"La Paillasse" does mean "pallet", but it's the vernacular for a lab
bench; a native speaker will recognise it as such, apparently.
Although "bínse" is the more common word for "Bench" in Irish, it's a
transliteration from English. While "Fórma" may be correspondingly a
transliteration from latin, at least Irish derives (distantly) from
latin, so it's more appropriate in my view.
Plus, Fórma is phonetically straightforward for non-Irish speakers; it
sounds as it looks, whereas Bínse is pronounced "Been-sheh"; plenty of
scope for misspelled domain names if you were directed vocally to our
website!
The Spaniards have chosen a name which is likewise a local version of
"the bench"; it seems our Francophone friends have started a trend. ;)
PS: The main language in Ireland is English, although we all learn basic
Irish (Gaelge) in school. However, one of our founding members is a
_gaelgeoir_, or native Irish speaker, so we're on a winner as far as
using our native tongue. He coined the term "Brú beatha" (literally
"Gathering place of life") as an Irish phrase for "Biomakerspace", too,
which will be fun to introduce to the country's hardcore Irish speakers. ;)