FAQ
English
Welcome to the
Honyaku mailing list.
==========
If you have any questions or
comments, please send them to the list
owners/moderators at honyakumods!@yahoogroups.com (delete the ! in the
address)
==========
(For people in a hurry: the
most important parts are in red)
The Honyaku mailing list is an
open mailing list, started in 1994 by Dan
Kanagy. It is an exchange forum for professional translators
and those
who aspire to be professional to discuss issues relating to
translation
between Japanese and English. Much of the
discussion here is
written in Japanese.
The Honyaku mailing list is currently
hosted by Google Groups, which has a
straightforward web-based system for
subscribing, unsubscribing, and
managing your list preferences. We recommend
doing it via the web, but it
can also be done by e-mail (see
below).
We urge you to follow the guidelines given here for posting notes
to the
Honyaku list. By following them, you ensure that your notes are easy
to read
and respond to. With so many notes posted to Honyaku daily, it pays
to make
your e-mail as readable as possible. To do otherwise is to risk
having your
e-mail ignored. Your first thought in posting to Honyaku should
be, ‘How can
I save rather than waste people's time?’
1. Act responsibly
List members are
diverse, with many languages, nationalities, religions,
etc. Try to avoid
saying things that can upset people. Other people in other
cultures may feel
very strongly about profanity, religion, racial or ethnic
slurs or other
"buttons." Think before you post.
If you find yourself being irritated
repeatedly by a list member's comments,
try contacting that person offliist. If
that doesn't work, contact a moderator
or owner offlist.
Note that there
are several list owners and moderators, but none of us
review posts. Each
poster is responsible for the content of his or her post.
We recommend
that you conclude your e-mail with your name. Some host systems
strip out
e-mail headers, and you can ensure that everyone knows whom your
e-mail is
from by concluding it with your name. Many people prefer to remain
anonymous.
However, as a list frequented by professional translators and
people who use
the services they provide, posters who conceal their names
may appear
non-professional, and that could have a direct effect on how
people respond
to you -- or hire you.
2. First, search
the Honyaku archive
The question you want to ask in Honyaku may have
been asked before. It is
always a good idea to check first, to save yourself
and everyone else time.
Try searching the archive of posts maintained by
Brian Chandler at
http://www.imaginatorium.org/honyaku/He also offers downloadable packages of Honyaku
posts that you can search
offline.
A second website with a searchable
archive of older Honyaku posts can be
found at
http://www.saglasie.com/tr/honyaku/3. Ask questions
with sufficient context
Omitting context is asking to be led by the
blind. People prefer to give
good answers rather than bad. When you provide
sufficient context, you make
it possible for people to give good
answers.
Remember that while you may know the type of document you are
translating,
the subject matter, the surrounding text, the illustrations, and
the author
and likely readers, other Honyaku subscribers will know nothing
unless you
first tell them.
4. Use
meaningful subject lines
Choose subject lines that reflect the content
of your e-mail. Many
subscribers scan subject lines to identify which notes
to read and respond
to. A note with a meaningful subject line is more likely
to receive a
meaningful response than one simply titled "Help."
5. Use
JIS and not Shift JIS Japanese.
JIS Japanese is more widely compatible with
Internet e-mail; shift JIS
contains control characters and can cause
problems--it is better avoided. If
using a MIME-capable mailer when sending
Japanese, make sure your
Content-Type header appears as charset=iso-2022-jp
and not
charset=iso-8859-1. The latter Content-Type will make Japanese
illegible for
some people (the Japanese will be converted into European
characters). The
best way to send e-mail with Japanese is to use a mailer
that is Japanese
aware. If you use a Web interface for e-mail, you should
expect problems
with receiving and/or sending Japanese text, and you should
expect that some
subscribers will not be able to read your Japanese. You can
find more
information on posting Japanese at the following
sites:
http://www.fumizuki.com/mojibake.htmlhttp://groups.google.com/group/honyaku/web/email-programs-for-japanese
6.
Don't use Japanese-only subject lines
Not everyone can read Japanese-only
subject lines, even some people with
Japanese-capable computers. If you want
your e-mail to be read, you will
want to use subject lines that are legible
to all. Romaji or English is best
for subject lines.
7. Use "New message" (not "Reply") to initiate a new
discussion
The "New message" function in your email client or web
interface is the
right way to ask a new question or introduce a new subject.
Do not use
"Reply" to start a new discussion. Use "Reply" only when replying
to a
message and not to post a new message. The Reply function was not
created as
a shortcut for inserting the mailing list address in your e-mail.
When you
use Reply in this way, your message will appear for people using
threaded
e-mail clients as part of the thread of the message you are replying
to. You
therefore risk having your message ignored since there will be people
who
won't realize that you meant your message as a new message. Reply means
what
it says.
Use it only when replying to messages.
8. Quote e-mail judiciously and not in
entirety
When quoting, don't quote entire messages, only the relevant
portions of the
e-mail. Be nice to people reading your notes. Don't make them
hunt for what
you want to say.
It should never be necessary to quote the
entire e-mail you are replying to,
unless you are trying to save yourself
some time at the expense of everyone
else in the list. Consider the
impression you make when you reply to e-mail
by quoting it in
entirety.
While it has become common practice in the business world to leave
entire
quoted messages at the end of e-mails as a virtual paper trail of
the
preceding discussion, this practice is not appropriate for mailing
lists
where messages are duplicated and distributed to hundreds of
subscribers.
9. Wrap your lines at 70 characters (or so)
Add a hard
carriage return after every 70 characters. You can set many
mailers to do
this automatically for you. Advantages: Your text won't break
in strange
places (like in the middle of a word) and people can quote
portions of your
note without creating ugly alignment problems.
10. Confidentialty and
privacy
The Internet is a critical part of a professional translator's life
and
work, and for that reason spam, confidentiality and privacy are paramount
issues.
When someone posts a message to this list, that person retains
copyright to
that message. That means, in theory, you should get the
permission of the
original poster before copying it anywhere.
We all know that messages get
cross-posted without such authorization, but
that doesn't mean we can condone
it. We recommend deleting the mail
address of the original poster, and
possibly his or her name as well, to
preserve that person's
privacy.
Another thing to be careful about is posting information that can
harm you
as translator. Many clients are very sensitive about information
leaks, and
there have been times where a client -- or even a government --
has
investigated information leaks from translators to a list or forum. This
can
cost you a client, and (if you are bound by an NDA) it can cost you a
lot
more. Please think carefully about what you are revealing, and whether
or
not you should rephrase your question. Remember, it is impossible to stop
a
message after you've posted it, because they are delivered to all
the
individual subscribers.
In general, just think twice about how you
handle information... In the
"Information Era" this is becoming a rather
important skill for all of us.
11. How do I . . .?
How do I
subscribe?
To subscribe to the Honyaku mailing list, send an e-mail message
to:
honyaku-...@googlegroups.com
This
message must be from the address you want to use, but can contain any
kind of
message
How do I post messages?
When you are subscribed to the list,
you can post your own messages for
distribution to everyone else. Send your
post to:
hon...@googlegroups.com
You must send
your post from the same e-mail address at which you subscribed
to
Honyaku.
How do I unsubscribe?
To unsubscribe from the Honyaku mailing
list, send an e-mail message to:
honyaku-u...@googlegroups.com
This
message must be from the address you subscribed from, but can contain
any
kind of message
How do I set my list options?
You must handle this via
the Google Groups website. You can choose to have
mail delivery stopped (but
can still read messages on the web), or have
digest delivery.
11.
Resources
Adam Rice has developed a website that complements the Honyaku
list, at:
http://honyakuhome.org/A helpful compendium of information on Japanese encoding for mail
is
maintained by Nora Heath at:
http://www.fumizuki.com/mojibake.htmlDownloadable packages of Honyaku posts are
maintained by Brian Chandler at:
http://www.imaginatorium.org/honyaku/He also offers a link to a searchable archive of
older Honyaku posts at: