Ques for French speaking FLEx users

26 views
Skip to first unread message

Marlene Ferguson

unread,
Aug 9, 2022, 6:48:52 AM8/9/22
to FLEx list

Hi!

I have a question concerning the best French words to use in the French translation of the online dictionary making course.  As a user of FLEx, which labels would you use to describe the layout as indicated below?

 In English we've used the words areas, views and panes.

I have written the same paragraph twice below, using different word choices to refer to the labelled sections of the display, (using the same colour text to correspond with the labels in the screenshot)  The second paragraph uses the same vocab as the FLEx manual on Outilingua, however I recognise that the DLS description of the layout may be just slightly different. 

I want to ensure that the French course uses the same vocab that people already use and are familiar with, and to get that established early on.  That's my main reason for asking this in this forum!  

1)      FLEx est un outil de recherche sur de nombreux aspects de la langue et de la culture. Les activités de recherche sont réparties en 5 grandes sections. Chaque section comporte plusieurs vues pour ses tâches différentes. Chaque vue ouvre un ou plusieurs panneaux permettant d’examiner les mêmes données de différentes manières.

2)        FLEx est un outil de recherche sur de nombreux aspects de la langue et de la culture. Les activités de recherche sont réparties en 5 grandes zones. Chaque zone comporte plusieurs affichages pour ses tâches différentes. Chaque affichage ouvre un ou plusieurs volets permettant d’examiner les mêmes données de différentes manières.

 Ecran FLEx.jpg

(For reference, the text below is from Outilingua):

Volet de la navigation (Boutons, outils/affiches)Volet d'aperçu dictionnaire"Nous avons la barre de menu Windows ™ conventionnel, barre d'outils, barre d'état, etc., mais les affichages de FLEx sont typiquement divisé en deux volets ou plus. Le volet de gauche est le volet de navigation. C'est ici que vous choisissez quel affichage de FLEx vous souhaitez voir et l'outil dans la zone que vous souhaitez utiliser."

Thanks in advance,

Marlene 

Jenni Beadle

unread,
Aug 9, 2022, 10:10:15 AM8/9/22
to flex...@googlegroups.com

Hi Marlene

 

Thanks for your efforts to make the French training use as natural French as possible. Unfortunately, in the past, most of the translation was done by second-language speakers so there is some variety. Thanks to Crowd-in we have the benefit of some native speakers.

 

Also, when in doubt it is good to use the Microsoft Language Portal. That way you can see what other software uses. I looked up those three words and I found:

Area à zone

Views à affichages

Panes à volets

 

In Paratext we also use ‘affichage’ for view, but ‘panneau’ for pane and ‘onglets’ for a another window in the same pane. I can’t quickly find an example of area but I seem to remember using ‘zone’.

But whatever you do, please avoid using yellow text. I don’t know how others coped, but I just couldn’t read it on my screen with a white background.  

 

See below for some definitions from Microsoft.

 

English

French

Defintion

Area

zone

A part of the user interface dedicated to a particular purpose, such as "instant message area."

 

Pane

volet

A portion of a software window bounded by and separated from other portions by vertical or horizontal bars and having a separate function.

Pane

volet

Any window that is not full-screen on which service functions or navigation elements appear when selected.

 

 

View

Afficher

To cause an application to display information on a computer or device screen.

View

Vue

In relational database management systems, a logical table created through the specification of one or more relational operations on one or more tables. A view is equivalent to a divided relation in the relational model.

View

affichage

The display of information from a given perspective or location.

View

Affichage

A common menu item that enables the user to select how the contents of the current program are displayed.

https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=area&langID=303&Source=true&productid=0

 

I hope that helps.

 

Jenni

--
"FLEx list" messages are public. Only members can post.
flex_d...@sil.org
http://groups.google.com/group/flex-list.
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "FLEx list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to flex-list+...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/df993e9c-fdb3-4888-811d-d0f90626fdfdn%40googlegroups.com.

Mike Maxwell

unread,
Aug 9, 2022, 10:22:47 AM8/9/22
to flex...@googlegroups.com
On 8/9/2022 10:10 AM, Jenni Beadle wrote:
> please avoid using yellow text. I don’t know how others coped, but I
> just couldn’t read it on my screen with a white background.

My father used to complain about black text on red backgrounds, and at
my age I'm starting to understand. I'm with you on yellow-on-white, but
here's a trick when you have to read this: select the text with your
mouse or your cursor (shift-arrow). The background will turn blue, and
you can read it. Not ideal, because all the colors turn to white, but
at least legible.

