"parcatu" is from Hebrew "parshah" which is a kind of section of the Bible.
The translation is now in github; if you'd like to work on it, let me know
off-list.
Pierre
--
I believe in Yellow when I'm in Sweden and in Black when I'm in Wales.
On 17.09.2011 15:09, gleki wrote:
> 4. As far as I could understand "go'i" in replies changes "mi" to "do" and
> vice versa. Is it the only rule ? In my opinion the explanation in the book
> isn't comprehensive enough.
The rule isn't based on "replace A with B", it's this: When saying go'i, not the
word itself is repeated, but its meaning. So if I am conversing with my friends
alis and martin, it would work like this:
mi: doi alis do xu klama le zarci
martin: go'i
in this case martin repeats/replies with "la alis klama le zarci", because the
"do" from my sentence referred to alis.
There is another word, called ra'o, which makes the words behave differently. If
you say {go'i ra'o}, it's not the meaning that is repaced, but the words are
interpreted again:
mi: mi nelci lo gerku
alis: go'i ra'o
now what alis says is {mi nelci lo gerku}, so {go'i ra'o} often translates to
"me, too!" in english.
I hope i didn't add to your confusion, but instead subtracted from it :)
have fun with lojban!
mu'o mi'e timos
I'm not going to work on the Bible. Too difficult for me yet.I just didn't find this word "parcatu" anywhere on the web. It's not in jbovlaste either.
--To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban-beginners/-/pDbXfKmxlU4J.
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban-beginners/-/zFpLvnOvx34J.
OK. Thanks for your replies !I have questions # 1, 3 and 5 left !
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Lojban Beginners" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban-beginners/-/JFW1HsaTcTgJ.
To post to this group, send email to lojban-b...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginne...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=en.
For "fingerprint" I'd say "degba'a". For "trace" or "trail", maybe "klaba'a".
> 2. What is the word "parcatu" mentioned at
> http://www.lojban.org/texts/translations/drbible/drbible_3.html#papipamoi-p
>agbu ?
I was about to leave, so I gave a quick answer. It means one of the 54
sections that the Torah is divided into, read one each week, except for a few
doublings up. (The Hebrew calendar is lunisolar and has some years with 13
months.) The title of each is taken from the first few words. The ones in
Lojban, with the Hebrew originals, are:
krasi - bere'shit "in beginning" (also the title of the book
no,ax - noach "Noah" 6:9
ko klama - lekh lkha "go ye" 12:1
jarco - vayyera' "he showed" 18:1
la .sarat. pu nanca - chayey sarah "Lives of Sarah" 23:1
dzecitri - toldot "generations" 25:19
cliva - vayetse' "he left" 28:10
lidne benji - vayishlach "he sent" 32:4
xabju - vayeshev "he dwelt" 37:1
co'u nanca - miqets "at the end of" 41:1
In the webpage, they appear piled up from "no,ax" to "lidne benji", because
the text between them hasn't been translated. They should be converted to
USFM heading markup.
> 3. OK, I use "xu" when putting questions. But imagine that I haven't got a
> reply to my question. How to cancel my question and go on speaking ?
I'm not sure without seeing the context, but you can say "xunai".
> 5. How to say "merry-go-round", "Ferris wheel" and "swing" ? I suggest
> "zdipincarcukla", "zdirajycarcukla" and "zdislita'o" respectively.
Those sound good, but a swing seat is sometimes a plastic strap instead of a
board. How about "zdidadysli"?
I fear you've misunderstood me. The program would determine what's going on by
applying the strict rule "repeat the meaning of the previous sentence,
unchanged", or with {ra'o} added: "repeat the sentence while re-evaluating each
word".
Yes, and of course "degypri" for fingerprint. I had forgotten about "prina".
"Suivez mes Thraces!" - A slavemonger in an Astérix book.
Pierre
--
li ze te'a ci vu'u ci bi'e te'a mu du
li ci su'i ze te'a mu bi'e vu'u ci
degypri: p1 is a fingerprint on surface p2 made by finger/toe p3=d1. Possibly
the limb and the whole body go in x4 and x5.
klapri: p1 is a track on p2 made by p3=k1, probably including destination,
origin, and route as further places. However, if it's the track of a vehicle,
then p3=k5, not k1.
Pierre
--
The Black Garden on the Mountain is not on the Black Mountain.
hmm, literally the place structure of degypri makes sense but then, given that fingerprints are most often used for identification purposes I'm surprised that "lo prenu po'e d3" doesn't get an early slot
Just start using them :) You may want to enter them in jbovlaste.
It's very common that words in two languages do not cover the same
meaning. "Trace" also means the sum of the diagonal elements of a matrix, but
I would not call that "klapri", though in German "Spur" (cognate to "spoor")
is used.
Another word you could use for "fingerprint" is "prepri", which also includes
footprints: x1 is a print made on x2 by person x3. I'd use that for the
distinctive mark of a person, when it's not important which finger of which
hand made the print.