The artist was sketching from the corner of Spring Street and Sacramento Street looking west in 1854 (currently the edge of San Francisco’s Chinatown).
So far, nothing conclusive for translations.
Some people have told me it’s not normal script but might be calligraphy. I don’t know if they mean it could be cursive or running script or stylized or what.
One person who does Chinese calligraphy has just reported via one of you that the characters shown are gibberish.
A friend tried ChatGPT but on the basis of the reply, ChatGPT is fired.
It said that above “RESTAURANT” it says 装卸 (zhuāng xiè) — loading / unloading
and below “RESTAURANT” 厨房 (chú fáng) — kitchen
But the characters don’t even slightly match and the number of characters is off.
On the right, ChatGPT insists the sign has these six characters (there are seven): 男男女女衣室
If those six, it would say: male male female female changing room, I guess. The top character is vaguely like ‘male’ but not.
ChatGPT, you're fired.
I’m be curious if it says the same thing if ChatGPT is asked again! The idea that one side is a kitchen deliveries sign and the other a changing room is enticing but it doesn’t hold up.
I’m not sure what to make of this and will hold off with full conclusions.
Thank you for looking at it!
Joel
> To view this discussion visit
https://groups.google.com/d/msgid/SF-awesome-friends/2140809798.519352.1770314602390%40mail.yahoo.com.