> The assertion that Tamil Bhakti texts were written in a mixed mode of using
> Tamil and Grantham needs data.
> Nagarajan
>
Prof. Nagarajan,
Here are some references that members of the list will find useful
on Tamil sacred texts and inscriptions written in Grantha script.
Grantha proposal was first written so that sacred texts in Dravidian
languages do not get wrong letters in Unicode as that will lead to
loss and confusing semantics in the Web for all time to come.
i.e., The multi-language script, Grantha, has to have Dravidian/Tamil
letters to properly handle with the primary languages of south India
& not incorrectly represent the non-Indo-Aryan sacred texts, dear to
the hearts of millions of south Indians. Pl. read Thevaram verses
When Grantha comes to Unicode, we can and plan to create Thevaram properly
in Grantha plain-text web pages. This will be a teaching tool for those
interested to learn Grantha script because for Tamils (or Telugus or Kannadigas),
their native script can be compared with Grantha script.
This is all the more important because Grantha script will basically
remain an academic script among enthusiasts all over the World, and many
Sanskrit students of Europe, USA, Canada, Japan, SE Asia, ... and students from all over
the world who study classical Indian languages, grammars, lexicography,
orthography, evolution of Grantha to write various South East Asian
languages will learn Grantha script once it gets to the web, in addition
to those from south India who want to use it. So, in such a classical
script to be encoded in Unicode, we do not want classical texts
of south India incorrectly written without proper characters
which we are afraid will happen if Unicode does not possess these
letters. Important semantics will be lost to the students of Grantha,
if Tamil or Malayalam nouns are wrongly written.
(a) Recently we found out an early instance in Tamil written in Grantha text.
This is so far the earliest example of the Tamil Grantha text writing that I've
come across.
[Begin Quote]
" Curiously enough we find a copper-plate grant containing an inscription having Sanskrit and Tamil sections both written in the Grantha script [11]. The date of the record falls in 1289 AD. The Tamil portion is entirely transliterated in Grantha script following only the written form and not the form of pronunciation."
[11] Ep. Ind., XXXVII, pp. 175 ff
[End Quote]
(pg. 243. “Convertibility of surds and sonants”—historical evidence,
KG Krishnan - Indo-Iranian Journal, 1972)
Dr. Krishnan, then at Epigraphy office, Mysore obviously shows
an early case of transliteration of Tamil into Grantha script.
This is followed by Tamil bhakti texts and social and property
documents written in Grantha script in Palghat region of Kerala, and also
near Kangeyam (Cf. Prof. S. Raasu's letter to UTC, Professor Emeritus
& Dept. Head (Retd.), Epigraphy & Archaeology, Tamil University).
Also, Quatrich Wales recorded many bhakti texts (in 1821 AD) being
written in Grantha script in Thailand.
So, like Tamil written in Arabic script called Tamil Arabic,
or Tamil written in Latin script (for Tamil Latin, refer ISO 15919 standard
- initiated by scholars like Rev. Caldwell in the middle of 19th century),
we have Tamil Grantha (i.e., Tamil in Grantha script) starting in the 13th century.
Brahmin priests carried to neighboring lands in Kerala and S. E. Asia
in the centuries afterwards.
(b) This book by Filliozat/N. Sarma also should be consulted for
Dravidian sacred texts written in Grantha script.
Textes sanskrits et tamouls de Thaïlande
Author: Neelakanta Sarma; Jean Filliozat
Publisher: Pondichéry : Institut français d'indologie ;
Paris : diffusion A. Maisonneuve, 1972
In this, Neelakanta Sharma wrote Tamil
texts in Grantha script in his own way.
But consideration of the mss. gives
little different data.
BTW, an example of Dravidian sacred texts
printed from writing in Pondicherry, s. India
quite recently.
(c) For an example of Dravidian letter & its
Chillu form, take a look & study this paper:
J. R. Marr, "Some Manuscripts in Grantha Script in Bangkok-II,"
Journal of the Siam Society 60, no. 2 (1972): 71-76.
(d) 104 Tamil sacred verses (written in Grantha script in Thailand)
will send the scans from Prof. T. P. Meenakshisundaranar's
book. 1961. (II ed., 1978), Taylantil Tiruvempavai Tiruppavai
(Contributions to the External History of the Tamils).
Prof. TPM (first VC, Madurai University) lists a total of 104 Tamil verses
as Appendixes I - VII that he studied were written in Grantha script.
Prof. TPM's book, pp. 71-94.
Appendix
I Tiruppavai
II Tiruvempavai
Uyyakkondar Arulicceyta Taniyan (also)
III Tiruvaymoli (Nammalvar)
IV Tevaram (Sambandar)
Pumpavai Pathikam (Mylapore)
V Tevaram (Sambandar)
Todudaiya Seviyan (Shiyali)
VI Tevaram (Sundarar)
Pitta piRaicUDii
VII Tevaram (Appar)
Kurrayinavaru
It is interesting that these 104 sacred verses have
an order different from normal print editions we have.
will send in the scans from prof. TPM's important research.
N. Ganesan