Maskoto

3 views
Skip to first unread message

Anna Lowenstein

unread,
Aug 30, 2010, 3:53:03 AM8/30/10
to la-bona...@googlegroups.com

Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel ekzemple la Olimpiaj Ludoj aŭ Mondaj Piedpilkaj Ĉampionludoj?

Mi demandas pro diskuto tiutrilata en Facebook.

Anna

 

-----------------------------------------------------------------------

Anna Lowenstein

Via del Castello 1

00036 Palestrina

Italujo

Tel: 00-39-06 9575 713

anna.lo...@esperanto.org

 

 

Andreas Kueck

unread,
Aug 30, 2010, 8:08:06 AM8/30/10
to la bona lingvo
On 30 Aug., 09:53, "Anna Lowenstein" <anna.lowenst...@esperanto.org>
wrote:
> Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel ekzemple la Olimpiaj Ludoj aŭ Mondaj Piedpilkaj Ĉampionludoj?

Mi opinias, ke "maskoto" estas uzebla lau Regulo 15. Aliflanke la
vorto "talismano" estas oficiala. Eventuala signifdiferenco inter
"talismano" kaj "maskoto" ne estas konata al mi. Chu eble "talismano"
estas pli personrilata?

--
Andreas Kueck

renato corsetti

unread,
Aug 30, 2010, 10:37:04 AM8/30/10
to la-bona...@googlegroups.com

Anna:

 

Ø  Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel ekzemple la Olimpiaj Ludoj aŭ Mondaj Piedpilkaj Ĉampionludoj?

 

Mi foje legis pri dorlot-bestoj por la bestoj, kiujn oni tenas hejme.

 

Ĉu simbol-bestoj? Ĉu emblem-bestoj?

 

Renato

 

Anna Lowenstein

unread,
Aug 30, 2010, 12:18:37 PM8/30/10
to la-bona...@googlegroups.com

“Eblemo” ŝajnas al mi bona ideo. Laŭ la difino en PIV: “Figuro de objekto aŭ estulo konvencie reprezentanta abstraktan ideon: verda stelo estas simbolo de E.; pesilo estas la emblemo de la justico (tiel!)”.

En ĉi tiu okazo la abstrakta ideo estas ekzemple la Olimpiaj Ludoj. Oni povus diri “emblembesto”, sed enkuntekste tio plejofte ne necesus.

Mi mem pensis pri “Simbolfiguro”.

Anna

 


Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di renato corsetti
Inviato: lunedì 30 agosto 2010 16.37
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Maskoto

--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

Bertilo Wennergren

unread,
Aug 30, 2010, 12:24:59 PM8/30/10
to la-bona...@googlegroups.com
Renato:

> Anna:

> Ø  Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel ekzemple


> la Olimpiaj Ludoj aŭ Mondaj Piedpilkaj Ĉampionludoj?

> Mi foje legis pri dorlot-bestoj por la bestoj, kiujn oni tenas hejme.

> Ĉu simbol-bestoj? Ĉu emblem-bestoj?

Eble, sed indas memori, ke tiajn maskotojn uzas ne nur sportaj ludoj,
sed ankaŭ diversaj aliaj organizoj k.s., kaj ke ne ĉiam temas pri
bestoj. Kiel maskoto povas roli io ajn. Jen ekzemplo de
universitata(j) maskoto(j), kiu estas indiano kaj lia ĉevalo (kaj la
indiano estas maskoto, kaj la ĉevalo - aŭ eble ambaŭ kune...):

http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_Osceola_and_Renegade

--
Bertilo Wennergren
bert...@gmail.com http://bertilow.com

Anna Lowenstein

unread,
Aug 30, 2010, 12:54:52 PM8/30/10
to la-bona...@googlegroups.com
Mi forgesis mencii, ke Wells en sia vortaro donas "talismano". Tio ne ĉiam funkcius, sed povus en kelkaj kuntekstoj.
Anna

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Bertilo Wennergren
Inviato: lunedì 30 agosto 2010 18.25
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Maskoto

Renato:

> Anna:

> Ĉu simbol-bestoj? Ĉu emblem-bestoj?

http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_Osceola_and_Renegade

--

Antonio De Salvo

unread,
Aug 30, 2010, 2:47:28 PM8/30/10
to la-bona...@googlegroups.com
En Italujo, oni uzas la vorton "mascotte" (laux franca skribo aj elparolo) por indiki beston, personon aux objekton kiu alportas bonsxancon/ felicxon (= bonauxgurilo), aux emblemon/ simbolon.
Tiu vorto tute ne estas uzata en la signifo "talismano, amuleto" (tio ja povas esti nur objekto, ekzemple rugxa korneto), nek en la signifo "feticxo" (indikita en la franca vortaro Le Puil).
Gxis
Antonio

-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Anna Lowenstein
Inviato: lunedì 30 agosto 2010 18.55
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: R: (la bona lingvo) Maskoto

renato corsetti

unread,
Aug 30, 2010, 4:31:34 PM8/30/10
to la-bona...@googlegroups.com
Antonio:

> En Italujo, oni uzas la vorton "mascotte" (laux franca skribo kaj


elparolo) por indiki beston, personon aux objekton kiu alportas bonsxancon/
felicxon (= bonauxgurilo), aux emblemon/simbolon.
Tiu vorto tute ne estas uzata en la signifo "talismano, amuleto" (tio ja
povas esti nur objekto, ekzemple rugxa korneto), nek en la signifo "feticxo"
(indikita en la franca vortaro Le Puil).

Mi kredas, Antonio, ke vi estas italo kiel mi. Evidente kelkaj en ĉi tiu
listo ne havas tiun bonŝancon, kaj fakte por mi estas malfacile vidi en kiuj
situacioj la vorto "talismano" povus anstataŭi la vorton "simbol-figuro".

Mi trovis en la reto ekzemplojn de uzo de "maskoto". En la kutima vikipedio:
"La Smeraldotukano estas populara maskoto. Ties malgrandeco kaj trankvila
naturkondiĉo taŭgas por vivo en apartementoj."

Mi demandas min ĉu ni devus havi linion:

maskot-o --> simbol-figuro, emblemo….

Amike

Renato


winmail.dat

Andreas Kueck

unread,
Aug 31, 2010, 1:34:06 AM8/31/10
to la bona lingvo
On 30 Aug., 22:31, "renato corsetti" <renato.corse...@uniroma1.it>
wrote:

> Mi demandas min ĉu ni devus havi linion:
>
> maskot-o --> simbol-figuro, emblemo….

Nur se trafas tio, ke chiu simbol-figuro kaj chiu emblemo ankau estas
maskoto (pri kio mi tre dubas ...)

--
Andreas Kueck

Marcos Cramer

unread,
Aug 31, 2010, 5:13:37 AM8/31/10
to la-bona...@googlegroups.com
Laŭ mi ni distingu du sencojn de "maskoto":
- La historie unua signifo estas simila al "talismano", nur ke maskoto kutime reprezentas iun homecan aŭ bestecan estaĵon, dum talismano kutime estas objekto sen vivaĵaj trajtoj. La komuna afero pri ili estas ke oni kredas ke ili alportas bonŝanĉon.
- En la moderna uzo "maskoto" ofte signifas ulo aŭ besto aperanta en emblemo.

(Ĉar "maskoto" estas ĝis nun malofta en Esperanto, kaj ne aperas difino en ReVo (PIV mi momente ne havas ĉemane), mi bazas mian interpreton de "maskoto" ĉefe sur la germana "Maskottchen". Sed lau la kontribuoj de niaj itallingvanoj, ŝajnas esti same en la itala.)

Por la unua senco laŭ mi sufiĉas "talismano", kun ebla pliprecizigo per "ula" aŭ "besta". Por la dua senco, laŭ mi oni povas diri "emblemulo" aŭ "emblembesto".

Do jen mia propono por linio:

maskot·o → (en la senco de bonŝanc-alportanto) (ula / besta) talismano; (en la senco de ulo aŭ besto en emblemo) emblemulo, emblembesto

Kion opinias la aliaj?

Amike,

Marcos

Andreas Kueck

unread,
Aug 31, 2010, 5:25:30 AM8/31/10
to la bona lingvo
On 31 Aug., 11:13, Marcos Cramer <marcos.cra...@gmail.com> wrote:

> maskot·o → (en la senco de bonŝanc-alportanto) (ula / besta) talismano; (en
> la senco de ulo aŭ besto en emblemo) emblemulo, emblembesto
>
> Kion opinias la aliaj?

... ke "emblemulo" kaj "emblembesto" ne tuj estas kompreneblaj kiel
"maskoto" kaj krome ke ne chiu emblembesto estas maskoto.

--
Andreas Kueck

Marcos Cramer

unread,
Aug 31, 2010, 6:52:03 AM8/31/10
to la-bona...@googlegroups.com
Andreas esprimis la opinion

[...] ke ne chiu emblembesto estas maskoto.

Ĉu vi povas doni ekzemplon de emblembesto kiu ne estas maskoto (en la dua senco de "maskoto" prezentita en mia antaŭa mesaĝo)?

Amike,

Marcos

Andreas Kueck

unread,
Aug 31, 2010, 7:17:17 AM8/31/10
to la bona lingvo
Al mi ne estas konate, ke ekzemple la emblembestoj, kiuj estas
prezentitaj en
http://de.wikipedia.org/wiki/Wappentier ,
per si mem estas samtempe (do kvazau "automate") ankau maskotoj.
Almenau unue ili nur estas emblembestoj - chu ili estas uzataj kaj/au
rigardataj ankau kiel maskotoj de iuj homoj, tio estas alia afero.

Kiel oni "bonlingve" esprimus ekzemple tion: "Tiu chi emblembesto
estis uzata kiel maskoto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
maskoto"? Chu eble tiel: "Tiu chi emblembesto estis uzata kiel
emblembesto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
emblembesto"? Bonlingvismo ne rezultigu absurdajhojn ...

--
Andreas Kueck

Marcos Cramer

unread,
Aug 31, 2010, 7:48:10 AM8/31/10
to la-bona...@googlegroups.com
Andreas demandis:

Kiel oni "bonlingve" esprimus ekzemple tion: "Tiu chi emblembesto
estis uzata kiel maskoto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
maskoto"? Chu eble tiel: "Tiu chi emblembesto estis uzata kiel
emblembesto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
emblembesto"? Bonlingvismo ne rezultigu absurdajhojn ...

Kion vi intencas per la esprimo "esti uzata kiel maskoto"? Mi sukcesas kompreni ĝin nur laŭ la unua el la du sencoj de "maskoto" priskribitaj en mia antaŭlasta mesaĝo (do kiel "bonŝancalportanto" / "talismano"). Se tio estis la intenco, mi dirus simple "Tiu ĉi emblembesto estis uzata kiel talismano, tiu alia emblembesto apenaŭ estis uzata kiel talismano." Se la intenco estis alia, bonvolu klarigi ĝin.

Amike,

Marcos

Andreas Kueck

unread,
Aug 31, 2010, 8:32:19 AM8/31/10
to la bona lingvo
On 31 Aug., 13:48, Marcos Cramer <marcos.cra...@gmail.com> wrote:
> Andreas demandis:
>
> Kiel oni "bonlingve" esprimus ekzemple tion: "Tiu chi emblembesto
>
> > estis uzata kiel maskoto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
> > maskoto"? Chu eble tiel: "Tiu chi emblembesto estis uzata kiel
> > emblembesto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
> > emblembesto"? Bonlingvismo ne rezultigu absurdajhojn ...
>
> Kion vi intencas per la esprimo "esti uzata kiel maskoto"? Mi sukcesas
> kompreni ĝin nur laŭ la unua el la du sencoj de "maskoto" priskribitaj en
> mia antaŭlasta mesaĝo (do kiel "bonŝancalportanto" / "talismano"). Se tio
> estis la intenco

Jes.

>, mi dirus simple "Tiu ĉi emblembesto estis uzata kiel
> talismano, tiu alia emblembesto apenaŭ estis uzata kiel talismano."

Ankau mi eble dirus ghin tiel, se mi estus certa, ke "talismano" =
"maskoto" (mi tamen ne estas certa).

--
Andreas Kueck

renato corsetti

unread,
Sep 1, 2010, 12:16:57 PM9/1/10
to la-bona...@googlegroups.com

Marcos:

 

Ø  maskot·o → (en la senco de bonŝanc-alportanto) (ula / besta) talismano; (en la senco de ulo aŭ besto en emblemo) emblemulo, emblembesto

 

Tion mi registris provizore. Prefere cedi pri “talismano”  ol pri “maskoto”.

 

Amike

 

Renato

ro-esp

unread,
Sep 3, 2010, 10:02:05 AM9/3/10
to la-bona...@googlegroups.com
[hmm, gxi ne estas en PIV...]


Topic: Maskot-o

"renato corsetti" <renato....@uniroma1.it> Sep 01 06:16PM +0200 ^

Marcos:

>> Ø maskot·o ? (en la senco de bon?anc-alportanto) (ula / besta)
>> talismano; (en la >> senco de ulo a? besto en emblemo) emblemulo,
>> emblembesto

Tiel vi kreas nur pli da konfuzo... Miaimprese maskoto estas besto aw
sxajnbesto aw
ia "persono" kiu reprezentas ion, cxu firmao cxu sportskipo. Ekzemple
"mickey mouse" estas maskoto de disney, dum futbalteamo de urbo en mia
provinco havas aglon. La aglo ne aperas sur emblemoj

> Tion mi registris provizore. Prefere cedi pri ?talismano? ol pri ?maskoto?.

Kion ci celas per "cedi pri"? Cxu ano de talismo estas pli bonlingva
ol maskoto ?

Cetere la PIV-a priskribo de "talismano" ne gxojigas min. Law mi gxi
devus havi tiun de "amuleto".

gxis, Ronaldo N

--
http://www.esperanto.net

ro-esp

unread,
Sep 3, 2010, 11:12:33 AM9/3/10
to la-bona...@googlegroups.com

> From: "Anna Lowenstein" <anna.lo...@esperanto.org>
> Date: Aug 30 09:53AM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/4341c62cc8971cd8

>
> Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel
> ekzemple la Olimpiaj Ludoj a? Mondaj Piedpilkaj ?ampionludoj?

Mi dirus "maskoto"

> From: Andreas Kueck <ak1...@googlemail.com>

> Mi opinias, ke "maskoto" estas uzebla lau Regulo 15. Aliflanke la
> vorto "talismano" estas oficiala. Eventuala signifdiferenco inter
> "talismano" kaj "maskoto" ne estas konata al mi. Chu eble "talismano"
> estas pli personrilata?

law mi ne. Talismano estas senviva objekto, dum maskoto estas
"persono"/"karaktero"
(min ne tute kontentigas tiuj vortoj). Krome, talismano alportu
felicxon/bonsxancon aw detenu malfelicxon/malbonsxancon

> From: "Anna Lowenstein" <anna.lo...@esperanto.org>

> ?Emblemo? ?ajnas al mi bona ideo. La? la difino en PIV: ?Figuro de
> objekto a? estulo konvencie reprezentanta abstraktan ideon: verda

> stelo estas simbolo de E.; pesilo estas la emblemo de la justico

> (tiel!)?.

pesilo estas emblemo, sed ne maskoto. Eble "vrouwe justitia"
(sinjorino justica ??)
estus maskoto

> En ?i tiu okazo la abstrakta ideo estas ekzemple la Olimpiaj Ludoj.
> Oni povus diri ?emblembesto?, sed enkuntekste tio plejofte ne necesus.

des pli se ne estus besto sed (imagita) homo

> From: "Anna Lowenstein" <anna.lo...@esperanto.org>
> Date: Aug 30 06:54PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/246e59dfa8cef6a3
>
> Mi forgesis mencii, ke Wells en sia vortaro donas "talismano".

Mi jxus klarigis cxi supre

> From: "Antonio De Salvo" <antonio...@tiscali.it>
> Date: Aug 30 08:47PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/379909b024861f87
>
> En Italujo, oni uzas la vorton "mascotte" (laux franca skribo aj

> elparolo) por indiki beston, personon aux objekton kiu alportas
> bonsxancon/ felicxon (= bonauxgurilo), aux emblemon/ simbolon.

strangas tiuj italoj :-)

> Tiu vorto tute ne estas uzata en la signifo "talismano, amuleto"

Ci jxus diris ke gxi estas uzata ekzakte tiel!

> (tio ja povas esti nur objekto, ekzemple rugxa korneto),

jes, amuleto/talismano estas objekto, alikaze maskoto ne estas (miaimprese)

> nek en la signifo "feticxo" (indikita en la franca vortaro Le Puil).

Tio estas tute alia afero, kaj mi bedawras la ewfemismojn en PIV.
Feticxo estas aw icxa feto, aw objekto kiu por difinita persono devas
cxeesti por ke tiu povu (pli facile) fari ion (plej ofte rilatas al
seksumado).

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages