etimologia de "umbu" (Spondias tuberosa)

19 views
Skip to first unread message

Eduardo Ribeiro

unread,
Apr 14, 2025, 4:09:59 PM4/14/25
to tupi-...@googlegroups.com, etnolin...@googlegroups.com
Prezados,

Eu venho sugerindo há algum tempo que a palavra umbu (Spondias tuberosa) seria de origem não-Tupi (o que faria mais sentido geográfica e etnobotanicamente). Palavras semelhantes foram documentadas não apenas no Dzubukuá (família Karirí), mas também entre os "Tapuya" visitados pelos holandeses no Nordeste.

O que pareceria corroborar uma origem Tupi para o termo é o fato de que a palavra seria morfologicamente analisável: y-mb-u, que significaria 'árvore-que-dá-de-beber'. Mas isto me soa meio questionável, lembrando as fantasiosas etimologias (como diria Lemos Barbosa) de Teodoro Sampaio.

Alguém saberia dizer quem propôs esta etimologia? E se ela faz sentido na morfologia derivacional do Tupi Antigo?

Desde já, agradecido.

Abraços,

Eduardo

Fernando O. de Carvalho

unread,
Apr 14, 2025, 5:20:19 PM4/14/25
to etnolin...@googlegroups.com, tupi-...@googlegroups.com
Olá, Eduardo, quanto tempo

Olha, deixando de lado eventuais problemas de ordem morfofonológica e de motivação semântica, acho que o principal obstáculo para o esboço de etimologia proposto é a premissa de que um predicado transitivo/transitivizado como mo-'u 'dar de beber' pudesse ocorrer, não só em Tupi Antigo como em qualquer outra língua TG conservadora, como um modificador nominal atributivo. Embora essa função de modificador sem elaboração morfológica adicional seja facultada, via de regra, aos predicados monovalentes (e.g., Guarani Paraguaio ava karu 'homem glutão'), acredito que, no caso dos transitivos, seja necessária ou a intransitivização por meio de um 'incorporante', como poro- ou um nome comum (e.g., ava kunumi-juka 'homem matador de meninos'), ou a nominalização do tema verbal por meio de um dos sufixos descritos na Tupinologia como 'particípios' (e.g., ava juka-sara 'homem matador'). É o meu palpite, mas fico no aguardo dos Tupinistas inveterados.

Abraços,
Fernando

--
A lista Etnolingüística é parte das iniciativas da Biblioteca Digital Curt Nimuendajú, um projeto mantido integralmente por voluntários. Siga-nos nas redes sociais:
https://linktr.ee/nimuendaju
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Etnolingüística: línguas indígenas da América do Sul" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to etnolinguisti...@googlegroups.com.
To view this discussion visit https://groups.google.com/d/msgid/etnolinguistica/CAH8%2BACkK5XCinEP0anbBVmNozdwbEtv4%2Bwbp1JQw1jiE7Jh3EA%40mail.gmail.com.


--
Fernando O. de Carvalho
[fehˈnãŋdʊ kɐhˈvalʲʊ]

Setor de Linguística
Departamento de Antropologia (DA)
Museu Nacional - Universidade Federal do Rio de Janeiro (MN/UFRJ)
.

Prof. Dr. Wolf Dietrich

unread,
Apr 15, 2025, 7:07:15 AM4/15/25
to etnolin...@googlegroups.com
Olá Eduardo,
o esboço de etimologia proposto parece-me pouco provável, ou até impossível. A etimologia proposta – quem sabe de quem é, mas está também no artigo “umbu” da Wikipédia alemã – tem pelo menos dois obstáculos.Primeiro, o sufixo causativo mbo- diante de ‘u (‘ingerir, comendo ou bebendo’) acho que não se pode reduzir a “mbu” porque a consoante glotal que faz parte integrante da raiz ‘u não se omite em tal caso. Outro obstáculo morfossintático é a posição do presunto elemento “y” ´’água’. Segundo as regras tupinambá estaria incorporado: mbo-‘y-‘u ‘dar água’. Além disso, a mudança de y ‘água’ a /u/ seria lógica na Língua Geral e na traição brasileira, mas a palavra é umbu já em tupinambá. Montoya (1639), também anota umbú para o guarani paraguaio da sua época. O grande dicionário kaiowá-português (Chamorro 2023, para o kaiowá do Mato Grosso do Sul) tem um artigo “umbu” ‘pé de umbu’. Portanto, a forma umbu se conhece em várias línguas Tupi-Guarani, mas nelas não é analisável.
Um abraço,
Wolf


Eduardo Ribeiro schrieb am 2025-04-14:
> Prezados,

> Eu venho sugerindo há algum tempo que a palavra *umbu* (Spondias tuberosa)
> seria de origem não-Tupi (o que faria mais sentido geográfica e
> etnobotanicamente). Palavras semelhantes foram documentadas não apenas no
> Dzubukuá <http://www.etnolinguistica.org/doc:15> (família Karirí), mas
> também entre os "Tapuya
> <https://x.com/linguistica/status/1909340223319711765>" visitados pelos
> holandeses no Nordeste.

> O que pareceria corroborar uma origem Tupi para o termo é o fato de que a
> palavra seria morfologicamente analisável: *y-mb-u*, que significaria
> 'árvore-que-dá-de-beber'. Mas isto me soa meio questionável, lembrando
> as fantasiosas
> etimologias (como diria Lemos Barbosa) de Teodoro Sampaio.

> Alguém saberia dizer quem propôs esta etimologia? E se ela faz sentido na
> morfologia derivacional do Tupi Antigo?

> Desde já, agradecido.

> Abraços,

> Eduardo
> https://tiny.one/ribeiro

Wilmar D Angelis

unread,
Apr 15, 2025, 1:52:03 PM4/15/25
to etnolin...@googlegroups.com
Caros
não tenho a agregar nada a respeito da errática etimologia, como bem mostraram os Profs. Dietrich e Fernando Carvalho. 
Mas tomando a primeira frase do que escreveu Eduardo, anoto aqui meu registro, há mais de 30 anos, sobre a denominação da árvore "imbu",
no Sul do Brasil, cujo nome atribuo ao Kaingang (Jê).
O texto em que falei disso está disponível no site Portal Kaingang: Toldo Imbú: o cacique Condá, os índios do Xapecó e as terras do Imbú. (ver p. 12)
Vale dizer que, à época, eu pouco estava preocupado com o que T. Sampaio afirmava da etimologia tupi do nome, para o Norte.

Wilmar D'Angelis





Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages