I am translating a patent for a 放送受信プログラム (broadcast receiving program) that displays a list of names of 番組 (programs) that can be 再生 (played/viewed/listened to, etc.).
Using the word "program" for both concepts is very confusing, but I am finding it difficult to find a word other than "program" for one concept or the other. I hate to go with "computer program" for プログラム, given that the program might run on a microcontroller or the like , or be divided between multiple devices, which might be defined as other than a "computer." Conversely, I really can't go with "TV program" for 番組, because the 番組 might be audio-only (what we used to call a "radio program:).
Have any of my esteemed colleges run into this conundrum and found a good solution?
ソフト?ロジック?計算機が受け入れ得る形式になっている一連の命令?(hence ケイケイレイ?)
Chris
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Honyaku E<>J translation list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to honyaku+u...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/240A2A9763A041099D5EFFE6C67B86B8%40WarrenSmithDell.
Dave McMahon on the Honyaku-type Facebook forum suggested "content."
Great answer, I think.
W
From: hon...@googlegroups.com [mailto:hon...@googlegroups.com] On Behalf Of Warren Smith
Sent: Saturday, November 05, 2022
8:46 PM
To: hon...@googlegroups.com
Subject: Today's translation
head-scratcher
I am translating a patent for a 放送受信プログラム (broadcast receiving program) that displays a list of names of 番組 (programs) that can be 再生 (played/viewed/listened to, etc.).
Using the word "program" for both concepts is very confusing, but I am finding it difficult to find a word other than "program" for one concept or the other. I hate to go with "computer program" for プログラム, given that the program might run on a microcontroller or the like , or be divided between multiple devices, which might be defined as other than a "computer." Conversely, I really can't go with "TV program" for 番組, because the 番組 might be audio-only (what we used to call a "radio program:).
Have any of my esteemed colleges run into this conundrum and found a good solution?
Hah! The word "ソフト" is often a problem for me, as it doesn't map well onto English. I like your idea of "a series of instructions," and might have used it if "content" weren't such a good solution.
Thanks for the suggestion.
Warren
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/D1F2AAA4F51545E4ACC900744F05D62E%40WarrenSmithDell.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Honyaku E<>J translation list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to honyaku+u...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/honyaku/e22a0925-7de4-5e70-8e29-4d0fe3560a97%40lmi.net.