-- --------------------------------------------- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it ---------------------------------------------
tion scias nur homoj kiuj studis la malnovgrekan kulturon
> Fremda vorto ?
Kiusence ?
> From: Renato Corsetti <renato....@virgilio.it>
> Bone. Ni ne havas la linion por fratri-o en niaj listoj. C^u ni devus
> havi?
apenaw
> Eventuale la demando estas, c^u iom pli g^enerale oni povas uzi en tiaj
> situacioj la vorto "klan-o". Lau( la difino en PIV s^ajnas ke jes.
En mia PIV (mangxu gxin la mefisto) aperas 3 difinoj
> Se efektive jes, ni devus havi
>
> fratri-o --> grek-a klan-o
law la difino en PIV, fratrio estas grupigxo de pluraj familioj (cxu
law la plej mallargxa aw pli largxa signifo?), sed ne klaras kiom
parencaj.
Nu, se tiuj familioj estas ege parencaj, kial preferi "klano" ol "gento"?
gxis, Ronaldo N
en la senco de la 15a regulo de la fundamenta gramatiko, do 'interncia'
Amike,
Johan
| Mi shatas endiskuti 'fratio'.
Bone. Ni ne havas la linion por fratri-o en niaj listoj. Ĉu ni devus havi?
La koncepto ŝajnas ekstreme teĥnika kaj limigita al antikva Gerkujo.
Eventuale la demando estas, ĉu iom pli ĝenerale oni povas uzi en tiaj
situacioj la vorto "klan-o". Laŭ la difino en PIV ŝajnas ke jes. Se efektive
jes, ni devus havi
fratri-o --> grek-a klan-o
Mi dubas. Ĉu iu el ni kompetentas pri hom-scienco (antropologio en la
greka)?
Mi ankau dubas.
Se mi simple en la difino de gento anstatauigas fratio per klano, la
'problemo' estas solvita, sen enkonduki novan vorton.
----- Original Message -----
From: Renato Corsetti
To: la-bona...@googlegroups.com
Sent: Thursday, November 25, 2010 10:54 PM
Subject: (la bona lingvo) fratri-o
Johan:
fratri-o --> grek-a klan-o
Amike
Renato
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
Do, eventuale fratrio = klanaro, klangrupo (ne simple klano); tamen, mi opinias ke pli tauxgas la faka termino "fratrio" (cetere, temas pri tute specifa, aparta koncepto, ne kutima en la ordinara lingvo).
Gxis
Antonio
-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Johan Derks
Inviato: venerdì 26 novembre 2010 17.57
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) fratri-o
> > Johan skribis:
> > > fremda vorto
> > Kiusence ?
> en la senco de la 15a regulo de la fundamenta gramatiko, do 'internacia'
miaimprese la nocio estas pure malnovgreka, do ne povas esti internacia
> Se mi simple en la difino de gento anstatauigas fratrio per klano, la
> 'problemo' estas solvita, sen enkonduki novan vorton.
gento estas grupo de homoj kiuj kredas deveni de komuna(j)
(ge)prapatro(j), kaj klano same , cxu jes?
La distingo eble estas en tio, ke unu homo povas aparteni al multege
da gentoj (geslachten)
sed al nur unu aw du klanoj (sibben ??)
"Antonio De Salvo" <antonio...@tiscali.it> Nov 26 08:58PM +0100 ^
> Se gxustas miaj memoroj pri klasika Greklando, oni havis:
> - tribo, kiu dividigxis en fratriojn;
> - fratrio, kiu dividigxis en klanojn (aux gentojn);
> - klano aux gento, kiu dividigxis en familiojn.
Cxu familio en la mallargxa senco (nur patro, patrino kaj infanoj iliaj)?
> Do, eventuale fratrio = klanaro, klangrupo (ne simple klano); tamen,
> mi opinias ke pli > tauxgas la faka termino "fratrio"
....
(cetere, temas pri tute specifa, aparta koncepto, ne kutima en la
ordinara lingvo).
Mi kredas ke ni konsensas pri tio
Per 'endiskuti' mi celas 'meti en la diskuton', sed pro la principo de
neceso kaj suficho ;>)
mi opinias, ke oni ne bezonas la sufikson -ig por transitivigi la vorton.
Pensu pri la franca 'entamer', kiu - lau mia kaprica kompreno - venas de 'en
thème'.
Pensu ankau pri 'perlabori': (atingi ion, ekzemple monon) per laboro.
Amike,
Johan
- tribo, kiu dividigxis en fratriojn;
- fratrio, kiu dividigxis en klanojn (aux gentojn);
- klano aux gento, kiu dividigxis en familiojn.
Do, eventuale fratrio = klanaro, klangrupo (ne simple klano); tamen, mi opinias ke pli tauxgas la faka termino "fratrio" (cetere, temas pri tute specifa, aparta koncepto, ne kutima en la ordinara lingvo).
Kara Johano,
la problemo de vi kaj Antonio estas, ke vi estas tro kleraj eĉ lernis la grekan, trarigardas vortarojn, ktp.
Pensu pri la normala ĉina esperantisto loĝanta en Ĉonĉino (grandega urbo en Suda Ĉinujo), kiu ne studis la grekan kaj eĉ havas problemojn pensi ĉu grekoj situas antaŭ aŭ post la egiptoj.
Ankaŭ por li ni laboras.
Eble mi registrus
fratri-o = (grek-a) famili-ar-o, klan-o
La signo = indikas ke fakuloj povas debati pri fratrioj ĝis la fina venko.
Amike
Renato
----- Original Message -----From: Renato CorsettiSent: Saturday, November 27, 2010 10:20 PMSubject: (la bona lingvo) fratri-o
--
Chu mi enmetu difinon fratrio --> fratofamiliaro (en antikva Grekujo) auchu mi lasu fratrio [φρατρία] ?
Marcos:
| "fratrio" ŝajnas al mi tre faka vorto, kiu tute ne eniras la kutiman lingvouzon, tiel ke ni nek bezonas linion pri ĝi en SSV, nek bezonas malrekomendi ĝin en la Bonlingva Vortaro. Tamen ni ja marku ĝin kiel fakeca vorto en la Bonlingva Vortaro, do antaŭmetu antaŭ la difinon la fak-emblemon "Dosiero:HIS.gif".
Mi havas la saman sintenon. Pro tio al la linio kun =, kiun mi proponis, mi eĉ aldonos (en la ĝenerala lingvo). Ni ne markas ĉi tie vortojn kiel fakajn.
Amike
Renato
Do mi plu skribos endiskutigi.
Fakte mi ekuzis la vorton lau analogio kun 'endeziri iun',
en la signifo de deziri ke iu cheestu, char oni amas/ arde atendas shlin.
Amike,
Johan