Add Japanese title for "Mushi no utaawase emaki" in CJ

22 views
Skip to first unread message

Keiko Yokota-Carter

unread,
Sep 27, 2023, 10:49:19 AM9/27/23
to CJ Discuss
Hello, 
My name is Keiko Yokota-Carter. I am Japanese Studies Librarian who curated the digitizing the "Mushi no Utaawase Emaki" at the University of Michigan Library.
You kindly selected and included the Emaik in CJ.


Could you please add Japanese title to the title in CJ?
This is our cataloging record of the Emaki at the University of Michigan Library


and the link to this digitized exhibition included in the CJ.


Thank you very much.

Keiko Yokota-Carter
Japanese Studies Librarian
University of Michigan Library

Masahide Kanzaki

unread,
Sep 30, 2023, 10:46:55 PM9/30/23
to Keiko Yokota-Carter, CJ Discuss
Dear Keio-san,

Thank you very much for your suggestion. We have updated our RDF
database, which is used to generate the standard search site. You can
access it here:
https://ld.cultural.jp/data/iiifjcr-quod-lib-umich_asialibrary1ic

We will be updating the standard search page shortly.
Once again, thank you for your kind message.

Best regards,

2023年9月27日(水) 23:49 Keiko Yokota-Carter <kyok...@umich.edu>:
> --
> このメールは Google グループのグループ「CJ Discuss」に登録しているユーザーに送られています。
> このグループから退会し、グループからのメールの配信を停止するには cj-discuss+...@googlegroups.com にメールを送信してください。
> このディスカッションをウェブ上で閲覧するには https://groups.google.com/d/msgid/cj-discuss/159b7c61-0289-4368-b34f-980129e7cf9cn%40googlegroups.com にアクセスしてください。



--
@prefix : <http://www.kanzaki.com/ns/sig#> . <> :from [:name
"Kanzaki, Masahide"; :nick "masaka"; :email "mkan...@gmail.com"].

Keiko Yokota-Carter

unread,
Oct 5, 2023, 11:56:31 AM10/5/23
to Masahide Kanzaki, CJ Discuss
Dear Mr. Masahide Kanzaki sama,

Thank you very much for updating the title.

Kanji search worked well, and showing Japanese title.

Arigato gozaimasu.

Keiko Yokota-Carter
Japanese Studies librarian
University of Michigan Library


--

Keiko Yokota-Carter, 横田カーター啓子  (pronouns she/her/hers)
Japanese Studies Librarian
Harlan Hatcher Graduate Library, University of Michigan
kyok...@umich.edu
ORCID 0000-0002-5267-0319

Asia Library  M-F: 9:00 am - 5:00 pm
412 N. Hatcher Graduate Library
913 S. University Avenue
Ann Arbor, MI 48109-1190, USA

Land acknowledgement 

The University of Michigan resides on the traditional Territories of the Three Fires Peoples — the Ojibwe, Odawa, and Potawatomi.

Keiko Yokota-Carter

unread,
Oct 5, 2023, 12:21:21 PM10/5/23
to Masahide Kanzaki, CJ Discuss
Dear Mr. Makahide Kanzaki sama,

I am sorry for contacting again.

Actually, I have noticed that we would have to ask you to edit the paragraph of the explanation about the material.

Scholar in Japan pointed to our explanation of Michigan's online exhibition. We have edited the part highlighted in the below.  This is about author or the story.

Cultural Japan display
Description: The Mushi no Utaawase Emaki is a 1722 cm long scroll consisting of 15 panels of text and color paintings. "Mushi" means insects in Japanese language. "Utaawase" is literally "poem match", a kind of competition in which pairs of poems composed by two teams on assigned themes are judged on the basis of their literary merit. "Emaki" is an illustrated text or narrative picture scroll. The Mushi no Utaawase Emaki is a scroll over fifty-six feet in length in which the participants in the competition are depicted as insects. The creator of the scroll is unknown, but we do know that the scroll was created during the Edo period (1600-1868) in Japan, and the accompanying text was probably composed in the first half of the 17th century. The text was written by 木下勝俊, Kinoshita Katsutoshi (1570-1650), who is also known as 木下長嘯子, Kinoshita Chōshōshi.

Revised explanation at Michigan's online exhibit:

 The creator of the scroll is unknown, but the work probably dates to the Edo period (1600-1868), and the accompanying text is thought to have been composed in the first half of the 17th century. The author of the text is also unknown, but scholars have suggested that it is either 細川幽斎, Hosokawa Yūsai (1534-1610), or 木下勝俊, Kinoshita Katsutoshi (1570-1650), who is also known as 木下長嘯子, Kinoshita Chōshōshi.       

This is not urgent matter.

We would greatly appreciate it if you would take time to replace the blue part in Cultural Japan explanation with the purple part updated in Michigan's online exhibition.


I am very sorry for causing you trouble. 

Thank you very much for your kind attention to this matter and your time.

Sincerely, 

Keiko Yokota-Carter
Japanese Studies librarian
University of Michigan Library

Masahide Kanzaki

unread,
Oct 19, 2023, 9:13:27 AM10/19/23
to Keiko Yokota-Carter, CJ Discuss
Dear Keio-san,

Thank you very much for the additional information, and we apologize
for our delayed response. We have now updated our RDF database, along
with the standard search site. You can access it by following this
link:
https://cultural.jp/item/iiifjcr-quod-lib-umich_asialibrary1ic

We greatly appreciate your input, as it can be quite challenging to
identify updates on the site once we have completed the mapping
process. Therefore, please do not hesitate to inform us of any further
updates.

Once again, thank you for your kind message.

Best regards,

2023年10月6日(金) 1:21 Keiko Yokota-Carter <kyok...@umich.edu>:

Keiko Yokota-Carter

unread,
Oct 19, 2023, 10:59:23 AM10/19/23
to Masahide Kanzaki, CJ Discuss
Dear Mr. Masahide Kanzaki,

Thank you so much for your kind words and taking time to edit the description part of the Mushi no Utaawase Emaki.

Please do not apologize.  It takes time to work on this type of large project site.

We are only very grateful that Michigan's collection is included in this world class project.  Thank you very much.

Sincerely, 


Keiko Yokota-Carter
Japanese Studies librarian
University of Michigan Library

このメールは Google グループのグループ「CJ Discuss」の登録者に送られています。
このグループから退会し、グループからのメールの配信を停止するには cj-discuss+...@googlegroups.com にメールを送信してください。
このディスカッションをウェブ上で閲覧するには、https://groups.google.com/d/msgid/cj-discuss/CAHQ1n3ANabhyg3pUgWNMi_dM0SQvNq7N_UV6MzLEs2UqWc_zrw%40mail.gmail.com にアクセスしてください。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages