Arthur William Ryder

44 views
Skip to first unread message

Rajagopalan Ayilam

unread,
Aug 17, 2012, 12:47:09 AM8/17/12
to samskrita
Dear All,

I found a few lovely verses in an anthology named Relative by Arthur Willam Ryder. He has given the english translation but not the original verse, and reference is also a little vague. Could anyone help me to find the original verse in Devanagari.


The following are the verses:

I see a dog, but not a stone
I find a stone, the dog is flown,
If dog and stone at once I view
The kings dog. Damn ! What can I do (from some anthology)


A begger in  in the graveyard cried,
Awake my friend, be satisfied
to live again and bear the weight of poverty
for of late I have grown weary, my heart is
led to crave the comfort of the dead.
The corpse was silent, he was sure,
It was better to be dead than  be a poor.
(from Bharthruhari collections)



A scholar who can merely quote
Unmastered learning got by rote,
Is erudition s luckless dupe,
A spoon to ladle wisdom s soup.
The fool who hears but cannot prize
The wisdom of the truly wise,
He too is erudition s dupe,
A spoon to ladle wisdom s soup.
But you, dear reader, if you prize
This wisdom of the truly wise,
Will soon be added to the group
Of tongues that relish wisdom s soup. (From Mahabharata)


Thanks in advance


--
A.S.Rajagopalan

Arvind_Kolhatkar

unread,
Aug 18, 2012, 12:01:37 AM8/18/12
to sams...@googlegroups.com
"A begger in  in the graveyard cried,
Awake my friend, be satisfied 
to live again and bear the weight of poverty
for of late I have grown weary, my heart is
led to crave the comfort of the dead.
The corpse was silent, he was sure,
It was better to be dead than  be a poor. "

उत्तिष्ठ क्षणमेकमुद्वह सखे दारिद्र्यभारं मम
श्रान्तस्तावदहं चिरान्मरणजं सेवे त्वदीयं सुखम्।
इत्युक्तं धनवर्जितस्य वचनं श्रुत्वा श्मशाने शवो
दारिद्र्यान्मरणं वरं वरमिति ज्ञात्वैव तूष्णीं स्थित:॥

This is believed to be from Panchatantra, though I am not sure of it.

'A scholar who can merely quote
Unmastered learning got by rote,
Is erudition s luckless dupe,
A spoon to ladle wisdom s soup.'

यस्य नास्ति निजा प्रज्ञा केवलं तु बहुश्रुतः।
न स जानाति शास्त्रार्थं दर्वी सूपरसानिव॥

This is believed to be from Hitopadesha, though again I am not sure of it. 

Arvind Kolhatkar, Toronto, August 17, 2012.








murthy

unread,
Aug 18, 2012, 2:30:27 AM8/18/12
to sams...@googlegroups.com
Thanks Arvindji. They are indeed nice verses.
Regards
Murthy
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/samskrita/-/cvhlGVb7aAsJ.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.

Rajagopalan Ayilam

unread,
Aug 19, 2012, 12:08:51 AM8/19/12
to sams...@googlegroups.com
Thanks Kolhatkarji

Regards

Rajagopalan


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "samskrita" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/samskrita/-/cvhlGVb7aAsJ.
To post to this group, send email to sams...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to samskrita+...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/samskrita?hl=en.



--
A.S.Rajagopalan

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages