Fwd: 【敏捷宣言 简体中文版翻译】 最新状态

5 views
Skip to first unread message

Xu Yi

unread,
Jul 12, 2010, 10:06:44 AM7/12/10
to agile...@googlegroups.com, InfoQ...@googlegroups.com, 图灵俱乐部
---------- 已转发邮件 ----------
发件人: Xu, Yi (NSN - CN/Hangzhou) <yi...@nsn.com>
日期: 2010年7月9日 下午4:24
主题: 【敏捷宣言 简体中文版翻译】 最新状态
收件人: Scrum...@yahoogroups.com


大家好,

如下为敏捷宣言简体中文版翻译的最新状态,章节如下:

²  Agile Manifesto网站上的简体中文版草稿更新

²  请使用更新后的“翻译协作工具”来帮助翻译工作的进行

²  清加入到各相关话题的讨论中发布你的看法和推荐的译文

²  翻译相关讨论的主战场<http://tech.groups.yahoo.com/group/ScrumChina>

详细内容如下:

l  点击<http://agilemanifesto.org/iso/zhchs/>即可看到最新的版本,更新了:

n     Meta_description : 参考了沈晓波和LV
Xinke的翻译“我们致力于身体力行揭示更好的软件开发方法并推而广之。通过这项工作,我们得出了以下四个价值取向:”,相关讨论请参见http://tech.groups.yahoo.com/group/ScrumChina/message/706。请大家继续发布意见。

n     Principle 1
:参考了沈晓波的翻译“我们通过尽早并不断提交于客户有益的软件以达到我们的最高目标:让客户满意。”,相关讨论请参见http://tech.groups.yahoo.com/group/ScrumChina/message/721。请大家继续发表意见。

n     比较琐碎的部分:例如“敏捷软件的十二条原则”“查看签名”等。

l  同步更新了基于Google
Forms的翻译协作工具,更新内容同上。表格链接为https://spreadsheets.google.com/viewform?hl=en&formkey=dFNDbjFZS0VPZ2JVcjdVQkxZZmNmd0E6MA#gid=0

n  查看所有的回复请点击这个链接https://spreadsheets.google.com/gform?key=0Arlv4eN7DQHIdFNDbjFZS0VPZ2JVcjdVQkxZZmNmd0E&hl=en&gridId=0#chart

l  如下为进行中或尚未开始的讨论:

n  进行中:[Translation] conclusion : That is, while there is ...

n  进行中:Fw: Re: [Translation] value 1 : Individuals and interactions over pr

n  进行中:[Translation] value 2 : working software over comprehensive document

n  [Translation] value 3 : customer collaboration over contact negotiat

n  [Translation] value 4 : responding to change over following a plan

n  [Translation] principle 1 : Our highest priority is to satisfy the c

n  [Translation] principle 2 : Welcome changing requirements...

n  [Translation] principle 3 : Deliver working software frequently,..

n  [Translation] principle 4 : Business people and developers...

n  [Translation] principle 5 : Build projects around motivated individu

n  [Translation] principle 6 : The most efficient and effective method.

n  [Translation] principle 7 : Working software is the primary measure

n  [Translation] principle 8 : Agile processes promote sustainable deve

n  [Translation] principle 9 : Continuous attention to technical excell

n  [Translation] principle 10 : Simplicity--the art of maximizing the a

n  [Translation] principle 11 : The best architectures, requirements...

n  [Translation] principle 12 : At regular intervals, the team reflects

l  翻译工作的主战场为Yahoo论坛上的ScrumChina,请加入我们:<http://tech.groups.yahoo.com/group/ScrumChina>。

l  也可以直接发邮件给我,联系方式为yi...@nsn.com或者kave...@gmail.com

=====徐毅=====


--
- - - - - - - - - -
Xu Yi, Kaverjody
Agile Coach.CSP
Test Automation Coach
Blog : http://damianji.spaces.live.com
- - - - - - - - - -

郑柯

unread,
Jul 12, 2010, 10:14:06 AM7/12/10
to infoq...@googlegroups.com, agile...@googlegroups.com, 图灵俱乐部
为什么要重新翻译?出于什么样的目的?以前的翻译不适用了么?有哪些证据证明不适用?


郑柯
Bryan Zheng
Lead Editor of Agile Community | InfoQ China | http://www.infoq.com/cn/


2010/7/12 Xu Yi <kave...@gmail.com>

--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“ICUG — InfoQ China User Group”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 infoq...@googlegroups.com
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 infoqchina+...@googlegroups.com
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/infoqchina?hl=zh-CN 访问此网上论坛。


Xu Yi

unread,
Jul 12, 2010, 10:26:41 AM7/12/10
to turin...@googlegroups.com, infoq...@googlegroups.com, agile...@googlegroups.com
这是Agile Alliance的一个program,将敏捷宣言翻译成各种语言版本,关于这个program的更多信息可以到如下链接去看:
- http://www.agilealliance.org/show/2548

至于宣言的话,其实“以前的翻译”说说容易,仔细找找看是有很多的版本的,这种情况下讲“适用不适用”并不是很恰当的说法,至少要找到一个广泛接受的版本吧?

另一方面,program的主要负责人Henrik的观点是,关键在于联结整个社区,而不是得到一个版本。相关的回复可以参考他的一个回复:<https://groups.google.com/group/agile-manifesto-translation/t/3684eee4cde5780d>,部分内容如下:
There is no deadline. It is more important to get a "good enough"
translation that is accepted by the community, than to rush to get
done by a deadline. However if the translation process is "paused" I
would recommend taking steps to un-pause it, since we regularly get
requests from people who are interested in contributing to the chinese
translation.

关于中文,分作了简体中文和繁体中文两种,可以到如下地址去查看当前的版本:
- 简体: http://agilemanifesto.org/iso/zhchs/
- 繁体: http://agilemanifesto.org/iso/zhcht/

关于简体中文讨论的主战场位于Yahoo Groups上的ScrumChina。
- http://tech.groups.yahoo.com/group/ScrumChina

> --
> 您收到此信息是由于您订阅了 图灵公司(www.turingbook.com)在Google上的“图灵俱乐部”论坛。
> 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 turin...@googlegroups.com
> 要退订此论坛,请发邮件至 turingbook-...@googlegroups.com
> 更多选项,请通过 http://groups.google.com/group/turingbook?hl=zh-CN 访问该论坛
> 要了解更多图灵公司出版的新书和其他动态,请访问www.turingbook.com

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages