我已经把在COSUG报名翻译的志愿者们都加入了这个邮件列表。感谢大家的热心参与。
在此之前,我发过一封“试译”的邮件给9月1日之前报名的朋友们,目前已经收到四份回复,他们是:Yang Bai
<ham...@gmail.com>,shake...@gmail.com,linu...@gmail.com
,limuy...@gmail.com。鉴于目前OpenStack Compute
Admin的更新还比较频繁,我建议先集中做Horizon和OpenStack Installation Guide的翻译工作。
通过看大家的试译和私下的一些沟通,我建议:shake.chen和linuxbqj先集中做Horizon的翻译上,Yang
Bai,limuyang和我先集中做OpenStack安装文档的翻译。我基于wordpress建了一个网页用来追踪进度,并把翻译任务按照“待翻译项”作了简单的分配。看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?page_id=67。翻译指南请看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?p=19。如果还有其他的朋友想报名认领任务,也请与我联系。
第一次做这样的工作,如果有做得不好的地方,还请见谅。另外,欢迎任何形式的意见和建议,也欢迎有愿意做进度管理或者网站维护的志愿者加入!再次感谢大家!
Daisy
Daisy
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 openstack-cn-trans...@googlegroups.com。
要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/groups/opt_out。
在 2012年9月12日 上午11:32,linu...@gmail.com <linu...@gmail.com> 写道:
> Horizon 中和网络有关的 我翻译起来有些困难,看的懂,不知道中文的相关术语。
>
>
OH.
那有两个办法:第一把拿不准的空下来,我找网络相关的人士翻译;第二,给你换个任务,比如去翻译安装文挡。
你有什么想法?
鉴于大家翻译过程中碰到一个共同的问题,就是上下文信息不好找,我写了一篇文章,供参考,不是最好的办法,只能是个“没有办法的办法”。http://1.openstackcn.sinaapp.com/?p=101。如果你发现了更好的办法,欢迎与大家分享。
谢谢!
在 2012年9月11日 下午5:28,Daisy Guo <daisy...@gmail.com> 写道:
OSI Individual Member
OpenStack Foundation Board Member
Co-founder and Leader of China OpenStack User Group( COSUG )
在 2012年9月13日 下午3:56,Kris zhang <zhang...@gmail.com> 写道:
有时候我想同大家讨论一下翻译过程中的不明白的地方,比如:Configure the production-ready backend data store rather than using the catalog supplied by default for the ability to backup the service and endpoint data. This example shows MySQL.
定期的,我会把英文版更新到Transifex中。更新完成后,新加入的字符串会作为未完成翻译项出现,已经删除的字符串会自动删除,删除串的翻译内容会保留在Translation
memory中。更新的字符串会做新添加项看待。
我正在写一些脚本,打算集成在Jenkins中,一旦集成进去,这个更新的工作,就可以自动完成了。
你会看到的现象是,本来已经翻译了50%,有一天忽然变成了45%,那就有可能是做了更新,出现了新的未完成翻译项。
> http://weibo.com/u/1716287123<http://www.weibo.com/u/1716287123?from=profile&wvr=4&loc=infweihao>
> TWITTER: https://twitter.com/ben_Duyujie
> LINKEDIN: cn.linkedin.com/in/duyujie
>
Shake Chen
OSI Individual Member
OpenStack Foundation Board Member
Co-founder and Leader of China OpenStack User Group( COSUG )
谢谢kris!
关于网络的翻译,当然欢迎了!任何形式的贡献我们都欢迎!
在 2012年9月29日 下午11:36,Kris zhang <zhang...@gmail.com> 写道:
> OpenStack安装指南 401 � 500(第9-10页) Kris zhang。 翻译完了。我对网络部分比较感兴趣,能不能去翻译网络文档?
>
>
>
> 2012/9/13 Daisy Guo <daisy...@gmail.com>
>>
>> 又有三个translator加入了我们,欢迎Alan Zhang,Kris zhang和yungho。他们也会加入OpenStack安装指南的翻译。
>>
>>
>> 鉴于大家翻译过程中碰到一个共同的问题,就是上下文信息不好找,我写了一篇文章,供参考,不是最好的办法,只能是个“没有办法的办法”。http://1.openstackcn.sinaapp.com/?p=101。如果你发现了更好的办法,欢迎与大家分享。
>>
>> 谢谢!
>>
>> 在 2012年9月11日 下午5:28,Daisy Guo <daisy...@gmail.com> 写道:
>> > 大家好!
>> >
>> > 我已经把在COSUG报名翻译的志愿者们都加入了这个邮件列表。感谢大家的热心参与。
>> >
>> > 在此之前,我发过一封“试译”的邮件给9月1日之前报名的朋友们,目前已经收到四份回复,他们是:Yang Bai
>> > <ham...@gmail.com>,shake.ch...@gmail.com,linu...@gmail.com
>> > ,limuy...@gmail.com。鉴于目前OpenStack Compute
>> > Admin的更新还比较频繁,我建议先集中做Horizon和OpenStack Installation Guide的翻译工作。
>> >
>> > 通过看大家的试译和私下的一些沟通,我建议:shake.chen和linuxbqj先集中做Horizon的翻译上,Yang
>> >
>> > Bai,limuyang和我先集中做OpenStack安装文档的翻译。我基于wordpress建了一个网页用来追踪进度,并把翻译任务按照“待翻译项”作了简单的分配。看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?page_id=67。翻译指南请看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?p=19。如果还有其他的朋友想报名认领任务,也请与我联系。
>> >
>> >
>> > 第一次做这样的工作,如果有做得不好的地方,还请见谅。另外,欢迎任何形式的意见和建议,也欢迎有愿意做进度管理或者网站维护的志愿者加入!再次感谢大家!
>> >
>> > Daisy
>>
>> --
>> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
>> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
>> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 openstack-cn-translators+unsub...@googlegroups.com。
>> 要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/groups/opt_out。
>>
>>
>
> --
> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 openstack-cn-translators+unsub...@googlegroups.com。
> 要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/groups/opt_out。
>
>
在 2012年10月9日 下午3:11,waiter james <waiter.j...@gmail.com> 写道:
> 你好,我想加入 翻译,我该怎么配合你们??
> 在 2012年10月7日星期日UTC+8上午2时48分14秒,Daisy Guo写道:
>>
>> 谢谢kris!
>> 关于网络的翻译,当然欢迎了!任何形式的贡献我们都欢迎!
>>
>> 在 2012年9月29日 下午11:36,Kris zhang <zhang...@gmail.com> 写道:
>>
>>
>> > OpenStack安装指南 401 � 500(第9-10页) Kris zhang。 翻译完了。我对网络部分比较感兴趣,能不能去翻译网络文档?
>> >
>> >
>> >
>> > 2012/9/13 Daisy Guo <daisy...@gmail.com>
>>
>> >>
>> >> 又有三个translator加入了我们,欢迎Alan Zhang,Kris
>> >> zhang和yungho。他们也会加入OpenStack安装指南的翻译。
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> 鉴于大家翻译过程中碰到一个共同的问题,就是上下文信息不好找,我写了一篇文章,供参考,不是最好的办法,只能是个“没有办法的办法”。http://1.openstackcn.sinaapp.com/?p=101。如果你发现了更好的办法,欢迎与大家分享。
>> >>
>> >> 谢谢!
>> >>
>> >> 在 2012年9月11日 下午5:28,Daisy Guo <daisy...@gmail.com> 写道:
>>
>> >> > 大家好!
>> >> >
>> >> > 我已经把在COSUG报名翻译的志愿者们都加入了这个邮件列表。感谢大家的热心参与。
>> >> >
>> >> > 在此之前,我发过一封“试译”的邮件给9月1日之前报名的朋友们,目前已经收到四份回复,他们是:Yang Bai
>> >> > <ham...@gmail.com>,shake...@gmail.com,linu...@gmail.com
>> >> > ,limuy...@gmail.com。鉴于目前OpenStack Compute
>>
>> >> > Admin的更新还比较频繁,我建议先集中做Horizon和OpenStack Installation Guide的翻译工作。
>> >> >
>> >> > 通过看大家的试译和私下的一些沟通,我建议:shake.chen和linuxbqj先集中做Horizon的翻译上,Yang
>> >> >
>> >> >
>> >> > Bai,limuyang和我先集中做OpenStack安装文档的翻译。我基于wordpress建了一个网页用来追踪进度,并把翻译任务按照“待翻译项”作了简单的分配。看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?page_id=67。翻译指南请看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?p=19。如果还有其他的朋友想报名认领任务,也请与我联系。
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> > 第一次做这样的工作,如果有做得不好的地方,还请见谅。另外,欢迎任何形式的意见和建议,也欢迎有愿意做进度管理或者网站维护的志愿者加入!再次感谢大家!
>> >> >
>> >> > Daisy
>> >>
>> >> --
>> >> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
>> >> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
>>
>> >> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至
>> >> openstack-cn-trans...@googlegroups.com。
>> >> 要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/groups/opt_out。
>> >>
>> >>
>> >
>> > --
>> > 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
>> > 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
>>
>> > 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至
>> > openstack-cn-trans...@googlegroups.com。
>> > 要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/groups/opt_out。
>> >
>> >
>
> --
> 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
> 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
> 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 openstack-cn-trans...@googlegroups.com。
> 要在网络上查看此讨论,请访问
> https://groups.google.com/d/msg/openstack-cn-translators/-/lCka2blIcdsJ。
> 要查看更多选项,请访问 https://groups.google.com/groups/opt_out。
>
>
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 openstack-cn-trans...@googlegroups.com。
大家好!
我已经把在COSUG报名翻译的志愿者们都加入了这个邮件列表。感谢大家的热心参与。
在此之前,我发过一封“试译”的邮件给9月1日之前报名的朋友们,目前已经收到四份回复,他们是:Yang Bai
<ham...@gmail.com>,shake...@gmail.com,linu...@gmail.com
,limuy...@gmail.com。鉴于目前OpenStack Compute
Admin的更新还比较频繁,我建议先集中做Horizon和OpenStack Installation Guide的翻译工作。
通过看大家的试译和私下的一些沟通,我建议:shake.chen和linuxbqj先集中做Horizon的翻译上,Yang
Bai,limuyang和我先集中做OpenStack安装文档的翻译。我基于wordpress建了一个网页用来追踪进度,并把翻译任务按照“待翻译项”作了简单的分配。看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?page_id=67。翻译指南请看这里:http://1.openstackcn.sinaapp.com/?p=19。如果还有其他的朋友想报名认领任务,也请与我联系。
第一次做这样的工作,如果有做得不好的地方,还请见谅。另外,欢迎任何形式的意见和建议,也欢迎有愿意做进度管理或者网站维护的志愿者加入!再次感谢大家!
Daisy
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“OpenStack文档中文化”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 openstack-cn...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 openstack-cn-trans...@googlegroups.com。