Mike Maxwell
University of Maryland

--
This email has been checked for viruses by AVG antivirus software.
www.avg.com

Jenni Beadle

unread,
Aug 9, 2022, 10:40:43 AM8/9/22
to flex...@googlegroups.com
I tried that but in Outlook and Word my background turned grey and didn't
help at all :(

-----Original Message-----
From: flex...@googlegroups.com <flex...@googlegroups.com> On Behalf Of
--
"FLEx list" messages are public. Only members can post.
flex_d...@sil.org
http://groups.google.com/group/flex-list.
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"FLEx list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
email to flex-list+...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit
https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/5a7a446a-cf6f-e089-20fa-368faa89179b%40umd.edu.

Marlene Ferguson

unread,
Aug 9, 2022, 10:44:58 AM8/9/22
to flex...@googlegroups.com
Don't worry about the colours: I agree that it's not easily visible but the gmail interface had only a few options to choose from for the purpose of my email.

Regarding the wording - thank you Jenni for your response. I was leaning towards those options but it's good to hear more opinions on it too, and the Microsoft Language portal is a helpful reference to look up. Thanks for that!

Marlene

Marlene Ferguson
Dictionary and Lexicography Services
Lexicography Technician
SIL International
T: 07743072134| skype: marlenebt | Mon-Tues, 9:30am-5:30pm GMT
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "FLEx list" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/flex-list/fORp-Nqrchk/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to flex-list+...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/flex-list/0d21d39740ed00900722dc75d07ec0d6%40mail.gmail.com.

Bart-Jacqueline Eenkhoorn

unread,
Aug 9, 2022, 12:16:34 PM8/9/22
to 'Henrik Liljegren' via FLEx list
Hello Marlene,

Here is a non-natif speaker speaking. 

For areas or sections I would use "domaines",
For views and panes it becomes more ambiguous and you could go either way
I would talk about le (grand) cadre(=view) des entrees qu’on peut diviser en trois sous-cadres, or if you want, which has 3 zones or "consiste en trois parties". = has three parts.
I would not use volets. I think in  paratext volet is used as window, that is why I find it confusing. Un volet in my mind is seperate and I could close one and keep the two others open. But here are several volets that are fixed together...
Thats my 2 cents worth.

Blessings, Bart.

ps panneaux makes me think of roadsigns.. not a good choice.


glyph3 and logoBart Eenkhoorn
Linguist / Facilitateur
SIL Afrique de l’Ouest
--
"FLEx list" messages are public. Only members can post.
flex_d...@sil.org
http://groups.google.com/group/flex-list.
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "FLEx list" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to flex-list+...@googlegroups.com.

Virus-free. www.avast.com

Marlene Ferguson

unread,
Aug 9, 2022, 5:43:37 PM8/9/22
to flex...@googlegroups.com

Sorry the colours didn't work out.  Please equate my blue words with the purple labels on the screenshot image.

 

Marlene Ferguson

Dictionary and Lexicography Services

Lexicography Technician
SIL International

T: 07743072134| skype: marlenebt | Mon-Tues, 9:30am-5:30pm GMT

 

--

"FLEx list" messages are public. Only members can post.
flex_d...@sil.org
http://groups.google.com/group/flex-list.
---

You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "FLEx list" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/flex-list/fORp-Nqrchk/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to flex-list+...@googlegroups.com.

image001.jpg

Jeff Heath

unread,
Aug 11, 2022, 4:56:45 PM8/11/22
to FLEx list
I agree with Jenni's translation proposals: zone, affichage, volet. These are the same terms used in our French FLEx course on the Outilingua.net web site which is a text/image presentation of the FLEx videos, found here:

Jeff

Françoise Rose

unread,
Aug 16, 2022, 5:54:44 AM8/16/22
to flex...@googlegroups.com

Hi,

I prefer suggestion 2 for all three terms.

I am not sure what I would have used spontaneously though.

Best,

Françoise

 

De : flex...@googlegroups.com <flex...@googlegroups.com> De la part de Marlene Ferguson
Envoyé : mardi 9 août 2022 12:49
À : FLEx list <flex...@googlegroups.com>
Objet : [FLEx] Ques for French speaking FLEx users

--

"FLEx list" messages are public. Only members can post.
flex_d...@sil.org
http://groups.google.com/group/flex-list.
---

You received this message because you are subscribed to the Google Groups "FLEx list" group.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to flex-list+...@googlegroups.com.

Françoise Rose

unread,
Aug 16, 2022, 5:58:30 AM8/16/22
to flex...@googlegroups.com

I like this new suggestion of « domaines » better than « zones » (in my ex-Toolbox-user head, these are separate databases in fact).

 

De : flex...@googlegroups.com <flex...@googlegroups.com> De la part de Bart-Jacqueline Eenkhoorn
Envoyé : mardi 9 août 2022 18:16
À : 'Henrik Liljegren' via FLEx list <flex...@googlegroups.com>
Objet : Re: [FLEx] Ques for French speaking FLEx users

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages