Tradução oficial de Alfresco pelo brasileiro

98 views
Skip to first unread message

Richard Esplin

unread,
Aug 1, 2013, 12:29:03 PM8/1/13
to alfresco-...@googlegroups.com
Os líderes de Alfresco decidirem de criar um pacote oficial de Alfresco no português do Brasil. Esperamos que este pacote vai fazer parte do lançamento do versão 4.2 do Enterprise Edition.

Agradecemos vocês pelo trabalho que fizerem de traduzir Alfresco na ferramenta de CrowdIn. Usamos este tradução como base do pacote oficial.

Esperamos que ao ter um pacote oficial de Alfresco em português, vai ser mais fácil criar um pacotes regional no português do Portugal. Também esperamos que vai ser mais fácil pela gente avaliar o produto.

Obrigado pelos esforços,

Richard
--
Richard Esplin | Community Technology | Alfresco
o +1 801 855 0866 | m +1 801 735 4220 | skype esplinr

Douglas C. R. Paes

unread,
Aug 1, 2013, 1:58:36 PM8/1/13
to alfresco-...@googlegroups.com
Boa notícia.


Douglas C. R. Paes

"D
one is better than perfect"

Zuckerberg



2013/8/1 Richard Esplin <esp...@gmail.com>
--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Alfresco Tradutores" dos Grupos do Google.
Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie um e-mail para alfresco-tradut...@googlegroups.com.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para alfresco-...@googlegroups.com.
Visite este grupo em http://groups.google.com/group/alfresco-tradutores.
Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.



Denys G. Santos

unread,
Aug 1, 2013, 2:07:54 PM8/1/13
to alfresco-...@googlegroups.com
Olá Richard,

       Muito legal receber esta notícia. A comunidade Brasileira fica muito contente com isto.

       Caso necessite de algo a mais para a tradução conte conosco.

Denys G. Santos


2013/8/1 Richard Esplin <esp...@gmail.com>

Bruno Sousa

unread,
Aug 1, 2013, 2:15:35 PM8/1/13
to alfresco-...@googlegroups.com
Isso é muito bom!
Porém, como iniciante no processo de tradução, eu tenho uma dúvida: eu imaginava que estava faltando validar todas as strings de tradução do crowdin (https://crowdin.net/project/alfresco/pt-BR). E vi que ainda não foi concluido.
O pacote vai ser lançado assim mesmo?

--
Bruno Guimarães Sousa
www.blog.brunosousa.eti.br
- MSc in Computer Science
- Cisco Certified Network Associate

Richard Esplin

unread,
Aug 1, 2013, 3:53:26 PM8/1/13
to alfresco-...@googlegroups.com, Bruno Sousa
A nossa equipe dos engenheiros têm uma sistema de validar as traduções. Eles não usarem a ferramente de CrowdIn, e têm parceiros que ajudarão com a qualidade. Temos orçamento pelo esforço agora.

É por causa da ajuda de vocês que eles decidirem de contratar isto.

Obrigado,

Richard

On Thursday August 1 2013 12:15:35 Bruno Sousa <brgs...@gmail.com> wrote:
> Isso é muito bom!
> Porém, como iniciante no processo de tradução, eu tenho uma dúvida: eu
> imaginava que estava faltando validar todas as strings de tradução do
> crowdin (https://crowdin.net/project/alfresco/pt-BR). E vi que ainda não
> foi concluido.
> O pacote vai ser lançado assim mesmo?
>
> --
> *Bruno Guimarães Sousa*
> www.blog.brunosousa.eti.br
> - MSc in Computer Science
> - Cisco Certified Network Associate
>
>
> Em 1 de agosto de 2013 15:07, Denys G. Santos <gsd...@gmail.com> escreveu:
>
> > Olá Richard,
> >
> > Muito legal receber esta notícia. A comunidade Brasileira fica
> > muito contente com isto.
> >
> > Caso necessite de algo a mais para a tradução conte conosco.
> >
> > Denys G. Santos
> >
> >
> > 2013/8/1 Richard Esplin <esp...@gmail.com>
> >
> >> Os líderes de Alfresco decidirem de criar um pacote oficial de Alfresco
> >> no português do Brasil. Esperamos que este pacote vai fazer parte do
> >> lançamento do versão 4.2 do Enterprise Edition.
> >>
> >> Agradecemos vocês pelo trabalho que fizerem de traduzir Alfresco na
> >> ferramenta de CrowdIn. Usamos este tradução como base do pacote oficial.
> >>
> >> Esperamos que ao ter um pacote oficial de Alfresco em português, vai ser
> >> mais fácil criar um pacotes regional no português do Portugal. Também
> >> esperamos que vai ser mais fácil pela gente avaliar o produto.
> >>
> >> Obrigado pelos esforços,
> >>
> >> Richard
> >> --
> >> Richard Esplin | Community Technology | Alfresco
> >> o +1 801 855 0866 | m +1 801 735 4220 | skype esplinr
<corte>

Lucas Marques de A. Costa

unread,
Aug 1, 2013, 3:58:38 PM8/1/13
to alfresco-...@googlegroups.com, Bruno Sousa
Só resta saber se estará, de fato, liberado para a versão Community!

=]


--
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "Alfresco Tradutores" dos Grupos do Google.
Para cancelar a inscrição neste grupo e parar de receber seus e-mails, envie um e-mail para alfresco-tradut...@googlegroups.com.
Para postar neste grupo, envie um e-mail para alfresco-...@googlegroups.com.
Visite este grupo em http://groups.google.com/group/alfresco-tradutores.
Para obter mais opções, acesse https://groups.google.com/groups/opt_out.





--
Lucas M.A.C.
Analista de Redes
Remanso - Mineradora e Construtora LTDA
(86) 9951 9772

"Nossas vidas não são nossas. Estamos vinculados a outras, passadas e presentes. E de cada crime, e cada ato generoso nosso, nasce nosso futuro." (Cloud Atlas)

Richard Esplin

unread,
Aug 5, 2013, 12:51:25 PM8/5/13
to alfresco-...@googlegroups.com, Lucas Marques de A. Costa, Bruno Sousa
Claro que sim!

A dificuldade é sabendo quando vai ser pronto. Talvez o próximo lançamento, se não vai ser depois.

Richard

Bruno Sousa

unread,
Aug 21, 2013, 4:17:32 PM8/21/13
to alfresco-...@googlegroups.com, Lucas Marques de A. Costa
Richard, I just proofread all the remaining strings of the PT-BR translation at crowdin.
Will that help you and your team pack the translation and release it?

regards, Bruno Sousa

--
Bruno Guimarães Sousa

www.blog.brunosousa.eti.br
- MSc in Computer Science
- Cisco Certified Network Associate


2013/8/5 Richard Esplin <esp...@gmail.com>

Richard Esplin

unread,
Sep 3, 2013, 9:57:56 AM9/3/13
to alfresco-...@googlegroups.com, Bruno Sousa, Lucas Marques de A. Costa
Thank you for the effort, but unfortunately, we had already extracted the strings from CrowdIn and started our internal review process with our sales partners in Brazil.

Even though our reviewers were very responsive, we did not get the revisions added to the software for inclusion in 4.2.d. I expect the pt-BR language pack to be included in 4.2.e.

I haven't checked SVN head today yet after the holiday weekend, but I am told it could be merged in any day which means it will be included in the nightly builds.

Thanks,

Richard

On Wednesday August 21 2013 14:17:32 Bruno Sousa <brgs...@gmail.com> wrote:
> Richard, I just proofread all the remaining strings of the PT-BR
> translation at crowdin.
> Will that help you and your team pack the translation and release it?
>
> regards, Bruno Sousa
>
> --
> *Bruno Guimarães Sousa*
> www.blog.brunosousa.eti.br
> - MSc in Computer Science
> - Cisco Certified Network Associate
<snip>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages