Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel ekzemple la Olimpiaj Ludoj aŭ Mondaj Piedpilkaj Ĉampionludoj?
Mi demandas pro diskuto tiutrilata en Facebook.
Anna
-----------------------------------------------------------------------
Anna Lowenstein
Via del Castello 1
00036 Palestrina
Italujo
Tel: 00-39-06 9575 713
Anna:
Ø Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel ekzemple la Olimpiaj Ludoj aŭ Mondaj Piedpilkaj Ĉampionludoj?
Mi foje legis pri dorlot-bestoj por la bestoj, kiujn oni tenas hejme.
Ĉu simbol-bestoj? Ĉu emblem-bestoj?
Renato
“Eblemo” ŝajnas al mi bona ideo. Laŭ la difino en PIV: “Figuro de objekto aŭ estulo konvencie reprezentanta abstraktan ideon: verda stelo estas simbolo de E.; pesilo estas la emblemo de la justico (tiel!)”.
En ĉi tiu okazo la abstrakta ideo estas ekzemple la Olimpiaj Ludoj. Oni povus diri “emblembesto”, sed enkuntekste tio plejofte ne necesus.
Mi mem pensis pri “Simbolfiguro”.
Anna
Da:
la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di renato corsetti
Inviato: lunedì
30 agosto 2010 16.37
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: (la bona lingvo) Maskoto
> Anna:
> Ø Kiel nomi tiujn bestetojn, kiuj estas simbolo de iu evento kiel ekzemple
> la Olimpiaj Ludoj aŭ Mondaj Piedpilkaj Ĉampionludoj?
> Mi foje legis pri dorlot-bestoj por la bestoj, kiujn oni tenas hejme.
> Ĉu simbol-bestoj? Ĉu emblem-bestoj?
Eble, sed indas memori, ke tiajn maskotojn uzas ne nur sportaj ludoj,
sed ankaŭ diversaj aliaj organizoj k.s., kaj ke ne ĉiam temas pri
bestoj. Kiel maskoto povas roli io ajn. Jen ekzemplo de
universitata(j) maskoto(j), kiu estas indiano kaj lia ĉevalo (kaj la
indiano estas maskoto, kaj la ĉevalo - aŭ eble ambaŭ kune...):
http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_Osceola_and_Renegade
--
Bertilo Wennergren
bert...@gmail.com http://bertilow.com
-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Bertilo Wennergren
Inviato: lunedì 30 agosto 2010 18.25
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: Re: (la bona lingvo) Maskoto
Renato:
> Anna:
> Ĉu simbol-bestoj? Ĉu emblem-bestoj?
http://en.wikipedia.org/wiki/Chief_Osceola_and_Renegade
--
-----Messaggio originale-----
Da: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] Per conto di Anna Lowenstein
Inviato: lunedì 30 agosto 2010 18.55
A: la-bona...@googlegroups.com
Oggetto: R: (la bona lingvo) Maskoto
> En Italujo, oni uzas la vorton "mascotte" (laux franca skribo kaj
elparolo) por indiki beston, personon aux objekton kiu alportas bonsxancon/
felicxon (= bonauxgurilo), aux emblemon/simbolon.
Tiu vorto tute ne estas uzata en la signifo "talismano, amuleto" (tio ja
povas esti nur objekto, ekzemple rugxa korneto), nek en la signifo "feticxo"
(indikita en la franca vortaro Le Puil).
Mi kredas, Antonio, ke vi estas italo kiel mi. Evidente kelkaj en ĉi tiu
listo ne havas tiun bonŝancon, kaj fakte por mi estas malfacile vidi en kiuj
situacioj la vorto "talismano" povus anstataŭi la vorton "simbol-figuro".
Mi trovis en la reto ekzemplojn de uzo de "maskoto". En la kutima vikipedio:
"La Smeraldotukano estas populara maskoto. Ties malgrandeco kaj trankvila
naturkondiĉo taŭgas por vivo en apartementoj."
Mi demandas min ĉu ni devus havi linion:
maskot-o --> simbol-figuro, emblemo….
Amike
Renato
[...] ke ne chiu emblembesto estas maskoto.
Kiel oni "bonlingve" esprimus ekzemple tion: "Tiu chi emblembesto
estis uzata kiel maskoto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
maskoto"? Chu eble tiel: "Tiu chi emblembesto estis uzata kiel
emblembesto, tiu alia emblembesto apenau estis uzata kiel
emblembesto"? Bonlingvismo ne rezultigu absurdajhojn ...
Marcos:
Ø maskot·o → (en la senco de bonŝanc-alportanto) (ula / besta) talismano; (en la senco de ulo aŭ besto en emblemo) emblemulo, emblembesto
Tion mi registris provizore. Prefere cedi pri “talismano” ol pri “maskoto”.
Amike
Renato
Topic: Maskot-o
"renato corsetti" <renato....@uniroma1.it> Sep 01 06:16PM +0200 ^
Marcos:
>> Ø maskot·o ? (en la senco de bon?anc-alportanto) (ula / besta)
>> talismano; (en la >> senco de ulo a? besto en emblemo) emblemulo,
>> emblembesto
Tiel vi kreas nur pli da konfuzo... Miaimprese maskoto estas besto aw
sxajnbesto aw
ia "persono" kiu reprezentas ion, cxu firmao cxu sportskipo. Ekzemple
"mickey mouse" estas maskoto de disney, dum futbalteamo de urbo en mia
provinco havas aglon. La aglo ne aperas sur emblemoj
> Tion mi registris provizore. Prefere cedi pri ?talismano? ol pri ?maskoto?.
Kion ci celas per "cedi pri"? Cxu ano de talismo estas pli bonlingva
ol maskoto ?
Cetere la PIV-a priskribo de "talismano" ne gxojigas min. Law mi gxi
devus havi tiun de "amuleto".
gxis, Ronaldo N
Mi dirus "maskoto"
> From: Andreas Kueck <ak1...@googlemail.com>
> Mi opinias, ke "maskoto" estas uzebla lau Regulo 15. Aliflanke la
> vorto "talismano" estas oficiala. Eventuala signifdiferenco inter
> "talismano" kaj "maskoto" ne estas konata al mi. Chu eble "talismano"
> estas pli personrilata?
law mi ne. Talismano estas senviva objekto, dum maskoto estas
"persono"/"karaktero"
(min ne tute kontentigas tiuj vortoj). Krome, talismano alportu
felicxon/bonsxancon aw detenu malfelicxon/malbonsxancon
> From: "Anna Lowenstein" <anna.lo...@esperanto.org>
> ?Emblemo? ?ajnas al mi bona ideo. La? la difino en PIV: ?Figuro de
> objekto a? estulo konvencie reprezentanta abstraktan ideon: verda
> stelo estas simbolo de E.; pesilo estas la emblemo de la justico
> (tiel!)?.
pesilo estas emblemo, sed ne maskoto. Eble "vrouwe justitia"
(sinjorino justica ??)
estus maskoto
> En ?i tiu okazo la abstrakta ideo estas ekzemple la Olimpiaj Ludoj.
> Oni povus diri ?emblembesto?, sed enkuntekste tio plejofte ne necesus.
des pli se ne estus besto sed (imagita) homo
> From: "Anna Lowenstein" <anna.lo...@esperanto.org>
> Date: Aug 30 06:54PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/246e59dfa8cef6a3
>
> Mi forgesis mencii, ke Wells en sia vortaro donas "talismano".
Mi jxus klarigis cxi supre
> From: "Antonio De Salvo" <antonio...@tiscali.it>
> Date: Aug 30 08:47PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/379909b024861f87
>
> En Italujo, oni uzas la vorton "mascotte" (laux franca skribo aj
> elparolo) por indiki beston, personon aux objekton kiu alportas
> bonsxancon/ felicxon (= bonauxgurilo), aux emblemon/ simbolon.
strangas tiuj italoj :-)
> Tiu vorto tute ne estas uzata en la signifo "talismano, amuleto"
Ci jxus diris ke gxi estas uzata ekzakte tiel!
> (tio ja povas esti nur objekto, ekzemple rugxa korneto),
jes, amuleto/talismano estas objekto, alikaze maskoto ne estas (miaimprese)
> nek en la signifo "feticxo" (indikita en la franca vortaro Le Puil).
Tio estas tute alia afero, kaj mi bedawras la ewfemismojn en PIV.
Feticxo estas aw icxa feto, aw objekto kiu por difinita persono devas
cxeesti por ke tiu povu (pli facile) fari ion (plej ofte rilatas al
seksumado).