாசாலை என்ற பெயர் வழக்கில் இருந்ததா?தொடக்கத்தில் ஆங்கிலத்தில் மெட்ராஸ் என்றும் தமிழில் சென்னை என்றும் அழைத்த ஊர்கள் வெவ்வேறாக இருந்தாலும், ஏன் தொடர்ந்து பல நூற்றாண்டுகளாக ஒரே நகரத்துக்கு இரண்டு வெவ்வேறு பெயர்களைத் தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் வழங்கி வந்தார்கள் என்பதற்கு யாரேனும் விளக்கம் அளித்திருக்கிறார்களா?பிரான்சிஸ் டேயின் முதல் ஒப்பந்தத்தின் படி யாரிடமாவது உள்ளதா? அதில் உண்மையிலேயே சென்னப்பட்னம் என்று போட்டிருக்கிறார்களா?
இதற்கெல்லாம் தகுந்த சான்றுகளோடு விடையளிக்க இயலுமா?
அன்புடன்,மணி மு. மணிவண்ணன்கொட்டிவாக்கம், தமிழ்நாடு
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
N. Ganesan
ஆம் ஐயா. மதிரை என்று ஜைன குறிப்புகள் பல.
கல்வெட்டுக்களிலும் காணலாம்.
http://www.varalaaru.com/Default.asp?articleid=149&threadParent=2
”ஸ்வஸ்திஸ்ரீ மதிரை கொண்ட கோப்பரகேசரிபன்மன்”
மதில், மதிரை (ல்/ர் மாற்று). தெலுங்கிலும் உண்டு.
ப்ரௌன் அகராதியிலிருந்து எடுத்துக் கொடுத்துள்ளேன்.
மதில்கரை செல்லாண்டி அம்மன் கரூர் அருகே
ஆன்பொருநை நதிதீரத்தில் உள்ள புகழ்பெற்ற
தெய்வம். கொங்குநாட்டில் பலருக்கும் குலதெய்வம்.
ஓலைச்சுவடிகளில் ஔவையார் 3 தமிழ் மன்னருக்கும்
(சேர, சோழ, பாண்டியர்) சண்டை தீர்த்த இடம் என்று வருகிறது
(புலவர் செ. ராசு, கொங்குநாட்டுச் சமுதாய ஆவணங்கள்,
தமிழ்ப் பல்கலை, தஞ்சை). மதில்கரையை மதுக்கரை
என்றோ, கோட்டைக்கரை என்றோ இப்போது அழைக்கின்றனர்.
மதிக்கரையை மதுக்கரை என்பதுபோல் மதிரை மதுரை
ஆனது எனக் கருதலாம்.
ஃப்ரையர் போன்றோர் வரைபடம், நூல்களை வைத்துப்
பார்த்தால் மதிராஸபட்டினத்துக்கும் அவ்விளக்கம் சொல்ல
முடியும்.
It is highly interesting that cultural capital of Tamils,
Madirai and commercial/political capital of Tamil Nadu
seem to share the same meaning in their names, "walled fort city".
With kind regards,
N. Ganesan
சித்தன்னவாசல் மகேந்திரவர்மன் காலக் கல்வெட்டும்
” மதிரை” என்றே உளது.
மகேந்திர பல்லவன் கல்வெட்டுகள் திருச்சி மாவட்டத்தில் காவிரிக் கரையோடு
நின்றுவிடுகின்றன. மகேந்திர வர்மனின் கல்வெட்டு என்று உறுதியாகக் கூறும்
கல்வெட்டுகள் காவிரிக்குத் தெற்கே இல்லை. இந்நிலையில் மகேந்திர வர்மன்
ஆட்சியில் இல்லாத புதுக்கோட்டை மாவட்டத்துச் சித்தன்ன வாசல் குடைவரைக்
கோயிலை மகேந்திர வர்மன் காலத்தது என்று கருவது பொருத்தம் அற்றது.
குடைவரையில் பொறிக்கப் பட்ட பாடல் வடிவில் உள்ள கல்வெட்டு மதுரையைச்
சார்ந்த இளங்கௌதமன் என்ற சமண முனிவன் ஸ்ரீமாற ஸ்ரீவல்லபன் என்ற பாண்டிய
மன்னனின் ஆதரவில் சித்தன்ன வாசல் அறிவர் கோயிலின் அகமண்டபத்தைப் புதுக்கி
முகமண்டபத்தை எடுத்ததாகக் கீழ்வருமாறு கல்வெட்டுக் கூறுகிறது:
திருத்திய பெரும்புகழ்த் தைவ தரிசனத்
தருந்தவ முனிவனைப் பொருட்செல்வன்
அறங்கிளர் நிலைமை இளங்கௌ தமனெனும்
வளங்கெழு திருநகர் மதிரை ஆசிரியன்
அவனேய் பார்முழுதாண்ட பஞ்சவர் குலமுத
லார்கெழு வைவேல் அவநீப சேகரன்
சீர்கெழு செங்கோல் சிரீவல்லவன்
என்றிப் பலவுங் குறிகொள் இனிதவை ...... . . . . . . . . . . . . . .
பண்ணவர் கோயில் பாங்குறச் செய்வித்து
அண்ணல்வாஇ லறிவர் கோஇன்
முன்னால் மண்டகம் கல்லால் இயற்றி . . . . . . . . . . . .
அழியா வகையாற் கண்டனனே . . . . . . . . . . . .
சீர்மதிரை ஆசிரியனண்ண லகமண்டகம்
புதுக்கி ஆங்கறிவர்கோயில் முகமண்டக
மெடுத்தான் முன்
---------
கி.பி 926 - ஆம் ஆண்டு, முதல் பராந்தக சோழனின்
இருபத்திரண்டாம் ஆட்சியாண்டில் திருவிசலூர்ச் சிவபெருமானுக்கு,
கிளிநல்லூர் உடையான் பாகன் சர்வதேவன் என்பவன் 96 ஆடுகள்
கொடுத்து ஒரு நந்தா விளக்கு வைத்தான். இதை அக்கோயிலில்
உள்ள கல்வெட்டு, பின்வருமாறு உரைநடையில் கூறுகிறது :
ஸ்வஸ்திஸ்ரீ *மதிரை* கொண்ட
கோப்பரகேசரி வன்மர்க்கு
யாண்டு 22 ஆவது வட
கரைத் தேவதான பிரமதேய
ம் அவநிநாராயணச்ச
துர்வேதிமங்கலத்துத் தி
ருவிசலூ ர்ப் பெருமானடி
களுக்குக் கிழார்க் கூற்றத்துக் கிளிநல்
லூ ர்க் கிளிநல்லூர்க் கிழவன் பாக
ன் சர்வதேவன் தொண்ணூற்றா றாட்டா
ல் வந்த நெய்கொண்டு சந்திராதித்த
வல் எரிவதற்கு வைத்த நொந்தா விளக்கு
ஒன்று இது ஊர்ப் பெருங்குறி
பெருமக்கள் ரக்ஷை
இதனால் சித்தன்ன வாசலிலுள்ள ஓவியங்கள் பாண்டியன் ஸ்ரீமாற ஸ்ரீவல்லபன்
காலத்தவை என்று கூறலாம்.
> திரு வெ. சா விற்கு
> ஜானகி அம்மாளுக்கு போர்ட் பென்ஷன் தந்த போது கூட அவர் மிகவும் ஏழ்மையில் தான்
> இருந்தார்.
> ராமானுஜனைப் பற்றி நான் சொற்பொழிவாற்றிய போது 2007 ல் சில வெளிநாட்டினர்,
> (பெண்கள்) ராமானுஜன் தனது மனைவியைச் ஸ்ரீயாக்ப் பார்த்துக் கொள்ளவில்லை என்று
> சொல்லி அதைப் பற்றி என்னை வினவினர்.\நீண்ட பதில் தரவேண்டியதாயிற்று. பின்னர்
> சொல்கிறேன்...
>
> read more »
>
> MADRAS, 1746 [1758][1].jpg
> 23KViewDownload
>
> நான் அந்த பொழிவை முடித்தபோது, ராமானுஜன் மிக இளம் வயதிலேயே காலமானதைப் பற்றி
> விளக்குகையில், ராணி விபுலா தனது மைந்தனுக்குக்குச் சொன்னதை (விராடபர்வம்)
> கூறினேன்
> *muhutrham jvalitham sreyo *
> *na thu dhumayutham siram*
> *(It is better to flame forth for abrief while rather than smoke away for
> ages!)
> *
> On Mon, Jun 20, 2011 at 7:19 PM, Swaminathan Venkat <
>
>
>
> vswaminathan.ven...@gmail.com> wrote:
> > அன்புள்ள நரசய்ய அவர்களுக்கு,
>
> > ராமானுஜம் பற்றி நீங்கள் மீளி எழுதியுள்ளதன தொடர்பாக,
>
> > கே எஸ் ஸ்ரீநிவாசன் (அறுபது - எண்பதுகளில் தில்லியில் DAV P -யில் இருந்தவர்,
> > எண்பதுகளில் ஸ்ரீனிவாச ராமனுஜம் பற்றி ஒரு டாகுமெண்டரி எடுத்திருந்தார்.
> > பார்த்திருக்கிரீர்களா? அப்போது ராமானுஜத்தின் மனைவியாரும் உயிரோடு இருந்தார்.
> > அவரையும் அந்த டாகுமெண்டரி யில் பார்க்கலாம் தொண்டு கிழமாக . என்ன சோகமயமான
> > வாழ்க்கை என்று தோன்றியது
>
> > 2011/6/20 N. Ganesan <naa.gane...@gmail.com>
> >> to visit our Muthusom Blogs at:- Hide quoted text -
you ask
<QUOTE>
Isn't பட்டணம் (in India's coasts) ultimately
from பட்டினம் (Dravidian) ?
</QUOTE>
It may be that it is the case but in Tamil documents belonging to a
specific period they are to be distinguished.
Historians are not interested in "ultimate" truths
but in attested facts.
Therefore, spellings do matter.
In the passage that I quoted, day before yesterday
there was a word spelled "சென்னப்பட்டணத்துக்கு"
If I remember correctly, that transcription
was done by Mr P.B. Seshadri, who worked at the time
for the IFP (French Institute of Pondicherry) as a copist,
on the basis of a Microfilm of the original MS
which is preserved in Paris.
(I have not seen that MS myself)
This was done at the instigation of Professor François Gros.
I suspect that Mr P.B. Seshadri slightly modernized the spelling
and that the original MS has "செனனபபடடணததுககு"
but I have not verified.
I do not know whether original spellings are preserved in the book
which was ultimately published by Mr Gobalakichenane.
Best wishes
--- Jean-Luc Chevillard (EFEO/CNRS, Pondicherry)
>>> press& year of publication. Like Rajarajeswaram, Rajendra
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
"Globe" a vessel commanded by Captain Hippon, to explore the possibility of setting up a trading post, to start the sea trade in this coast, the English first attempted a landing at Pulicat, a place about 25 miles north of Madras. The Pulicat Lake, (called Pazhaverkadu in Tamil and Pralaya Kaveri in Telugu) afforded a safe shelter for the shipping of that day. But the Dutch, who were the bitter rivals of the English, They engaged the ship "Globe" at sea, near Pulicat when the Captain tried an entry there, and drove her out; the then Dutch Governor Van Wersicke refused to allow him to trade from Pulicat.
In the search for another suitable place, Captain Hippon reached Pettapolly, later called Nizampatnam a seaport in the Krishna district of the Andhra coast. Captain Hippon landed there on the 20th August 1611. (that is 28 years before landing at Madras) Thus this small port in the Andhra coast became the first place at which the English started their trade on the Eastern coast. This place is about 70 miles North of Pulicat. Having left an establishment at Pettapolly with the means for carrying on a commerce, he sailed to Masulipatnam, where he arrived on the 31st August same year, and proceeded after repirs to the ship. The captain finding Masulipatam friendlier, landed on 20th August 1611 and the English started another factory there.
Records are available to show that the ship Globe was repaired at Masulipatnam and when repairs were completed, it was better than a new ship! Such was the native talent.
Anyway to your specicific question about
"speakers in Chennai.
I understand that there is/was a very high percentage
of the Chennai population which has/had Telugu as a mother tongue.
THEREFORE,
I make the hypothesis that understanding
the history of Chennai
requires a mastery
-- of Tamil sources (with several possible spellings)
-- of Telugu sources (with several OTHER possible spellings)
-- of English sources (with very POOR spellings)
Forgetting English with its POOR spelling,
a preliminary question which a linguist might ask is the following:
Is it possible to distinguish between பட்டணம் and பட்டினம் in Telugu?
I make the hypothesis that understanding
the history of Chennai
requires a mastery
-- of Tamil sources (with several possible spellings)
-- of Telugu sources (with several OTHER possible spellings)
-- of English sources (with very POOR spellings)
Forgetting English with its POOR spelling,
a preliminary question which a linguist might ask is the following:
Is it possible to distinguish between பட்டணம் and பட்டினம் in Telugu?
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
On Jun 19, 7:28 am, mmanivannan <mmanivan...@gmail.com> wrote:
> The point is that the name Chennaipattanam or Chennaipattinam or
> Chinnappattinam is as old as Madarasapattinam. While Chennaipattinam
> is recognizably Indian, Madrasapattinam leads one to speculate all
> kinds of etymologies. I find it interesting that the usually reliable
> Bharatiya nationalistic bunch would be so opposed to Chennai while
> hugging the vaguely foreign name Madras. :-).
Dear Mani
Few points. If people , including your good self, keeps speculating
with no information about the "origin" of Madrasapattinam , whose
problem is that. It is the timewasting problem of the speculators, not
the name itself. Stop speculating .
When the used name was Chennaipattinam, why shorten it to Chennai?
As usual you point to undefined and indefinite groups ( "usually
reliable Bharatiya nationalistic bunch") , instead of definite person
or groups with a name and so i don't know whom are you referring
derisively to "Bharatiya nationalistic bunch" .
The thing which I was against was not the name Chennaipattinam itself
- and nobody is against it - but the political moves to change the
official name. I gave you ample historical proofs about the usage of
chennaipattinam itself, which is not denied. It is the same political
party which stood against the Indian Independence and sided with the
Colonialists which tries to go overboard with imaginary "nativization"
as an act of compensation for their lack of patriotism. And this is
the same poltical movement which thrives on caste and brushes out
caste names from street sign boards.
பாத்திரம் அறிந்து பிச்சையிடு
BTW , patnam and pattinam are different, the former referring to
coastal towns and the latter to inland towns. therfore, as a Tamil,
you must be cautious about the usage.
While I am touched by your oppostion to "foreign names" even if they
are 'vaguely speculative' like Madraspatnam, when are you going to
start கிளர்ச்சி , against names like Jaffarkhanpet, Saidapet, Quid-e-
Millet District, St.Thomas Mount and for which you don't need any
speculation :) I am also waiting for an ஆர்பாட்டம் against Guindy.
At least change the name to Kindi since it would confirm with
Tholkappiyan phonetics.
The popularity of மெட்ராஸ் நல்ல மெட்ராஸ் shows that it is the people
at large who 'hug' vaguely foreign name Madras. Why they did not sing
சென்னைபட்னம் நல்ல சென்னைபட்னம் ?
> The push to rename the city in English may have come in 1996. But the
> name Chennaippattanam or Chennaippattinam, predates the DMK or indeed
> the entire Dravidian movement.
That is true. OTOH the change of the official name was done by a party
which has no sense of history and which was against Indian Indepence
and for Foreign Rule.
>
> It is puzzling to me that this name Chennai draws this much ire from
> certain quarters who are otherwise comfortable with Mumbai, Bharat,
> Kolkatta or Bangaluuru.
>
> Regards,
>
> Mani M. Manivannan
> Kottivakkam, Tamil Nadu
Again , you are on to unnamed and indefinite 'certain quarters '. can
you clarify as who constitues - with personal/organization names , -
this 'certain quarter' which "comfortable with Mumbai, Bharat,
Kolkatta or Bangaluuru' but not with Chennai.
Regards
Vijayaraghavan
Dear Jean-Luc
People - especially rural people - refer to cities and metropolises as
பட்ணம் (பட்டணம்). I have heard rural Tamils calling 'going to
Madras'as பட்டணத்துக்கு போறேன்.
பட்டினம் is a technical name for coastal towns.
Till 18thth century, when Madras was not a bigger city compared to
other places both on the sea coast and inland, மெட்ராஸ் பட்டினம் or
சென்னைப் பட்டினம் was the word used by people. From 19th Century,
Madras became a cosmopolitan , multilingual metropolis, it became
பட்ணம் (பட்டணம்) is people's speech.
In other words, as long Madras was percieved as one among many coastal
town , it was a பட்டினம். When it is percieved as a metropolis , it is
called பட்ணம் (பட்டணம்)
That is my theory.
Vijayaraghavan
In the beginning of the eighteenth century Madras came to be losing its importance in proportion to gaining of the same by Bombay and Calcutta, mainly due to their superiority in harbour facilities. They both had well developed hinterland.
Rudyard Kipling sang on the condition of madras in his famous lines:
"Clive kissed me on the mouth and eyes and brow
Wonderful kisses, so that I became
Crowned above Queens; a withered beldame now,
Brooding on ancient fame"
Madras was neglected with a result the trade was declining and to add to the misery of the traders, there was no proper harbour and the traders were pressing for a protected harbour. While Calcutta harbour was located in the banks of the Hooghly and Bombay was in the calm waters between islands, Madras sea shore was facing the open sea with all its furies directly hitting her. It was a great experience to see a ship arrive and disembarkation taking place in the surf. The arrival caused great excitement, everybody of the Town thronging the beach to watch the ship lying at anchor in Madras Roads, a mile or more from the Fort; and in front of the ship was nothing but an angry surf and a narrow strip of beach that could be reached only by local rowboats called masulas. The journey to shore and back was fraught with dangers and made more miserable by the unreasonable demands of the boatmen.
--
"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
In fact, in speech it becomes போறன் with றன் becoames nasal like
French .
Uncosnciously Tamils realise written tamil words are long, too long
for comfort and they are shortened.
Vijayaraghavan
> Vijayaraghavan- Hide quoted text -
thanks for your comment.
My current theory is that each century has to be examined separately.
I see on the site
"http://www.viruba.com/Sekaram/List.aspx"
<http://www.viruba.com/Sekaram/List.aspx>
that in the 19th century
Tamil users used the spelling "சென்னப்பட்டணம்"
on the title pages of books printed in the city which the British called
Madras in English.
See for instance the 1861 edition of Kuṟaḷ with commentary
available as
"http://www.viruba.com/Sekaram/ebook.aspx?id=7"
<http://www.viruba.com/Sekaram/ebook.aspx?id=7>
My current hypothesis is that சென்னை (with final "-ai") is the SHORT FORM
of சென்னப்பட்டணம் (which does not have the "ai")
because short forms of city names in Tamil often end in -ai.
(see தஞ்சை vs. தஞ்சாவூர், and several others like நாகை (for நாகப்பட்டினம்), ....)
Concerning the hesitation in many names between two spellings
பட்டணம் and பட்டினம்
it may be due to many facteurs.
the most important being probably the coexistence of many languages
on the same territory.
For instance,
there was a city called "காவிரிப்பூம்பட்டினம்"
and the author of முல்லைப் பாட்டு was from there.
BUT, in a popular story called கோவிலன் கதை
we find the lines:
பட்டணமாம் பட்டணமாம் காவிரிப்பூம் பட்டணமாம்
பட்டணமாம் பட்டணமாம் மதுராபுரிப் பட்டணமாம்
(See:
"http://www.tamilvu.org/courses/diploma/a081/a0812/html/a0812504.htm"
<http://www.tamilvu.org/courses/diploma/a081/a0812/html/a0812504.htm>
where they have however normalized the title of the story into கோவலன்
கதை ;-)
As I understand from Mr Narasiah's remark,
I cannot hope to say much more
unless I also try to learn Telugu ;-)
I would very much like that
but that might have to wait for my next life :-)
Best wishes
-- Jean-Luc
Coming back to the question of DMK government's quest for alledged
"authenticity" of the name of city, till them called Madras, we have
several variations
சென்னப்பட்டணம்
சென்னப் பட்டணம்
சென்ன பட்டணம்
சென்னைப்பட்டணம்
சென்னைப் பட்டணம்
சென்னை பட்டணம்
All the above six, with பட்ணம்
All the above six with பட்டினம்.
So, we have 18 variations.
சென்னை is only a shorthand for any of these, like திருச்சி for
திருச்சிராப்பள்ளீ.
Officially , the most inathentic name has been chosen i.e. சென்னை.
But there you go, it is a case of "overcompensation" both politically
and linguistically.
Politically, the removal of 'colonial'name by a party which supported
colonialism and stood against Indian Independence.
Linguistically, the alleged search for "authenticity" leading to a
name of convenience
Regards
Vijayaraghavan
On Jun 21, 10:58 am, Jean-Luc Chevillard
> > Vijayaraghavan- Hide quoted text -
I do not see how you can say that
சென்னப்பட்டணம் and சென்னப் பட்டணம் are different.
So that you are left with 3 spelling
which might you want to multiply by three
But the real question is:
How many of those "variants" are REALLY ATTESTED in 19th century documents?
(the variants attested on the MinTamil thread do not count! ;-)
And what are their frequencies
The historian and the linguist are interested ONLY in really attested forms.
So far, I have seen exemples of சென்னப்பட்டணம் in ancient Tamil documents.
I stand by my current hypothesis that சென்னை (with final "-ai") is the
SHORT FORM
of சென்னப்பட்டணம் (which does not have the "ai")
because short forms of city names in Tamil often end in -ai.
(see தஞ்சை vs. தஞ்சாவூர், and several others like நாகை (for நாகப்பட்டினம்), ....)
Best wishes
-- Jean-Luc
Madras 34.6 mill
சென்னை 8.95 mill
மெட்ராஸ் 168000 (if you look for மெட்ராஸில், and other variations on
ஸ் you will get some more)
சென்னப்பட்டணம் 3690
சென்னப் பட்டணம் 3690
சென்ன பட்டணம் 3700
சென்னைப்பட்டணம் 385
சென்னைப் பட்டணம் 3750
சென்னை பட்டணம் 81900
One can see the usage of other 12 variations also.
Vijayaraghavan
> > - Show quoted text -- Hide quoted text -
I would say in writing a space or lack of it matters. That makes it 2
words
Vijayaraghavan
The poetic conventions and licenses are different than ordinary
writing. So, I would not bother too much about that.
A word is defined by it's independence from other words esp. in
writing; So space matters. It matters if a name is one word or two
words, for the sake of autheticity
Once you add புரி at the end of சென்னை, it introduces more variations
Vijayaraghavan
On Jun 21, 12:57 pm, Jean-Luc Chevillard
<jeanluc.chevill...@gmail.com> wrote:
> Dear Vijay,
>
> what will you say if instead of a space
> you have a line break separation?
>
> See that this is the case
> in this poem about Ellis:
>
> [..............]
> நெடுநிலம் தாழ நிமிர்ந்திடு சென்னப்
> பட்டணத்து எல்லீசன் என்பவன் யானே
> [..............]
>
> The whole poem is found on the following page,
> "http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html"
> <http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html>
>
> On that same page,
> we find the following statement:
>
> <QUOTE>
> *9] சென்னை*
> பெரும்பாலும் எல்லாக் கல்வெட்டுகளும் 'சென்னப்பட்டணம்' என்றே குறிக்கின்றன. சில
> கல்வெட்டுக்கள் 'சென்னைபுரி' எனக் குறிக்கிறது
> </QUOTE>
>
> Best wishes
>
> -- Jean-Luc
>
> On 21/06/2011 15:39, விஜயராகவன் wrote:
>
>
>
> > On Jun 21, 11:41 am, Jean-Luc Chevillard
> > <jeanluc.chevill...@gmail.com> wrote:
> >> Dear Vijay,
>
> >> I do not see how you can say that
> >> சென்னப்பட்டணம் and சென்னப் பட்டணம் are different.
> > I would say in writing a space or lack of it matters. That makes it 2
> > words
>
So, சென்னைபுரி is also authentic.
On Jun 21, 12:57 pm, Jean-Luc Chevillard
<jeanluc.chevill...@gmail.com> wrote:
> Dear Vijay,
>
> what will you say if instead of a space
> you have a line break separation?
>
> See that this is the case
> in this poem about Ellis:
>
> [..............]
> நெடுநிலம் தாழ நிமிர்ந்திடு சென்னப்
> பட்டணத்து எல்லீசன் என்பவன் யானே
> [..............]
>
> The whole poem is found on the following page,
> "http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html"
> <http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html>
>
> On that same page,
> we find the following statement:
>
> <QUOTE>
> *9] சென்னை*
> பெரும்பாலும் எல்லாக் கல்வெட்டுகளும் 'சென்னப்பட்டணம்' என்றே குறிக்கின்றன. சில
> கல்வெட்டுக்கள் 'சென்னைபுரி' எனக் குறிக்கிறது
> </QUOTE>
>
> Best wishes
>
> -- Jean-Luc
>
> On 21/06/2011 15:39, விஜயராகவன் wrote:
>
>
>
> > On Jun 21, 11:41 am, Jean-Luc Chevillard
> > <jeanluc.chevill...@gmail.com> wrote:
> >> Dear Vijay,
>
> >> I do not see how you can say that
> >> சென்னப்பட்டணம் and சென்னப் பட்டணம் are different.
> > I would say in writing a space or lack of it matters. That makes it 2
> > words
>
On Jun 21, 5:57 am, Jean-Luc Chevillard <jeanluc.chevill...@gmail.com>
wrote:
> Dear Vijay,
>
> what will you say if instead of a space
> you have a line break separation?
>
> See that this is the case
> in this poem about Ellis:
>
> [..............]
> நெடுநிலம் தாழ நிமிர்ந்திடு சென்னப்
> பட்டணத்து எல்லீசன் என்பவன் யானே
> [..............]
>
> The whole poem is found on the following page,
> "http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html"
> <http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html>
>
> On that same page,
> we find the following statement:
>
> <QUOTE>
> *9] சென்னை*
> பெரும்பாலும் எல்லாக் கல்வெட்டுகளும் 'சென்னப்பட்டணம்' என்றே குறிக்கின்றன. சில
> கல்வெட்டுக்கள் 'சென்னைபுரி' எனக் குறிக்கிறது
> </QUOTE>
>
> Best wishes
>
> -- Jean-Luc
>
JLC,
This is an essy by Pulavar S. Raasu.
சென்னபுரி is noted also. Look at the poor man
who visited Chennai in 18th century & his struggles
there are recorded by him in a Venpa.
சென்னபுரி மேவிச் சிவனானேன் நல்ல
அன்னம் அறியா தவனாகி மன்னுசிரம்
கைக்கொண்டு அரைச்சோமன் கட்டி சடைமுறுக்கி
மெய்கொண்ட நீறணிந்து மே
(reference to Lingodhbhava legend, Brahma as hamsa
(annam - 2 meanings). nIRu - dust & sacred ash,
araic cOman - candra-sekhara & half-veshti
(a fashion in Chennai then?)
Also, add cennainagaram.
Telugu, Tamil sources - also don't forget Sanskrit
material on Chennai. How Anandavijayacampuu (on Anandarangam piLLai's
feats), Muthusamy Dikshitar's
Manali life, Usha pariNayam (done by Chennappa Nayak's
son himself. Or, more likely his anonymous pundit,
like Beschi's anonymous pundit).
N. Ganesan
On Jun 21, 5:57 am, Jean-Luc Chevillard <jeanluc.chevill...@gmail.com>
wrote:
> Dear Vijay,
>
> what will you say if instead of a space
> you have a line break separation?
>
You are writing in different Tamil groups,
and you might note Vijay's postings are
restricted to this group only.
Best,
NG
> See that this is the case
> in this poem about Ellis:
>
> [..............]
> நெடுநிலம் தாழ நிமிர்ந்திடு சென்னப்
> பட்டணத்து எல்லீசன் என்பவன் யானே
> [..............]
>
> The whole poem is found on the following page,
> "http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html"
> <http://www.kurinchi.com/2010/09/2.html>
>
> On that same page,
> we find the following statement:
>
> <QUOTE>
> *9] சென்னை*
On Jun 21, 8:28 am, விஜயராகவன் <viji...@gmail.com> wrote:
>In any case, official names have to be exact.
The official name of Madras is exact already.
It is Chennai (in Roman script)
& சென்னை (in Tamil script).
Note னை is not that of Beschi.
N. Ganesan
--"Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may like to visit our Muthusom Blogs at: http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this group, send email to minT...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to minTamil-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/minTamil
On Jun 21, 9:45 am, seshadri sridharan <sseshadr...@gmail.com> wrote:
> ஐயா, தமிழ்த் தேசியர்களும் இதைத் தானே சொல்கிறார்கள். திராவிடம் என்ற இனமோ
> மொழியோ கிடையாது என்று. திராவிடத்தை போட்டு மூடியதால் தமிழ் தமிழர் பெருமைகள்
> உரிமைகள் பறிபோயின் என்று சொலவதில் உண்மை இல்லாமல் இல்லை. தெலுங்கர் கன்னடர்
> மலையாளிகள் கூட தம்மை திராவிடர் என்று கூறிக் கொள்வதில்லை. தமிழர் மூது தான்
> திராவிடர் என்ற சுமை ஏற்றப்பட்டுள்ளது.
>
> சேசாததிரி.
தமிழைத் திராவிடம் என்பது பழைய மரபு.
திராவிட வேதம் ஆழ்வார்கள் தந்ததுதானெ.
ராகுல் திராவிடர் (க்ரிக்கெட்) முன்னோர் தமிழர்கள் அல்லவா?
நா. கணேசன்
> 2011/6/21 N. Ganesan <naa.gane...@gmail.com>
>
>
>
>
>
> > On Jun 21, 7:29 am, விஜயராகவன் <viji...@gmail.com> wrote:
> > > I did not volunteer any etymology. Since you volunteered, the onus is
> > > on you for an explanation.
>
> > > Vijayaraghavan
>
> > done already. In case you want to prove it's the other way,
> > you can explain.
>
> > Subramanian Swamy's attempts linguistics
> > of Dravidian vs. Indo-Aryan.
>
> >http://truthdive.com/2011/06/18/subramanyam-swamy-promotes-brahmins-s...
> >http://groups.google.com/group/minTamil- Hide quoted text -
On Jun 21, 10:39 am, K R A Narasiah <narasiah...@gmail.com> wrote:
> There is an excellent book written by a Srilankan on Ur. Like wise someone
> should write on Pattinam!
> Narasiah
>
Some more data on who are PaTTinavar/PaTTaNavar?
It is their business Euro colonials got into
to dominate and rule India and Asia.
N. Ganesan
மயிலைநாதர் (15-ஆம் நூற்.) நன்னூல் உரையில்
பட்டணவர்களைப் பற்றிய குறிப்புள்ளது.
பட்டணவர் (1) நெசவு தொழில் செய்வோர் (2) பரவர்
என்கிறது மதராஸ் பேரகராதி.
காளமேகம் வருணகுல பட்டினவர் ஆன காத்தான்
சத்திரம் பற்றிப் பாடிய இருபொருள் வெண்பா
புகழ்பெற்றது.
http://nganesan.blogspot.com/2009/03/murukadas.html
எல்டிடிஇ இயக்க நிறுவனர் மறைந்த வே. பிரபாகரனின்
முன்னோர்கள் கடல்வணிகத்தில்
ஈடுபட்டு பொருளீட்டி கோவில்களை வல்வெட்டித்துறையில்
கட்டியுள்ளனர். வேலுப்பிள்ளை குடும்ப சரித்திரம்:
http://dbsjeyaraj.com/dbsj/archives/1295
கரையார்கள் என்றழைக்கப்படும் இந்தப் பட்டினவர்களைப்
பற்றி அபிதான சிந்தாமணிக் குறிப்பை அளிக்கிறேன்.
பட்டினத்தார் எனப்படும் வணிகர் இம் மரபினர் ஆகலாம்.
பட்டணவர் என்பது பட்டினவர் என்பதன் மரூஉ.
இந்தியாவின் கடற்கரை எங்கும் துறைமுகப்
பட்டணங்கள் உள்ளன. உள்நாட்டில் அவ் வணிகர்கள்
தங்கி வணிக முகாம்கள் நடத்தத் தலைப்பட்டபோது
அவற்றில் சிலவும் பட்டணம் ஆயின. அவை நதிக்கரையில்
இருக்கும் - கடல் பட்டினங்களில் இருந்து படகுகள்
வந்து போகும்.
அபிதான சிந்தாமணியில் இருந்து, பட்டினவர் பற்றித்
தெரியவரும். நன்னூல் உரைகாரர் குறிப்பிடுவது இப்
பட்டணவர்களின் துணி நெசவு போலத் தெரிகிறது.
”பட்டினவர் கருவிகள்: பெருவலை, மடி, தளை,
மடங்கு, மாட்ளே, உறிக்கயிறு, மேலாவலை,
புணைக்கட்டை, மடிக்கட்டை, மதவலை, பெரியமரம்,
மேங்கா, தைலேமரம், கோக்காமரம், தூரிவலை, குப்பா,
கோலாவலை, நெற்றிலிவலை, கண்ணிவலை, மாப்புவலை,
இறுக்காவலை, வாழைவலை, வௌவால்வலை, கொண்டைவலை,
கடுப்பு, சின்னகண்ணிவலை, தூண்டில்கள், மேலாமரம்,
கடப்பா, முண்டுபலகை, தாளா, அல்சா, தண்டு, படகு,
கட்டுமரம், துடுப்பு.
பட்டினவர்: இவர்கள் இந்தியாவின் கீழ்க் கடற்கரையில்
கிருஷ்ணாநதி முதல் கன்யாகுமரி வரையில் வியாபித்திருக்கும்
கடலோடிகள். இவர்கள் செம்படவரின் வேறு. இவர்கள்
கரையில் இருத்தலால் கரையார் என்பர். பட்டினவர் எனின்
கடற்கரை யடுத்துள்ள பட்டினத்துள்ளார் என்பது. அவ்வாறன்றி
இவர்கள் சிவபெருமானுக்கு பட்டு செய்து கொடுத்தலால்
பட்டு நெய்வோர் பட்டனவர் என மருவிற்றென்பர். தாசராஜன்
என்று ஒருவன் ஹஸ்தினபுரத் தருகில் அரசு செய்து கொண்டிருக்கையில்
அவன் புத்திரரிலாது வருந்திச் சிவபெருமானை நோக்கித்
தவமியற்றினன். சிவபெருமான் தவத்திற்கு உவந்து தாமரைகள்
நிறைந்த தடாகத்தைக் காட்டி அதனிடம் போய்ப் பிள்ளைகளை
அழையென அங்ஙனம் அரசன் செய்ய அதிலிருந்து ஐயாயிரம் பிள்ளைகள்
வந்தனர். அவர்களில் மூத்தவனுக்கு அரசும் மற்றவர்க்குப் பெரும்
செல்வமும் கொடுக்க மூத்தவனொழிந்த மற்றவர் கப்பலேறி
கரைவழி வந்து தங்கி உள்நாட்டுச் செம்படவரை நட்புக்கொண்டு
அவர்கள் தொழிலைக் கடலிற் செய்தனர். இந்தப் பட்டினவர்கள்
சின்ன பட்டினவர், பெரிய பட்டினவர் என இரு வகுப்பார். இவர்களுக்குப்
பட்டம் ஆரியர், ஐயாயிரத் தலைவர், ஆர்யநாட்டுச் செட்டிகள்,
அச்சுவேளாளர், கரைதுறைவேளாளர், வருணகுலவேளாளர்,
வருணகுலமுதலி, குருகுலவம்சத்தார், பிள்ளை. இவர்கள் உள்நாட்டுச்
செம்படவரினும் உயர்ந்தவர்கள் என்பர். இவர்கள் பெரும்பாலும்
சைவர். இவர்கள் மற்ற தேவதைகளை வணங்குவர். இவர்களுக்குக்
குலதேவதை குட்டியாண்டவன், பாவாடைராயன்,
படைத்தலைத்தெய்வம். இவர்கள் ஜாதித் தலைவன் யஜமானன்.
அவனுக்கடங்கி ஜாதியார் இருக்க வேண்டியது.இவர்களது
மற்றக் காரியங்கள் இந்துக்களைப் போன்றது. (தர்ஸ்டன்) " (from Abithana
Chinthamani)
now that we have had a long (and instructive) debate,
(See:
"http://groups.google.com/group/mintamil/browse_thread/thread/71ff58d4ab8d1989"
<http://groups.google.com/group/mintamil/browse_thread/thread/71ff58d4ab8d1989>))
I would like to come back to the root of the debate.
You have written
<QUOTE>
அண்மையில் இந்தியவியல் ஆய்வாளர்கள் கலந்து கொள்ளும் ஒரு மடலாடற்குழுவில் சில கேள்விகள்
எழுந்தன.
[....]
தமிழில் பன்னெடுங்காலமாக ஆய்வு செய்துவரும் ஒரு முதுபெரும் அமெரிக்கப் பேராசிரியர்,
தான் முதன்முறையாக 1965ல் மதராஸ் மாகாணத்துக்குச் (தமிழ்நாட்டுக்கு அன்றைய பெயர்) சென்ற
போது, சென்னை என்ற பெயரையே கேள்விப் பட்டதில்லை என்றும், இந்தப் பெயர் மாற்றக் கோரிக்கை
பின்னர்தான் எழுந்திருக்க வேண்டும் என்றும் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
[....]
</QUOTE>
I wonder whether the whole debate is not based on a misunderstanding.
The initial post you are referring to took place on a mailing list
called VYAKARAN
(of which I am a member)
SEE:
"https://listserv.syr.edu/scripts/wa.exe?A0=vyakaran"
<https://listserv.syr.edu/scripts/wa.exe?A0=vyakaran>
(the archives are readable only by subscribers)
The initial message was then forwarded to another mailing called
(Liverpool) INDOLOGY list in which I am also a member.
The forwarded message can be seen at
"http://listserv.liv.ac.uk/cgi-bin/wa?A2=ind1105&L=indology&D=1&O=D&F=P&P=7271"
<http://listserv.liv.ac.uk/cgi-bin/wa?A2=ind1105&L=indology&D=1&O=D&F=P&P=7271>
I quote a sentence from the forwarded message.
<QUOTE>
[...]
I keep in mind an incident from when I was involved in SEASSI and went
to Hanoi to recruit teachers of Vietnamese. We noticed that when
speaking Vietnamese, people referred to Saigon as Saigon, but when
speaking English, they called it Ho Chi Minh City. So I'm wondering
whether this practice is all current in referring to Indian city names.
</QUOTE>
On the basis of this remark,
I understand that the remark which is made is that,
in 1965,
WHILE SPEAKING ENGLISH
people would say
"I am going to Madras"
but nobody would say (in English)
"I am going to Chennai"
(although, while speaking Tamil they would use the word சென்னை).
As far as French and English are concerned,
no French speaker would say:
"Je vais à London"
We always say "Je vais à Londres".
As far as French and German are concerned,
no French speaker would say:
"Je reviens de Deutschland"
We always say "Je reviens d'Allemagne".
Don't you think that THIS IS THE POINT
which was debated in the original message that you have been analysing?
Best wishes
அன்புடன்
-- Jean-Luc Chevillard
On 18/06/2011 17:04, Mani Manivannan wrote:
> அன்புள்ள நண்பர்களே,
> அண்மையில் இந்தியவியல் ஆய்வாளர்கள் கலந்து கொள்ளும் ஒரு மடலாடற்குழுவில் சில கேள்விகள்
> எழுந்தன.
> இந்தியாவில் ஐரோப்பியக் குடியேற்றவாதிகள் அமைத்த நகரங்களுக்குப் பெயர் சூட்டிய வரலாறு
> என்ன? பாம்பே/மும்பாய், மதராஸ்/சென்னை, கல்கட்டா/கொல்கொத்தா என்ற பெயர்களுக்கு முந்தைய
> பெயர்கள் என்ன?
> குறிப்பாக, மராத்தியர்களைத் தவிர வேறு யாரும் பாம்பேயை மும்பாய் என்று
> அழைத்திருக்கிறார்களா?
> எப்போது பாம்பேயை மும்பாய் என்று அழைக்க வேண்டும் என்ற கோரிக்கை எழுந்தது?
> தமிழில் பன்னெடுங்காலமாக ஆய்வு செய்துவரும் ஒரு முதுபெரும் அமெரிக்கப் பேராசிரியர்,
> தான் முதன்முறையாக 1965ல் மதராஸ் மாகாணத்துக்குச் (தமிழ்நாட்டுக்கு அன்றைய பெயர்)
> சென்ற போது, சென்னை என்ற பெயரையே கேள்விப் பட்டதில்லை என்றும், இந்தப் பெயர் மாற்றக்
> கோரிக்கை பின்னர்தான் எழுந்திருக்க வேண்டும் என்றும் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
> இது வியக்கத் தக்க செய்தி.
> சென்னை என்ற பெயர் உண்மையிலேயே பழைய பெயர். ஆங்கிலேயர் முகலாயர்களோடு ஒப்பந்தம்
> செய்து புனித ஜார்ஜ் கோட்டை கட்டியுள்ள இடத்தை 1639ல் வாங்கிய போதே சென்னப்பட்டினம்
> என்ற பெயர் அந்த ஒப்பந்தத்தில் இருப்பதாக விக்கிப்பீடியா கூறுகிறது. வரலாற்றாசிரியர்
> திரு முத்தையா தனது “மதராஸ் - மறுகண்டுபிடிப்பு ("Madras Rediscovered") என்ற
> நூலில் சென்னப்பட்னம் (Chennapatnam) என்ற பெயர் 1646 தேதியிட்ட ஆவணங்களில்
> இருப்பதாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார். மாடராசன் குப்பம் என்ற ஊர் இருந்திருக்கலாம்,
> மதராஸ்பட்னம் என்ற கோட்டை இருந்திருக்கலாம், அதன் அருகே சென்னப்பட்னம் என்ற ஊர்
> இருந்திருக்கிறது, என்று திட்டவட்டமாகக் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
> பல பழைய நூல்களில் சென்னை என்ற பெயர் உள்ளது. 19ம் நூற்றாண்டில் திருவருட்பிரகாச
> இராமலிங்க வள்ளலார் அருளிச் செய்த “ஒருமையுடன் நினது மலரடி நினைக்கின்ற உத்தமர் தம்
> உறவு வேண்டும்” என்ற இனிமையான பாடல் சென்னை கந்த கோட்டத்து முருகனைப் போற்றும். அந்தப்
> பாடல்
>
> "தருமமிகு சென்னையில் கந்தகோட்டத்துள் வளர்
> தலம் ஓங்கு கந்த வேளே"
> என்று சென்னை மாநகரின் கந்த கோட்டத்து முருகனைச் சிறப்பிக்கிறது.
> என்னிடம் உள்ள பழைய நூல்கள் (1940க்கு முந்தையது) சிலவற்றில் சென்னை என்ற பெயர் அச்சில்
> காணப்படுகிறது. 1965க்கு முன்னர் அச்சிடப் பட்ட பல நூல்கள், நாளேடுகள், வார
> இதழ்களில், சென்னை என்ற பெயரைத்தான் படித்திருக்கிறேன். மதராஸ் அல்லது மதறாஸ் என்ற
> பெயர்கள் மிகவும் அரிதானவை. மெட்ராஸ் யுனிவர்சிட்டியின் தமிழ்ப் பெயர் சென்னைப்
> பல்கலைக்கழகம் என்றே தமிழாசிரியர்கள் குறிப்பிட்டுக் கேட்டிருக்கிறேன். சென்னைப்
> பல்கலையின் தமிழ்ப் பேரகராதியின் முதல் பதிப்பில் அதன் பெயரை என்னவென்று
> குறிப்பிட்டார்கள் என்று பார்க்க வேண்டும். மதராஸ் ஸர்வகலாசாலை என்ற பெயர் வழக்கில்
> இருந்தது போல் தெரியவில்லை. மெட்ராஸ் என்ற பெயர் தமிழ்ப் பெயராக அல்லாமல்
> வேற்றுமொழிப் பெயர் போல் தோன்றுவதால், அந்தப் பெயரைத் தமிழாசிரியர்கள் ஏற்றிருக்க
> மாட்டார்கள்.
>
> உண்மையில் 1967ல் பதவிக்கு வந்த தி.மு.க. அரசு மதறாஸ் மாகாணம் என்றிருந்த பெயரைத்
> தமிழ்நாடு மாநிலம் என்று தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் மாற்றினார்களே ஒழியத் தலைநகரின்
> பெயரை ஆங்கிலத்தில் மெட்ராஸ் என்றும் தமிழில் சென்னை என்றும் தொடர்வதை மாற்றவில்லை.
> சென்னை என்ற பெயர் ஆங்கிலத்திலும் புழங்க வேண்டும் என்ற சட்டம் 1996ல் தான் வந்தது.
> 1965க்கு முன்னர் இந்தியாவில் ஏனைய மொழிகளிலும், ஆங்கிலத்திலும் சென்னை என்ற பெயர்
> வழக்கில் இருந்ததா?
> சென்னைப் பல்கலைக்கழகத்தின் தமிழ்ப் பெயர் தொடக்கத்தில் இருந்தே “சென்னைப் பல்கலைக்கழகம்”
> என்றுதான் இருந்ததா? இல்லை மதராஸ் ஸர்வகலாசாலை என்ற பெயர் வழக்கில் இருந்ததா?
> தொடக்கத்தில் ஆங்கிலத்தில் மெட்ராஸ் என்றும் தமிழில் சென்னை என்றும் அழைத்த ஊர்கள்
> வெவ்வேறாக இருந்தாலும், ஏன் தொடர்ந்து பல நூற்றாண்டுகளாக ஒரே நகரத்துக்கு இரண்டு
> வெவ்வேறு பெயர்களைத் தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் வழங்கி வந்தார்கள் என்பதற்கு யாரேனும்
> விளக்கம் அளித்திருக்கிறார்களா?
> பிரான்சிஸ் டேயின் முதல் ஒப்பந்தத்தின் படி யாரிடமாவது உள்ளதா? அதில் உண்மையிலேயே
> சென்னப்பட்னம் என்று போட்டிருக்கிறார்களா?
>
> இதற்கெல்லாம் தகுந்த சான்றுகளோடு விடையளிக்க இயலுமா?
> அன்புடன்,
> மணி மு. மணிவண்ணன்
> கொட்டிவாக்கம், தமிழ்நாடு
>
> --
> "Tamil in Digital Media" group is an activity of Tamil Heritage
> Foundation. Visit our website: http://www.tamilheritage.org; you may
> like to visit our Muthusom Blogs at:
> http://www.tamilheritage.org/how2contribute.html To post to this