Leo:
> Demando mia: Ĉu "ĉiaterena biciklo" estas taŭga traduko por "mountain bike" ?
Mi normale diras “monta biciklo”. Kion diras la aliaj? Kaj kion oni diras en C’inujo, Jpanujo, ktp.?
Amike
Renato
cxu ne suficxus "teren-biciklo"?
Cetere en NL uzatas kaj mountainbike (mawntnbajk) kaj la limburga bargfiets.
Teorie eblus nederlanda "bergfiets", sed bergen havas alian signifon,
plimalpli
"enteni, sxirmi": verbergen=kasxi, herberg=prahotelo, opbergen=meti en
sxrankon aw
karceron. krome uzatas ATB (pr: A-Te'-Be')
> Mi normale diras ?monta biciklo?.
per tio mi komprenus biciklon cxe kiu ne eblas bremsi per la pedaloj (onidire
pedalreversaj(?) bremsoj ne bone funkcias sur krutaj deklivoj)
gxis, Ronaldo N