Re: (la bona lingvo) Abridged summary of la-bona-lingvo@googlegroups.com - 10 updates in 2 topics

5 views
Skip to first unread message

mar...@melburno.org.au

unread,
Oct 16, 2015, 4:11:40 AM10/16/15
to la-bona...@googlegroups.com
El Marcel:
Mi sentas, ke piktogramo agas kiel simbolo de io. En tia kazo mi uzus
"simbolbildo".
Amike.


> =============================================================================
> Today's topic summary
> =============================================================================
>
> Group: la-bona...@googlegroups.com
> Url:
> https://groups.google.com/forum/?utm_source=digest&utm_medium=email#!forum/la-bona-lingvo/topics
>
>
> - ikono (en la moderna signifo de "bildo" [6 Updates]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/e14daadff0d1b92a
> - pri la 6 novaj reagoj (emoticons) en Facebok [4 Updates]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/3191904ea10e66f7
>
>
> =============================================================================
> Topic: ikono (en la moderna signifo de "bildo"
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/e14daadff0d1b92a
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 6 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 11 10:40AM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/98d6189a42127
>
> En PIV la signifo estas "piktogramo", kiu same ne estas oficiala radiko.
>
> Ĉu "bildindiko"?
> JoKo Rinaldo
>
>
> ---------- 2 of 6 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 11 09:44AM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/98d9c6e868670
>
> Ĉu, Johano Karlo, vi celas la bildetojn, kiel tiujn, kiuj estas sur la
> pordo de necesejoj, de viro kaj virino?
>
> Amike
>
> Renato
>
>
> --
> /Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue, London N10 2QD,
>
> ---------- 3 of 6 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 11 11:18AM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/98f7c16027195
>
> Il 11/10/2015 10:44, Renato Corsetti ha scritto:
>> Ĉu, Johano Karlo, vi celas la bildetojn, kiel tiujn, kiuj estas sur la
>> pordo
>> de necesejoj, de viro kaj virino?
> jes, sed ne nur: ankaŭ ĉiuj
>
> ---------- 4 of 6 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 11 01:03PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/9953361ed8e4b
>
>> Corsetti: Ĉu, Johano Karlo, vi celas la bildetojn, kiel tiujn, kiuj
>> estas sur
>> la pordo de necesejoj, de viro kaj virino?
> JoKo: jes, sed ne nur: ankaŭ ĉiuj bildetoj uzataj en niaj komputiloj
>
> ---------- 5 of 6 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 11 12:16PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/995e48808d10a
>
> Mi ŝanĝus vian frazon al
>
> ikon-o --> bild-o, (emociobildo) vizaĝ-et-o, simbol-et-o
>
> Laŭ mi elemento 'pikto' ne estas bezonata.
>
> Amike
>
> Renato
>
>
>
> --
> /Renato Corsetti, 117 Dukes
>
> ---------- 6 of 6 ----------
> From: Leo De Cooman <Leo.De...@telenet.be>
> Date: Oct 11 10:09PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/9b301c6e1a938
>
> Op 11/10/2015 om 10:40 schreef Johano Karlo Rinaldo:
>> En PIV la signifo estas "piktogramo", kiu same ne estas oficiala radiko.
>
> Ankaŭ en PIV:
> signobildo📖La grafika aspekto de signo aŭ grupo
>
>
> =============================================================================
> Topic: pri la 6 novaj reagoj (emoticons) en Facebok
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/3191904ea10e66f7
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 4 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 11 10:53AM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/98e194f23900d
>
> La afero eble lingve ne tiom gravas, tamen la signifoj estas ege gravaj en
> la
> ĉiutaga vivo.
> Tial mi pruvis ilin traduki kaj esprimi per taŭga esklamacio
>
> - REAGO > SIGNIFO > ESKLAMACIO
>
> ---------- 2 of 4 ----------
> From: "lowenstein, anna" <anna.lo...@esperanto.org>
> Date: Oct 11 10:03AM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/98eacf6b1e13e
>
> Oni povus nomi tiujn "vizaĝetoj". Cetere, la listo klare estis farita de
> iu, kiu ne tre bone konas Esperanton, ĉar ŝi/li uzis la esprimon
> "esklamacio".
>
> Anna
>
> 2015-10-11 9:53 GMT+01:00 Johano
>
> ---------- 3 of 4 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 11 11:53AM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/991677e3edaa5
>
> La vizaĝetoj rilatIs al la sentesprimoj, kaj al sekva ekkrio. Sed la
> mesaĝotemo
> ne tiom rilatis la vizaĝetojn sed la ekkriojn al ili ligataj.
>
> Evidente mi ekis de la 6 komencaj anglaj ekkrioj
>
> ---------- 4 of 4 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 11 12:07PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/995710839e10f
>
> Rinaldo:
>
> | Sed la mesaĝotemo ne tiom rilatis la vizaĝetojn sed la ekkriojn al
> ili ligataj.
>
> Bone. Do, la demando estas pri la ekkrioj. Temas pri kampo ne klare
> difinita en Esperanto kaj
>
>
>
>
>
> --
> You received this digest because you're subscribed to updates for this
> group. You can change your settings on the group membership page:
> https://groups.google.com/forum/?utm_source=digest&utm_medium=email#!forum/la-bona-lingvo/join
> .
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it send an
> email to la-bona-lingv...@googlegroups.com.
>
>


mar...@melburno.org.au

unread,
Oct 22, 2015, 1:25:43 AM10/22/15
to la-bona...@googlegroups.com
El Marcel:
Pri "fotogenia" (= fotindega"): mi proponas uzi nur la anglan sencon
kaj ne la francan nur la anglan signifon kazj ne la francan (kvankam
mi profesie estas instruisto de la franca lingvo, kaj do devas amegi
'gin). Kaj 'cu ro-esp eble proponetas (ne sugestas = brainwash), ke
ni krome enmetu "fotogenia = fotpitoreska"?
Pri "amortizi": 'car 'gi estas jam aficiala vorto, koncernante
financojn, ni bezonas ser'ci nur aglutinan vorton por la alia,
fizikkorpa, signifo "malfortigi vibrojn", sed eble 'ci lasta esprimo
sufi'cas por tiu "vibretigi". (simpla "malplivalorigi" ne sufi'cus
por la financa senco). Cetere mi en la angla, nederlanda, franca kaj
germana lingvoj renkontis la vorton "amortizi" nur por la financa
senco. (La germana vorto "abschreiben", kvankam uzata por "amortizi",
ne sufi'cas 'car oni povas "abschreiben", nuligi, ion ajn).
Amike.


> =============================================================================
> Today's topic summary
> =============================================================================
>
> Group: la-bona...@googlegroups.com
> Url:
> https://groups.google.com/forum/?utm_source=digest&utm_medium=email#!forum/la-bona-lingvo/topics
>
>
> - Mi metis la komencajn resendojn al ĉiuj literoj. [1 Update]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/399af34fc859f0a3
> - la bona lingvo en nova hejmo [9 Updates]
> http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/93ecb3a0b24ab3ec
>
>
> =============================================================================
> Topic: Mi metis la komencajn resendojn al ĉiuj literoj.
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/399af34fc859f0a3
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 1 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 19 06:03PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c1d7f16014339
>
> Vastalto kaj Leo, ghojiu! Chiuj literoj nun havas la resendon al chiuj
> aliaj literoj. Bonvolu diskonigi la adreson www.bonalingvo.net al viaj
> samlandaj listoj. Ni faru nian retejon la plej legata
>
>
> =============================================================================
> Topic: la bona lingvo en nova hejmo
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/t/93ecb3a0b24ab3ec
> =============================================================================
>
> ---------- 1 of 9 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 19 10:50AM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c05dcb00306e3
>
> Karaj listanoj, kun ĝojo mi informas vin, ke post la probelmoj pri la
> retejo, en kiu estas niaj listoj, post la solvo per la vikio de UEA
> (dankon ankoraŭfoje al Edoardo Trapani!) nun per la
>
> ---------- 2 of 9 ----------
> From: Vastalto <vast...@gmail.com>
> Date: Oct 19 07:27PM +0900
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c07e2b0376c9a
>
> Gratulon!
>
> Mi tre ĝojas, ke aperis propra retejo.
>
> Okaze de la novigo de la retejo mi petas plibonigon de uzebleco
> de SSV-listoj. Tio estas meti kape de ĉiu paĝo ligilojn al ĉiuj
>
> ---------- 3 of 9 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 19 11:30AM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c0812debd6602
>
> Dankon pro la sugesto, Vastalto! Mi esperas fari tion hodiaŭ mem.
>
> Amike
>
> Renato
>
>
> --
> /Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue, London N10 2QD, UK/Britujo/
> /tel. +393286315655, +447943137891
>
> ---------- 4 of 9 ----------
> From: Johano Karlo Rinaldo <esperanto...@gmail.com>
> Date: Oct 19 12:44PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c08d39bae0fe4
>
> Mi neniam komprenis kiel la listo de "Oficialigindaj Radikoj" ligiĝas al
> la tuta
> paĝaro... mi ne sukcesis ĝin trovi.
> Bv, iom klarigi. Dankon, JoKo Rinaldo
>
>
> ---------- 5 of 9 ----------
> From: Leo De Cooman <Leo.De...@telenet.be>
> Date: Oct 19 12:53PM +0200
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c0951fda732a6
>
> Op 19/10/2015 om 12:27 schreef Vastalto:
>
>> A, D, E, G, J, K, P kaj S. Sed la aliaj paĝoj ne havas ligilaron
>> al aliaj paĝoj kape en sia paĝo, kio estas maloportuna por uzantoj.
>
> ---------- 6 of 9 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 19 12:05PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c09f6de09314d
>
> Johano Karlo:
>
> | Mi neniam komprenis kiel la listo de "Oficialigindaj Radikoj"
> ligiĝas al la tuta paĝaro... mi ne sukcesis ĝin trovi.
>
>
> ---------- 7 of 9 ----------
> From: Vasil Kadifeli <vasilk...@gmail.com>
> Date: Oct 19 04:49PM +0300
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c12f2b6ef3674
>
> Se mi havus la rajton redakti la paĝojn mi povus enmeti tiujn ligilojn...
> Amike,
> Vasil
>
>
>
> ---------- 8 of 9 ----------
> From: Renato Corsetti <renato....@gmail.com>
> Date: Oct 19 02:52PM +0100
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c131442eaa790
>
> Vasil:
>
> | Se mi havus la rajton redakti la paĝojn mi povus enmeti tiujn
> ligilojn...
>
> Dankon, Vasil, sed mi faros mem tion.
>
> Amike
>
> Renato
>
>
> --
> /Renato Corsetti, 117 Dukes Avenue,
>
> ---------- 9 of 9 ----------
> From: Vasil Kadifeli <vasilk...@gmail.com>
> Date: Oct 19 04:53PM +0300
> Url: http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo/msg/c131ee8c540e0
>
> Bone...

Johano Karlo Rinaldo

unread,
Oct 22, 2015, 6:42:50 AM10/22/15
to la-bona...@googlegroups.com
> Marcel: ... Pri "amortizi": 'car 'gi estas jam aficiala vorto, koncernante financojn..
Reta Vortaro entenas ankaŭ la scienc-teknika signifo... jen la teksto
ELEFIZAUTFER Malpligrandigi la sinsekvajn oscilojn de vibrado.

> ni bezonas ser'ci nur aglutinan vorton por la alia, fizikkorpa,
tute ne necesas trovi SSV ne ankaŭ por la scienc-fisikaj signifoj


> Cetere mi en la angla, nederlanda, franca kaj germana lingvoj renkontis la vorton "amortizi" nur por la financa senco.
Tio sume ne estas decida: en la Itala ekzemple la radiko estas vastege uzebla, ankaŭ en fiziko, matematiko, elektro, financo kaj eĉ socia vivo.

Konklude ne necesas enlistigi amortizi.
JoKo Rinaldo

ro-esp

unread,
Oct 22, 2015, 6:29:05 PM10/22/15
to la bona lingvo, mar...@melburno.org.au
Marcel, bonvolu meti viajn mesagxojn po sub tawga temlinio

Op donderdag 22 oktober 2015 07:25:43 UTC+2 schreef mar...@melburno.org.au:
El Marcel:
     Pri "fotogenia" (= fotindega"): mi proponas uzi nur la anglan sencon
kaj ne la francan

Cxu ekzistas diferenco en la sencoj de fotogenique kaj photogenic?

'). Kaj 'cxu ro-esp eble proponetas (ne sugestas = brainwash),

Mi ne komprenas kion ci volas diri per la parentezon

ke ni krome enmetu "fotogenia = fotpitoreska"?

Mi proponas havi linion kiu klare indikas ke la vorto "fotogenia" estas malrekomendata (kaj mi same opinias pri "fotogena")


 
Pri "amortizi": 'car 'gi estas jam aficiala vorto, koncernante
financojn, ni bezonas ser'ci nur aglutinan vorton por la alia,
fizikkorpa, signifo "malfortigi vibrojn",

Kial nepre aglutinan? Sxajnas al mi ke ni jam sercxis, sed ne trovas. Cxu la vorto "dampi" estas ial malkonvena?
 
                  gxis, Ronaldo N

Pjer

unread,
Oct 23, 2015, 5:32:21 AM10/23/15
to la bona lingvo
JoKo, vi pravas pri la observo, ja ankaù en PIV la aliaj (fizikaj sencoj pri osciloj) estas trovebla, tamen mi ne konsentas pri via konkludo forigi la vorton "amortizi" de la listo. Ĉiam estas interesa proponi SSV, ni jam listigis kelkajn pri ne nur oficialigitaj sed eĉ Fundamentaj vortoj !

Amike, Pjer.

Johano Karlo Rinaldo

unread,
Oct 23, 2015, 7:21:05 AM10/23/15
to la-bona...@googlegroups.com
Pjer
> Ĉiam estas interesa proponi SSV, ni jam listigis kelkajn pri ne nur oficialigitaj sed eĉ Fundamentaj vortoj !
Sendube... tamen nur pri vortoj, kiujn oni konsideras balastaj... t.e. ke dum la
tempo ili eble malaperos el la uzo.
Krome tro da ili konfuzige pezigas la grandan liston de SSV.

Sed "amortizi" mia opinie estas grava vorto en ĉiuj sciencaj fakoj, kaj en
fiskaj aferoj kaj eĉ en sociaj.

Prefere mi eliminus "dampi" el la listo de Oficialigindaj Radikoj, ĉar dampi
"Malfortigi vibron iaspecan (sonan, meĥanikan, elektran kaj simile, kun ajna
frekvenco)" sume plene respektas la fizikon, kaj estas samsignifa al "amortizi".
JoKo Rinaldo

Pjer

unread,
Oct 24, 2015, 9:26:21 AM10/24/15
to la bona lingvo
Jes konsentite, mia unua reago precize estis pri dampi, mi konsentas, ke la oficialigo de dampi ne necesas, fakte oni jamtro ofte balastigis nian lingvon pere de ne vere utilaj oficialigitaĵoj.
Amke, Pjer.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages