If the spouse of the sister is a woman, she is sister-in-law and me'ispe.
Conversely if the spouse of the brother is a man. The sibling of the spouse cu
spebruna ja spemensi. Whoever wrote the def wasn't thinking that two women
could be married to each other.
> By the current definitions, a woman who is married to a woman with a sister
> is a brother-in-law, and a woman married to someone with a sister has no
> lujvo. It also doesn't work for the relationship between a sibling of one
> spouse and a sibling of the other spouse.
A brother of one spouse cu me'irspebu'a a brother of the other spouse.
Pierre
--
lo ponse be lo mruli po'o cu ga'ezga roda lo ka dinko
On Sunday, March 04, 2012 23:48:44 Jonathan Jones wrote:If the spouse of the sister is a woman, she is sister-in-law and me'ispe.
> Why is bunspe defined as sister-in-law and me'ispe is brother-in-law?
> That's completely backwards.
>
> Specifically, brother-in-law (me'ispe) is defined as "x1 is the spouse of
> the sister of x2 under law/custom/etc. x3"
> and sister-in-law (bunspe) is defined as "x1 is the spouse of the brother
> of x2 under law/custom/etc. x3"
>
> What if the spouse of the sister is a woman? Or the spouse of the brother a
> man? What about the sister or brother of the spouse?
Conversely if the spouse of the brother is a man. The sibling of the spouse cu
spebruna ja spemensi. Whoever wrote the def wasn't thinking that two women
could be married to each other.
> By the current definitions, a woman who is married to a woman with a sisterA brother of one spouse cu me'irspebu'a a brother of the other spouse.
> is a brother-in-law, and a woman married to someone with a sister has no
> lujvo. It also doesn't work for the relationship between a sibling of one
> spouse and a sibling of the other spouse.
Pierre
--
lo ponse be lo mruli po'o cu ga'ezga roda lo ka dinko
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
You seem to be unacquainted with different kinship term systems. Inlaws zo'u,
Lojban is descriptive, whereas English is classificatory. There are some
languages in which different terms for "cousin" are used depending on whether
their parents are siblings of the same sex or of different sexes. There's no
reason why Lojban should use the same system as English.
I don't know enough of Hindi, Chinese, or Arabic to say anything about their
kinship terms, but I do know some Spanish and Russian. Both languages preserve
some in-law terms inherited from Indo-European. Russian is more descriptive,
Spanish more classificatory. Spanish has:
nuera: daughter-in-law
yerno: son-in-law
cuñado, cuñada: brother-in-law, sister-in-law (in both directions)
suegro, suegra: father-in-law, mother-in-law
Russian has:
сноха: a man's son's wife
зять: daughter's husband
деверь: husband's brother
свёкор: husband's father
тесть: wife's father
Cognates:
сноха=nuera (and Old English snoru, lost in Modern English)
зять=yerno
деверь (Latin levir, lost in Spanish)
свёкор=suegro (and Old English sweor, lost in Modern English).
Pierre
--
gau do li'i co'e kei do
...I would assume, by my understanding of tanru where the first element modifies the second, that the most basic definitions of me'ispe and bunspe are:
lo me'ispe: sister kind-of spouse -> sister's spouse (gender not specified, so not necessarily brother- or sister-in-law)(shorthand for lo speni be lo mensi)
lo bunspe: brother kind-of spouse -> brother's spouse (gender not specified, so not necessarily brother- or sister-in-law)(shorthand for lo speni be lo bruna)
And then:lo speme'i: spouse kind-of sister -> spouse's sister (one kind of sister-in-law)(shorthand for lo mensi be lo speni)lo spebu'a: spouse kind-of brother -> spouse's brother (one kind of brother-in-law)(shorthand for lo bruna be lo speni)I do think the current me'ispe and bunspe definitions are misleading in their use of gendered terms, using English terms with complex and ambiguous meanings.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/sFm8JFgWIrYJ.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
On Mon, Mar 5, 2012 at 12:01 PM, vruxir wrote:...I would assume, by my understanding of tanru where the first element modifies the second, that the most basic definitions of me'ispe and bunspe are:
lujvo are not tanru. lujvo are defined words, said definition determined by the creator, and do not necessarily have anything to do with the meaning of any tanru.
lo me'ispe: sister kind-of spouse -> sister's spouse (gender not specified, so not necessarily brother- or sister-in-law)(shorthand for lo speni be lo mensi)
a "sister kind-of spouse" is a spouse who is a sister, not a sister of a spouse.
By my definition, {zo me'ispe smuni lu ko'a mensi ko'e lonu speni lu} = "x1 is the sister of x2 by the bond of marriage; x1 is x2's sister-in-law"
On Monday, March 5, 2012 3:09:52 PM UTC-5, aionys wrote:
a "sister kind-of spouse" is a spouse who is a sister, not a sister of a spouse.I concede that, as a basic definition of "sister kind-of spouse", incestuous marriage is just as conceivable as spouse-associated-with-a-sister. Which meaning would be more frequently referred to in typical conversation, I wonder.
In a tanru. the x1 (but not necessarily the other places) has to fit the x1 of both the seltau and the tertau. In this case, that means that both {lo speni mensi} and {lo mensi speni} must be both {lo mensi} and {lo speni}, i.e. a married sister, a sister who is also a wife.
"The most important rule for use in interpreting tanru is that the tertau carries the primary meaning. A “pelnimre tricu” is primarily a tree, and only secondarily is it connected with lemons in some way."
By the current definition, {lo me'ispe cu speni lo mensi be lo se speni}: "x1 is married to the sister of x2", {lo bunspe cu speni lo bruna be lo se speni}, "x1 is married to the brother of x2".
As you can see, the current definition isn't based on a tanru either.
On Monday, March 05, 2012 03:30:58 Jonathan Jones wrote:You seem to be unacquainted with different kinship term systems. Inlaws zo'u,
> The problem is that it is the gender of the married person that is taken
> into account, not the gender of the person being spoken of. Whether I am a
> brother-in-law or a sister-in-law has nothing to do with the gender of my
> married sibling.
>
> Also, why does it matter which of the two is the married one? If Man1
> marries Woman1 who has a brother Man2, Man2 is Man1's brother-in-law, and
> Man1 is Man2's brother-in-law. If Man1 also has a biological or adopted
> brother Man3, then Man2 and Man3 are also each other's brothers-in-law,
> even if neither of them are married.
>
> If any sibling from family A marries any sibling from family B, then every
> sibling in family A is a sibling-in-law to every sibling in family B,
> except for the two who are married, as they are spouses, not
> siblings-in-law.
Lojban is descriptive, whereas English is classificatory. There are some
languages in which different terms for "cousin" are used depending on whether
their parents are siblings of the same sex or of different sexes. There's no
reason why Lojban should use the same system as English.
I don't know enough of Hindi, Chinese, or Arabic to say anything about their
kinship terms, but I do know some Spanish and Russian. Both languages preserve
some in-law terms inherited from Indo-European. Russian is more descriptive,
Spanish more classificatory.
Spanish has:
nuera: daughter-in-law
yerno: son-in-law
cuñado, cuñada: brother-in-law, sister-in-law (in both directions)
suegro, suegra: father-in-law, mother-in-law
Russian has:
сноха: a man's son's wife
зять: daughter's husband
деверь: husband's brother
свёкор: husband's father
тесть: wife's father
Cognates:
сноха=nuera (and Old English snoru, lost in Modern English)
зять=yerno
деверь (Latin levir, lost in Spanish)
свёкор=suegro (and Old English sweor, lost in Modern English).
Pierre
--
gau do li'i co'e kei do
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+un...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
In a tanru. the x1 (but not necessarily the other places) has to fit the x1 of both the seltau and the tertau. In this case, that means that both {lo speni mensi} and {lo mensi speni} must be both {lo mensi} and {lo speni}, i.e. a married sister, a sister who is also a wife.
If the x1 had to fit the x1 of both the seltau and the tertau, then "lo nixli ckule" would be both a girl and a school, and "lo pelnimre tricu" would be both a lemon and a tree."The most important rule for use in interpreting tanru is that the tertau carries the primary meaning. A “pelnimre tricu” is primarily a tree, and only secondarily is it connected with lemons in some way."Am I missing a revised rule about tanru? What's your source?
By the current definition, {lo me'ispe cu speni lo mensi be lo se speni}: "x1 is married to the sister of x2", {lo bunspe cu speni lo bruna be lo se speni}, "x1 is married to the brother of x2".
As you can see, the current definition isn't based on a tanru either.Right. The current lujvo definition narrows the meaning past what would be implied by mensi speni / bruna speni, but it is consistent with the tanru (not that it has to be) in making "speni" the primary meaning.mu'o
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "lojban" group.
> To post to this group, send email to loj...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to
The rule about lujvo consisting of kinship terms is that, if kinship terms are
stuck together in a lujvo, the meaning of the lujvo is the relation
composition (like function composition) of the meanings of the components. So
"spebunspe" means "is the spouse of the brother of the spouse of". "fetsi" is
not a kinship term, so the rule does not apply to "fetspe".