Re: (la bona lingvo) Digest for la-bona-lingvo@googlegroups.com - 8 Messages in 1 Topic

3 views
Skip to first unread message

roberto ribeiro

unread,
Jan 26, 2013, 1:19:17 PM1/26/13
to la-bona...@googlegroups.com
Karuloj
 
Portugallingve oni nomas ĝin "seka barometro", ĉar ĝi ne uzas likvojn kiel merkuro.

Roberto


2013/1/25 <la-bona...@googlegroups.com>

Group: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/topics

    "Johan Derks" <johan...@gmail.com> Jan 25 09:08AM +0100  

    Kompreneble, s-ro Abengo, se povas esti konfuzigho kun ekzistanta (preskau)vakua barometro,
    pli bone oni uzu vakumetro au vakumezurilo.
    Cetere mi ne favoras uzi "metro" kiel sufikson, char ghi havas alian signifon. Do: vakumezurilo.
    Chu vi opinias, ke tiam la signalita konfuzigho ne plu povos okazi?
    Kion vi pensas pri pervakua barometro?
    Kaj chu vi proponas vakua barometro por 低壓真空計?
     
    Amike,
     
    Johan
     
    ----- Oorspronkelijk bericht -----
    Van: Cho Chaoming
    Aan: la-bona...@googlegroups.com
    Verzonden: vrijdag 25 januari 2013 7:03
    Onderwerp: RE: (la bona lingvo) Re: aneroid'a
     
     
    Kara s-ro Johan Derks,
     

     
    Mi opinias ke la taŭgeco de esprimo vakua barometro esprimo vakua barometro estas duba. Estas vakuometro, aŭ vakuomezurilo, ekzemple pirani-vakumetro aŭ vakumezulo, kiŭ funkcias laŭ alia principo.
     

     
    Por mezuri la premon de vakuo, la vorto vakumetro aŭ vakumezurilo aperas pli bona ol barometro. En la ĉina lingvo vakumetro estas 低壓真空計 (mezurilo por malalta vakua premo).
     

     
    Via amike
     
    Abengo
     

     
    From: la-bona...@googlegroups.com [mailto:la-bona...@googlegroups.com] On Behalf Of Johan Derks
    Sent: Friday, January 25, 2013 4:25 AM
    To: la-bona...@googlegroups.com
    Subject: Re: (la bona lingvo) Re: aneroid'a
     
    Mi opinias, ke la esenco de la por uzi la hispanan: Barómetro aneroide, estas,
     
    ke la movanta forto estas la fakto, ke la ujo estas vakua.
     
    Tion ankau la vorto aneroide esprimas: sen aero.
     
    Do semantike tauga kaj klara Esperanta ekvivalento estas vakua barometro.
     

     
    Johan Derks
     

     

     
    ----- Oorspronkelijk bericht -----
     
    Van: ro-esp
     
    Aan: la-bona...@googlegroups.com
     
    Verzonden: donderdag 24 januari 2013 19:45
     
    Onderwerp: (la bona lingvo) Re: aneroid'a
     

     
     
     
    Op woensdag 23 januari 2013 13:03:52 UTC+1 schreef Pjer het volgende:
     
    Mi kunlaboras al pli bonlingvigho de fiziklibro, pri barometr'o = (gaz)prem'mezur'il'o,
     
     
    gaSpremmezurilo, cxu?
     

     
    mi trovis: aneroida barometro. Kion vi opinias pri:
    aneroid'a --> elast'uj'a.
     
     
    Mi vere ne vidas kiumaniere tiuj analizeblas far simplaj esp-uzantoj. de ujo por elastoj?. oida (simila) al ero de ano?
     
    Cxu rilatas al la sciencgreklatina "an - aer" (esp-e sen-aera) ?
     
    gxis, Ronaldo N
     
    --
    --
    la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
    http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj



     
    --
    --
    la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
    http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj



     
     
    --
    --
    la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
    http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

     

    "Johan Derks" <johan...@gmail.com> Jan 25 02:04PM +0100  

    Mi trovis, ke kaj aneroida kaj anaeroida barometroj ekzistas. El Nederlanda "Ascio por veterscienco kajn klimatologio":
    Luchtdrukmeting (Mezurado de aerpremo)
    Met een gewone huisbarometer of aneroïde barometer kan de luchtdruk worden gemeten, maar deze is niet erg nauwkeurig. Door wrijving in het mechaniek blijft de wijzer vaak achter bij luchtdrukveranderingen. Daarom moet er voorzichtig op de barometer getikt worden. De wijzer schiet dan soms enkele hectoPascals voor- of achteruit).
    Een stationsbarometer of precisie anaeroïde barometer is betrouwbaarder dan de vertrouwde huisbarometer en is dus aan te raden. Nog beter zijn de kwikbarometers. Dit instrument is voorzien van correctietabellen voor hoogte en temperatuur maar is zeer prijzig.
     
    Do, se oni deziras respekti la etimologion de la supre menciitaj barometroj, oni diru:
    senlikva barometro, senaera barometro (eventuale pervakua barometro) kaj hidrarga barometro
    (la teksto ankau distingas inter hejma barometro = pervakua barometro = senaera barometro kaj stacibarometro = preciza pervakua barometro = preciza senaera barometro)
     
    Johan Derks
     
    ----- Oorspronkelijk bericht -----
    Van: Renato Corsetti
    Aan: Johan Derks
    Verzonden: vrijdag 25 januari 2013 13:17
    Onderwerp: aneroid'a
     
     
    Johan:
     
    | Mi konas la "internacian" sufikson aner = anaer nur kiel signifantan sen aero kaj tio kongruas kun la propreco de la aparato havi vakuon. Ekzemple konsultu http://www.umm.edu/ency/article/003439.htm.
     
    Mi konsultis enciklopedion, sed estas pluraj aliaj paĝoj en la reto:
    aneròide agg. e s. m. [comp. di a- priv. e del gr. νηρός «liquido»]. – Attributo dei barometri e dei manometri metallici, cioè senza fluido.... Leggi
     
     
     
     
    Estas malgranda malsameco inter "a-neroid" kaj "an-erobic", mi kredas.
     
    Amike
     
    Renato
     
     
    ~~~
     
     
    renato corsetti
    ren...@esperanto.org

     

    "Johan Derks" <johan...@gmail.com> Jan 25 05:57PM +0100  

    Renato: Ni alproksimiĝas al la solvo. Sed kial 'barometro' kaj ne 'prem-mezurilo'?
     
    Ne premmezurilo, char per tiaj vortoj ni faras Esperanton pli malfacila. Ekzistas multaj premmezuriloj, kiuj ne estas barometroj.
     
    Jen la rezulto de determino de la gradoj de internacieco de la vorto barometro:
    La vorto 'barometer' el la angla havas jenajn gradojn de internacieco:
    28 el 28 eŭropaj lingvoj enhavas ĝin.
    100,0% de la 656.448.705 denaskaj parolantoj de eŭropaj lingvoj en Eŭropo povas rekoni ĝin.
    La kuna virtuala valoro de eŭropaj lingvoj kiuj enprenis la vorton estas 100,0% de 30.251.580,
    la totala virtuala valoro de eŭropaj lingvoj kiuj estis konsiderataj.
     
    45 el 51 lingvoj tutmonde enhavas ĝin.
    60,5% de la 3.922.236.645 denaskaj parolantoj en la mondo povas rekoni ĝin.
    La kuna virtuala valoro de lingvoj tutmonde kiuj enprenis la vorton estas 73,0% de 139.105.655,
    la totala virtuala valoro de lingvoj tutmonde kiuj estis konsiderataj.
     
    Ech la araba kaj parencaj lingvoj, konas ghin.
    Mi proponas, ke chiu kiu pri tiaj supozeble tre internaciaj vortoj ghenas min,
    ne mem testante la vorton en la programo de www.esp-evoluo.org, pagas dek eurojn al la kaso tmeo-h
    (kontokodo che UEA) de la asocio Tutmondeca Esperanto.
     
    Vipoprete,
    Johan Derks
     
    PS: Mi sendis la antauan mesaghon ankau al la listo. Tial mi ankau respondas publike.
     
     
    ----- Oorspronkelijk bericht -----
    Van: Renato Corsetti
    Aan: Johan Derks
    Verzonden: vrijdag 25 januari 2013 15:11
    Onderwerp: Re: aneroid'a
     
     
    Johan:
     
    | senlikva barometro, senaera barometro (eventuale pervakua barometro) kaj hidrarga barometro
     
    (la teksto ankau distingas inter hejma barometro = pervakua barometro = senaera barometro kaj stacibarometro = preciza pervakua barometro = preciza senaera barometro)
     
    Ni alproksimiĝas al la solvo. Sed kial 'barometro' kaj ne 'prem-mezurilo'?
     
    Amike
     
    Renato
     
     
    ~~~
     
     
    renato corsetti
    ren...@esperanto.org

     

    Renato Corsetti <renato....@virgilio.it> Jan 25 08:01PM +0100  

    Johan:
    > | | /Ne premmezurilo, char per tiaj vortoj ni faras Esperanton pli
    > malfacila. Ekzistas multaj premmezuriloj, kiuj ne estas barometroj./
    Nu, la ideoj estas malsamaj. Ĉu vi akceptus la linion
     
    barometro = premo-mezurilo?
     
    Amike
     
    renato
     
    ~~~
     
    /renato corsetti/
    /ren...@esperanto.org/

     

    "Johan Derks" <johan...@gmail.com> Jan 25 09:42PM +0100  

    Renato: Ĉu vi akceptus la linion barometro = premo-mezurilo?
     
    Lau mi pli bone: aerprem(o)mezurilo, kvankam ekzistas
    a) mezuriloj kiuj mezuras aerpremon, sed estas nomataj alie, ekz. anemometro per la deviangulo de plato, pendigata vertikale, sub influo de la vento (gaso !) kaj Bourdonmetro (Burdona metro, kiun oni povus nomi ankau risortelasta barometro)
    b) manometroj, kiuj mezuras la aerpremon au de alia gaso per la diferenco je alteco de du kolonoj da likvajho (antauiranto de barometro), ankau McLeodmanometro, kiu estas vakua manometro
     
    Aliaj "premmezuriloj", kiuj ne mezuras premon de gaso: tonometro, piezometro, (manradika) sangopremmezurilo (sfigmomanometro au elektronika sangopremmezurilo) ktp.
     
    Amike,
     
    Johan
     
     
    ----- Oorspronkelijk bericht -----
    Van: Renato Corsetti
    Aan: la-bona...@googlegroups.com
    Verzonden: vrijdag 25 januari 2013 20:01
    Onderwerp: (la bona lingvo) aneroid'a
     
     
    Johan:
     
    | | Ne premmezurilo, char per tiaj vortoj ni faras Esperanton pli malfacila. Ekzistas multaj premmezuriloj, kiuj ne estas barometroj.
    Nu, la ideoj estas malsamaj. Ĉu vi akceptus la linion
     
    barometro = premo-mezurilo?
     
    Amike
     
    renato
     
     
    ~~~
     
     
    renato corsetti
    ren...@esperanto.org
     
     
    --
    --
    la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
    http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj

     

    Renato Corsetti <renato....@virgilio.it> Jan 25 10:34PM +0100  

    Mi komprenas, Antonio kaj Johano, ke vi volas konfuzi min per viaj
    teĥnija konoj, sed mi diras, ke se metro = mezurilo, ĉio cetera estas
    aranĝebla.
     
    Aer-premo-mezurilo por mi estas akceptebla. Same likvo-premo-mezurilo
    kaj similaj nomoj.
     
    Amike
     
    Renato
     
    ~~~
     
    /renato corsetti/
    /ren...@esperanto.org/

     

You received this message because you are subscribed to the Google Group la-bona-lingvo.
You can post via email.
To unsubscribe from this group, send an empty message.
For more options, visit this group.

--
--
la vortoj, pri kiuj ni diskutas ĉi tie, estas troveblaj en la listoj ĉe:
http://www.bonalingvo.org/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj
 
 
 

Johan Derks

unread,
Jan 27, 2013, 2:46:51 AM1/27/13
to la-bona...@googlegroups.com
Roberto: Portugallingve oni nomas ĝin ("aneroida barometro", JD) "seka barometro", ĉar ĝi ne uzas likvojn kiel merkuro
 
Bona ideo !
 
Johan
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages