Mi preferus ne aldoni ĝin. Via kompomisa linio estas laŭ mi apud la solvo. Mi mem preferus havi la sagon je la loko de =.> Ĉiuokaze, mi ne kontraŭas aldoni "unu" al la de mi proponita kompromisa linio:
cert·a (tuj antaŭ substantivo, kiam ne temas pri certeco, sendubeco) ~ iu, unu, forlaso de "certa"
-- Renato Corsetti Via del Castello, 1 00036 Palestrina, Italujo renato....@esperanto.it
Mi skribis:
> Via kompomisa linio estas laŭ mi apud la solvo.
kaj Markos komentas:
> Kion tio signifas?
Nu, ke mi ŝatas ĝin kaj nur ankoraŭ hezitas regitri ĝin pro la = anstaŭ la à.
Amike
Renato
Nu, ke mi ŝatas ĝin kaj nur ankoraŭ hezitas regitri ĝin pro la = anstaŭ la →.
Markos:
> Se tiu hezito detenas vin de ŝanĝo de la nuna linio, mi povas provizore akcepti ke vi registru mian linion kun "→" anstataŭ "~", ĉar tia linio laŭ mi estus ankoraŭ signife malpli malbona ol la nuna linio.
Mi faris tion.
Amike
Renato
Pro pluraj komputilajkaj nekomputilaj tialoj/kialoj nur nun mi atentas pri grupeto da mesaĝoj pri "cert-a".
Francisko:
> Mi miras, ke neniu el vi priatentis la vorton "unu
", kiun mi jam menciis.
Mi intence ne priatentis tiun proponon, ĉar ĝi kreas pli da problemoj ol ĝi solvas, laŭ mi. Kial ne pensi, ke Zamenhof simple estis influita de naciaj lingvoj? Se unu vidvino havis unu filinon, du vidvinoj havis du filinojn.
Markos:
Mi preferus ne aldoni ĝin. Via kompomisa linio estas laŭ mi apud la solvo. Mi mem preferus havi la sagon je la loko de =.> Ĉiuokaze, mi ne kontraŭas aldoni "unu" al la de mi proponita kompromisa linio:
cert·a (tuj antaŭ substantivo, kiam ne temas pri certeco, sendubeco) ~ iu, unu, forlaso de "certa"
Mi pensas ke vi diris prave:Zamenhof estis influita de naciaj lingvoj.En Cxinio oni diris ke cxirkau 70% de la Esperanto-vortoj devenis de la latina lingvo.
|
|
amnstataw "nur" mi uzus "maljam" , sed tio flanken
>
> Francisko:
>
>> Mi miras, ke neniu el vi priatentis la vorton "/unu/", kiun mi jam
> menciis.
kredeble ;-) zamenhof celis diri "un", la neekzistanta vorto kiun
multe da homoj tamen komprenos sen ajna klarigo
> Mi intence ne priatentis tiun proponon, ĉar ĝi kreas pli da problemoj ol
> ĝi solvas, laŭ mi. Kial ne pensi, ke Zamenhof simple estis influita de
> naciaj lingvoj?
kompreneble li estis. Kiumaniere li povus ne esti? Li do konsciis pri
la utilecon de tia vorto, nur ne enkondukis unun.
Tamen, nek "un(u)" nek "ajna" havas ekzakte la signifon kiun ni
priparolas cxi tie.
Eble ni enkonduku vorton por la germana "gewisse" (nur la morto kaj la
impostoj estas *certaj*)
gxis, Ronaldo N
gxis, Ronaldo N
Francisko:
Ø mi ne scias, lau kiuj kriterioj vi iufoje skribas "→", alfoje "=", pro kio eble la leganto, sed ne mi povas scii, pri kiu simbolo efektive temos).
Laŭ la klarigoj aperantaj en niaj listoj:
La signo "→" post iu vorto signifas, ke ni malrekomendas tiun vorton, kaj proponas ke oni anstataŭe uzu unu el la esprimoj dekstre de "→".
La signo "~" estas uzata por nura propono de alternativoj, sen nepra malrekomendo.
En la unuopaj okazoj evidente oni devas decidi.
Amike
Renato
(mi ne povas diri : "de unu simbolo", char mi ne scias, lau kiuj kriterioj vi iufoje skribas "→" [legu : "~" !], al[i]foje "=", pro kio eble la leganto, sed ne mi povas scii, pri kiu simbolo efektive temos).