My French course offered me the word
fâché and asked for the corresponding English. I selected one option from three obvious possibilities and entered
annoyed, and was told “No, the correct translation is
upset.” Now, at least in my dialect, that is just wrong, though I have enough nous to grasp that it it's probably okay in AmE. (The same course tells my wife Janet that
chequebook is not the correct English for
chequier: it can apparently only be
checkbook.)
From what
W3 says, I suspect that
upset in the sense of "irritated, annoyed, angry" is a US euphemism that is too recent to have made it into a dictionary published in 1961, or indeed even into the online
Merriam-Webster.
This is not a complaint about an otherwise excellent French course. I will complain (that I am there to learn French, not AmE), but this group is not the forum for that.
But I would like to have my guess confirmed, modified, nuanced (or contradicted) by any of my fellow players who know and care enough to comment.