--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Abhayankarji,Shouldnt सोऽहमस्मि only mean "i am he" because of अस्मि it can't be "he is i"
Thanks,
Shashi
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
These are traditional tools in addition to lexicons/Dictionary meaning. Here the interpretation is wrong as in the above:योऽसावसौ पुरुषः सोऽहमस्मि (यः असौ असौ पुरुषः सः अहम् अस्मि = (my interpretation) "Who this ? This PuruSa ! He is me only.)Exactly The Purusha who is this, I am he. The असौ refers to similar idea:
योऽसावसौ पुरुषः सोऽहमस्मि (यः असौ असौ पुरुषः सः अहम् अस्मि = (my interpretation) "Who this ? This PuruSa ! He is me only.)
Exactly The Purusha who is this, I am he. The असौ refers to similar idea:
Dear Scholars,
If I am allowed I feel that as said by Bhartrihari we need to realise that in the sutra texts the whole is bigger or beyond the sum of its parts. Thus a Sutra needs to be visualised before it is put in prose form in which ever language it be. This is because sutra literature pieces together experiential realities rather than mere thoughts which are largely based on reasoning.
With regards,
Achyut Karve.



Dear Scholars,
If I am not mistaken any creative writing invariably has to visualise the subject matter and put it into parts. With the Ashtadhyayi we find that he has split the subject matter primarily into eight parts and has subsequently divided each such part into four parts each. This process is even followed today while writing articles or books.
What Sanskrit provides is that they need not be written down as is necessary for a prose writing and the author can commit it to memory in the process of drafting.
However the problem with the Ashtadhyayi is that the author has not stated the axioms separately and instead has included them into the subject matter itself. This may be the cause for differences cropping up subsequently.
Any writing needs a starting point and rightly Panini has started it with letters. However from there onwards he takes for granted that students know the Vedas or spoken Sanskrit. And it is here that the difficulty starts. Students tend to interpret the Ashtadhyayi in terms of their own usage because they have already picked up the tongue causing confusion when the contrary is expected.
They are these issues that have been addressed by Katyayana, Panini and later by Bhartrihari and some more.
Therefore for reconstructing the Ashtadhyayi as was envisioned by Panini we need to go in the reverse order because they are these later authors who have described the preconditions on which the Ashtadhyayi was formulated. Patanjali therefore often refers to स्वभाव of Panini.
With regards,
Achyut Karve.
Dear Scholars,
One more point needs to be kept in mind and that is the method of investigation and the method of presentation are different.
With regards,
Achyut Karve.
Dear Scholars,
Though analytical thinking in creative analytic is a long drawn process yet many a times the basis for the structure is a spark.
We see this happening in Panini in the Maheshwar Sutras. Using the sutra form for rendering a subject is one thing but to apply it to letters is mind boggling.
Previous attempts to sequence letters do not appear to be as robust as the Maheshwar Sutras. Taking cue from the Vakyapadiam it can be said that they simultaneously serve two purposes as light i.e. as the illuminor and the illumined. First as an instruction of letters as also a means to express letter groups.
Thus to totally rule out the presence of a spark or flash is not correct. Secondly it is fine that a writer has worked for a number of years for analysing a subject but without an amazing spark it would not have been possible to generate nearly 4000 sutra lines. That can only be the work of a genius. To put a subject matter into a defined form is no easy task.
Thus I feel that though what Madhav Deshpandeji has said is valid one cannot rule out that creative analytical writing needs a spark or a flash.
With regards,
Achyut Karve.
"When it is said that some creative work or a scientific discovery occurred to a person as a flash , it does not mean that there is no previous knowledge, thinking, or any other process involved or is there behind that flash. "
--
My web site : http://murthygss.tripod.com/in dex.htm
and also my Sanskrit blog :
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googleg roups.com.
Dear Scholars,
Nobody has commented on the form of the sutras. Is it of the nature of मुक्त छंद poetry still retaining the Samhita form.
With regards,
Achyut Karve .
Dear Scholars,
What is the difference between a sutra and a sentence?
With regards,
Achyut Karve
प्रायः सूत्रे तिङन्तं न भवति !
--
Dear Abhyankarji,
Does this apply to all sutra texts.
With regards,
Achyut Karve.
प्रायः सूत्रे तिङन्तं न भवति !
--
Dear Scholars,
What are the grammatical niceties in terms of noun cases and verbs.
With regards,
Achyut Karve.
"Aiming at brevity (alpaaksharam), precision (asandigdham), sense-making (saaravat) and widest possible applicability (vis'vatomukham) is found in all scientific expression all over.But what sutra books in Vedic/Sanskrit tradition distinctly have is the extreme brevity that is achieved through computer code like arrangement of common components of different sentences as strings to get connected to the uncommon /components of those sentences. These common components too make sutras and through a system of rule order and rule connecting, these sentence-pieces form into full sentences. "
The discussions have gone far away from the original question of optimality in linguistic representation, to issues that border on the emotional. Bijoy Mishra is trying to bring it back and Abhyankar ji has pointed out one characteristic by its ‘absence’. A general ‘presence’ is that of pre-defined abbreviations or (saṅjñā). There would be many other wares in the sophisticated intellectual toolbox, built in an ecosystem conducive for such literature. So I rephrase Mishraji’s question with an analogy. Two atoms of hydrogen and one atom of oxygen combine to make one molecule of water. All the words in this sentence are supposed to be understood by the Guru and Śiṣya. Such long sentences are represented as sūtra aka formula using Roman alphabets and Hindu numerals as subscripts; as is too well known. The background for understanding this in all its sophistication and complexity involves study of Chemistry from elementary level and going up and up further. This may be called a meta-language or by any other name for convenience. There are at least two evidences that Piṅgala and Bharata used the ‘meta-language’ concept to further their theories of prosody and music that are primarily ‘śravaṇendriya-janya’ like ‘Bhāṣā’, all the same remaining rigorous in terms of pattern recognition and presentation.
The Brahmāṇḍa purāṇa does not give a definition of Sūtra. Of course a Purāṇa is not expected to get into such issues. At best ‘asandhigdham’ is a pious wish; but as an ideal to strive for, it is perfect. It is a near equivalent of “accuracy and rigour” not so exactly expected to be aimed always in science subjects, but certainly so in Mathematics. Now, the question is, has any among the inheritors of the tradition made attempts to work out the general principles behind sūtra formation; not just limited to Aṣṭādhyāyī but including a few other texts roughly belonging to the same period.
regards
RN Iyengar
--
If I am allowed I feel that as said by Bhartrihari we need to realise that in the sutra texts the whole is bigger or beyond the sum of its parts. Thus a Sutra needs to be visualised before it is put in prose form in which ever language it be. This is because sutra literature pieces together experiential realities rather than mere thoughts which are largely based on reasoning.
Dear Scholars,
What remains of a sentence when as Abhyankarji says that a sutra is rid of the verb and the object? What do expressions like tall tree, sweet apple and the like convey?
With regards,
Achyut Karve.
With regards,Achyut Karve.
On Mon, Aug 21, 2017 at 7:36 AM, Bijoy Misra <misra...@gmail.com> wrote:
Achyutji,Any creative work is supposed to be a product of internal visualization.We compose only when a pattern sits in the brain. In art, music or inmathematics, the neural work propels muscular work.Makes sense?BM
On Sun, Aug 20, 2017 at 9:22 AM, Achyut Karve <achyut...@gmail.com> wrote:
Dear Scholars,
If I am allowed I feel that as said by Bhartrihari we need to realise that in the sutra texts the whole is bigger or beyond the sum of its parts. Thus a Sutra needs to be visualised before it is put in prose form in which ever language it be. This is because sutra literature pieces together experiential realities rather than mere thoughts which are largely based on reasoning.
With regards,
Achyut Karve.On Aug 20, 2017 4:28 PM, "Nagaraj Paturi" <nagara...@gmail.com> wrote:
The link I provided earlier in the thread too is to an article by Johannes Bronkhorst only.Both the articles by him trace the origin of the Sutra literature to Srauta Sutras and Kalpa. Interestingly, the ancient text Brahmandapurana too, in its 33rd Chapter does the same. It brings in the definition of Sutras as part of its 'narration' from Brahmanas, their rishis to kalpa and to sutras.The point that is focused on in his article on Euclid and Panini is the commonality in the scientific expression universally.Aiming at brevity (alpaaksharam), precision (asandigdham), sense-making (saaravat) and widest possible applicability (vis'vatomukham) is found in all scientific expression all over.But what sutra books in Vedic/Sanskrit tradition distinctly have is the extreme brevity that is achieved through computer code like arrangement of common components of different sentences as strings to get connected to the uncommon /components of those sentences. These common components too make sutras and through a system of rule order and rule connecting, these sentence-pieces form into full sentences.
On Sun, Aug 20, 2017 at 3:52 PM, Madhav Deshpande <mmd...@umich.edu> wrote:
I have attached Professor Johannes Bronkhorst's article on "Sūtra" from Brill's Encyclopedia of Hinduism. May be of interest to Shri Bijoy Misra and others. With best wishes,Madhav DeshpandeAnn Arbor, Michigan, USA
On Sat, Aug 19, 2017 at 11:04 PM, S. L. Abhyankar <sl.abh...@gmail.com> wrote:
नमस्ते श्रीमन् बिजोय्-मिश्र-महोदय !These days I am getting to think that most of Sanskrit literature is a subject, not of lexical translation, but of "interpretation". For example the महावाक्यम् - सोऽहमस्मि can be translated as "He is me" or "I am He". As interpretation it would encompass the entire अद्वैततत्त्वज्ञानम् "He and I are not different at all. We are same, rather, we are one entity only". In ईशावास्योपनिषत् this महावाक्यम् is a part of the statement योऽसावसौ पुरुषः सोऽहमस्मि (यः असौ असौ पुरुषः सः अहम् अस्मि = (my interpretation) "Who this ? This PuruSa ! He is me only.).I think, being cryptic is the fundamental of not only the सूत्रवाङ्मयम् but much of Sanskrit literature. Even in गीता, where basic purpose was to clear अर्जुनस्य संमोह, in 13'27 it does no better than saying यः पश्यति स पश्यति (one who sees, sees).In Hindi they say समझदारको इशारा काफी होता है Suggestion or hint is enough for one, who has an understanding mind.Yes, "understanding mind" is the basic presumption. All effort to explain anything to someone, who does not have an understanding mind is wasteful. Hence in 18'67 in गीता this caution, not to waste effort with people not having "understanding mind", is well elaborated इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन/ न चाशुश्रूषवे वाच्यम् .. Even in फलश्रुति of श्रीगणपत्यथर्वशीर्षम् - इदमथर्वशीर्षमशिष्याय न देयम् I take it that अशिष्य or अशुश्रुषु is simply one, who does not have an "understanding mind".All our scriptures are only for those, who have an understanding mind. By corollary, they are for everyone, who has an understanding mind. "Understanding mind" is the basic condition and that puts aside all other conditions of caste, creed, religion, language, culture, color of the skin, gender, age, education, aptitude, where and when on earth you are, whatever. The scriptures are basically universal in their spirit and hence eternal. That is why they survive and will survive.It becomes wrong to brand them as Hindu scriptures. Nowhere in the scriptures, one would find the word Hindu. Unwitty people are misled to think that anything in Sanskrit is Hindu.Sorry for this digression. But yes, "understanding mind" is the fundamental of not just सूत्रवाङ्मयम् but for much of Sanskrit literature.
--
My web site : http://murthygss.tripod.com/index.htm
and also my Sanskrit blog :
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

The following (particularly pages 200-215) may be helpful in the discussions under way:
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
The distinguished French Indologist, Louis Renou, had also written articles on the forms literature took in the Sanskrit tradition. The incomplete references I have are:1961. "Sur la forme de quelques textes sanskrits.” JA xxx:163-211.
1962. "Sur la forme des Brahma-sūtra.” In Indological Studies in Honor of W. Norman Brown, pp. 195-203.
These are, as I recall, reprinted in a collection of his articles.
If time permits, I will complete these references later.a.a.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
The following (particularly pages 200-215) may be helpful in the discussions under way:
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
The distinguished French Indologist, Louis Renou, had also written articles on the forms literature took in the Sanskrit tradition. The incomplete references I have are:1961. "Sur la forme de quelques textes sanskrits.” JA xxx:163-211.
1962. "Sur la forme des Brahma-sūtra.” In Indological Studies in Honor of W. Norman Brown, pp. 195-203.
These are, as I recall, reprinted in a collection of his articles.
If time permits, I will complete these references later.a.a.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Dear Scholars,
The attempt of looking at Paninian grammar as a a source for AI not only debases the effort of Panini but also denaturalizes language. In short such an effort is the product of looking at grammar as an object better called वस्तुसा प्रयोग.
The traditional practice of teaching Sanskrit is the only way to protect the Sanskrit language. The more artificial one makes it the sooner it will die and that surely was not the purpose of composing the AA. To put it into Paturiji's words, traditional teaching practices offer
"the confidence that everyone has a potential to become a Panini.
Only through such an exercise and realising the challenges through personal experience that they can appreciate the greatness of Panini. "
and of the language.
With regards,
Achyut Karve
Dear Scholars,
What is the लक्ष्यं and what is the लक्षणं in the Maheshwar Sutras?
With regards,
Achyut Karve.
Dear Scholars,
How many of us have been taught the alphabet with the help of the Maheshwar Sutras?
It was only when I asked my Sanskrit Guru at the age of 55 years as to who composed अ आ इ ई...
क ख ग घ .. that he told me that the seed lay in the Maheshwar Sutras.
With regards,
Achyut Karve.
Dear Madhav Deshpandeji,
I would be more than grateful if you can provide me information on the attempts previous to Panini Vis a vis the composition of an alphabet for Sanskrit either for instructing students how to recite the letters
or for the purpose of writing.
With regards,
Achyut Karve.
LakshaNa statements in a grammar book may be in the form of definitions of technical terms used in the book or the statements delineating the common features of sveral usages in the language that is being described/prescribed by the grammar book.माहेश्वरसूत्रs are neither of these is my humble opinion placed at the feet of gurus.