Gmail Calendar Documents Reader Web more »
Recently Visited Groups | Help | Sign in
Google Groups Home
"Scrum and XP from Trenches" на русском
There are currently too many topics in this group that display first. To make this topic appear first, remove this option from another topic.
There was an error processing your request. Please try again.
flag
  23 messages - Collapse all  -  Translate all to Translated (View all originals)
The group you are posting to is a Usenet group. Messages posted to this group will make your email address visible to anyone on the Internet.
Your reply message has not been sent.
Your post was successful
 
From:
To:
Cc:
Followup To:
Add Cc | Add Followup-to | Edit Subject
Subject:
Validation:
For verification purposes please type the characters you see in the picture below or the numbers you hear by clicking the accessibility icon. Listen and type the numbers you hear
 
alexsun  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 7:32 am
From: alexsun <aleksey.solnt...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 04:32:16 -0700 (PDT)
Local: Mon, Jul 21 2008 7:32 am
Subject: "Scrum and XP from Trenches" на русском
!Просьба дочитать этот пост до конца

"Here's a Chinese translation of my book Scrum and XP from the
Trenches. Thanks Jacky Li!
A Spanish and Japanese version of the book is also available. Korean,
Portuguese, German, French, and Slovak translations are underway. I'm
impressed by the agile community! All translations will soon be listed
on InfoQ. Feel free to email me (henrik.kniberg AT crisp.se) if you
want to translate the book to your language."
Это послдений пост на блоге автора этой книги
http://blog.crisp.se/henrikkniberg/2008/07/14/1216038000000.html

"Китайцы, сцуко, настырные". И если мы возьмём на вооружение технику
краудсорсинга, которая была использована китайским школьником Сяо
Воном, для перевода седьмой книги про Гарри Поттера всего за ДВА дня,
то мы сможем создать очень важный литературный пособник для начинающих
agile-овцев всего за 1-2 недели. Вот как описывает организационные
работы "главный краудсорсер" Китая:

Около двухсот волонтёров связались со мной [через QQ]. Этих людей мы
провели через тесты. Тестовым материалом послужили абзацы из
англоязычных статей о Гарри Поттере с зарубежных веб-сайтов. Сами эти
абзацы частью романов не являлись. Затем проверили качество перевода.
Рекрутировали людей в две волны, примерно шестьдесят человек прошли
отбор. После того, как объём был поделён, мы разработали план работ.
Каждая группа состояла из четырёх-пяти человек. Для получения
окончательного результата главы должны были пройти через фазы
перевода, редактирования, вычитки и финальной проверки, чтобы
гарантировать качество переведённого текста.

Если вы не против, то я позволю взять на себя роль некого украинского
Сяо. Итак, что нам требуется?

1. Разрешение автора - я уже написал письмо Хенриру с просьбой дать
разрешение на перевод.
2. Порядка 15-20 человек с хорошим уровнем английского и, что немало
важно, хорошим пониманием предметной области.
Вот почему я перво наперво обращаюсь к нашим старожилам: Лёше
Кривицкому, Сергею Евтушенко, Коля Алименкову, Артёму Марченко, ну и
наверное к борцу за справедливость Боре Лебеде :)), и конечно же всем
остальным, кто постоянно держит руку на пульсе нашего Agile
сообщества, присоединится к данной инициативе.
3. Инструмент: на рынке появился неплохой российский стартап http://translated.by
- я сказал бы что он находится всё ещё на уровне глубокой беты, но
пользоваться ресурсом вполне реально, что я уже проверил на
предисловиях к книге. Также я успел пообщаться с создателями проекта,
они должны сделать для нас специальную закрытую группу, то есть на
протяжении всей работы перевод будет доступен только его учасникам.
4. Время - как я уже и писал, нам будет необходимо порядка 1-2 недель.
5. Объём книги 140 страниц - из которых порядка 20 это всевозможные
вступления, предисловия, список литературы и так далее.
6. Необходим согласовать подход к переводу заглавия и всех scrum-
овских терминов (думаю для этого понадобится отдельная дискуссия).

На данный момент я начинаю сбор подписей желающих с нашего украинского
сообщества. Если не наберётся достаточно людей, будем подключать Agile
Russia и Agile Belarus.
Просьба оставить каждого, кто дочитал этот пост до конца и чувствует в
себе силы, дать мне знать. Принимаются также ответы типа, "могу, но
нет времени", "могу, но зачем мне русский вариант этой книги". Ничего
страшного, только дайте знать ))

Заранне спасибо, Лёша Солнцев.


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Oleh Koretskyy  
View profile   Translate to Translated (View Original)
(1 user)  More options Jul 21 2008, 7:38 am
From: "Oleh Koretskyy" <oleh.korets...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 14:38:12 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 7:38 am
Subject: Re: [agile-ukraine] "Scrum and XP from Trenches" на русском

Пропоную перекладати на українську, раз ми вже Agile Ukraine. Радо допоможу
з цим.

Олег

2008/7/21 alexsun <aleksey.solnt...@gmail.com>:


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Artem Marchenko  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 8:33 am
From: Artem Marchenko <artem.marche...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 05:33:50 -0700 (PDT)
Local: Mon, Jul 21 2008 8:33 am
Subject: Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском
С удовольствием поучаствую как в переводе так и редактуре до тех пор
пока это будет влазить в 2-4 часа в неделю. Единственное в чём нет
желания серьёзно участвовать - это в обсуждении процесса и того, кто
за что отвечает.

Немного информации для того, кто будет распределять роли и
отвественность:

1. Мои плюсы
1) Неплохо знаю русский язык. В школьные годы считал, что знаю
отлично, но годы жизни на чужбине, пожалуй, понизили грамматику до
просто "хорошо".
2) Видел и делал Scrum. Много раз. В роли Scrum Master, Product Owner
и тренера. Colocated и distributed
3) В рамках своего PhD периодически пишу академические статьи по Agile
- приходится быть хорошо знакомым с соответствующим стилем и уметь
следить за тем, чтобы вся статья использовала совместимые термины,
стиль и т.д.

2. Мои минусы
1) Недостаток времени. Если чуда не случится, то 4 часа в неделю - мой
реальный максимум.
2) Русскоязычная терминология. В 90% случаев и на моих тренингах, и на
работе, и в статьях, и на своём сайте использую исключительно
английский. В результате я слабо представляю как, скажем, на Украине
принято называть Product Owner'а.

Удачи!
Артём.

P.S.
Под какой лицензией будет опубликован перевод? Его можно будет
печатать, изменять и продавать?

On Jul 21, 2:32 pm, alexsun <aleksey.solnt...@gmail.com> wrote:


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Artem Marchenko  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 8:35 am
From: Artem Marchenko <artem.marche...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 05:35:45 -0700 (PDT)
Local: Mon, Jul 21 2008 8:35 am
Subject: Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском
Можно и на русский и на украинский. Я лично в украинском, к сожалению,
не очень силён, но если есть достаточно волонтёров, свободно говорящих
по-украински, и хотя бы один желающий играть лидирующую роль, то
почему бы и нет?

Удачи!
Артём.

On Jul 21, 2:38 pm, "Oleh Koretskyy" <oleh.korets...@gmail.com> wrote:


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Alexey Tigarev  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 8:39 am
From: "Alexey Tigarev" <alexey.tiga...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 15:39:10 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 8:39 am
Subject: Re: [agile-ukraine] "Scrum and XP from Trenches" на русском
Вписываюсь.
Заодно сразу предлагаю удобный способ перевода: на wiki, в
билингва-тексте (табличка из двух столбцов, каждый абзац помещается в
отдельную ячейку).

С уважением, Алексей Тигарев
<ti...@nlp.od.ua> ICQ #387-495-165 http://t_gra.livejournal.com/
Раскрутки: http://raskrutki.livejournal.com/
Метапрограммы: http://metaprograms.livejournal.com/
Карты разума: http://mindmaps.livejournal.com/
Тайм-менеджмент: http://ru_time_mngmnt.livejournal.com/
Управление проектами: http://ru_pm.livejournal.com/

2008/7/21 alexsun <aleksey.solnt...@gmail.com>:


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sun  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 8:41 am
From: sun <aleksey.solnt...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 15:41:45 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 8:41 am
Subject: Re: [agile-ukraine] Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском

1. Я думаю что все будут тратить столько времени, сколько посчитают нужным
2. Я вот вобще думаю, а стоит ли переводить все термины на русский? Ну никто
же не переводит "кватербек" когда описывает американский футбол )
3. Я думаю что мы быстро решим кто и за что, не успеешь оглянуться )

2008/7/21 Artem Marchenko <artem.marche...@gmail.com>:

--
sun

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sun  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 8:44 am
From: sun <aleksey.solnt...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 15:44:21 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 8:44 am
Subject: Re: [agile-ukraine] Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском

Посмотри на сервис, который я описал. Очень прост в реализации и
использовании. Заодно поможем ребятам улучшить этот сервис, я пока с ним
"знакомился" нашёл 4-5 небольших дефекта, сразу же им отписался.

2008/7/21 Alexey Tigarev <alexey.tiga...@gmail.com>:

--
sun

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sun  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 8:47 am
From: sun <aleksey.solnt...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 15:47:03 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 8:47 am
Subject: Re: [agile-ukraine] Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском

Относительно лицензии перевода надо будет уточнить у Хенрика
Но думаю что все права на печать и продажу по прежднему будут принадлежать
"С4 Media" ((
Но изменять нам никто не запретит )

2008/7/21 Artem Marchenko <artem.marche...@gmail.com>:

--
sun

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Alimenkou Nikolay  
View profile   Translate to Translated (View Original)
(1 user)  More options Jul 21 2008, 11:26 am
From: Alimenkou Nikolay <lumii.subscri...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 08:26:46 -0700 (PDT)
Local: Mon, Jul 21 2008 11:26 am
Subject: Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском
Идея классная, но вот со временем реально напряжно и я не до конца
понимаю работу с картинками и прочим "не текстом". Русский язык знаю
неплохо и даже время на чужбине не дает мне его забыть (за что
киевлянам спасибо). Так что чем смогу, тем и помогу.

On Jul 21, 3:47 pm, sun <aleksey.solnt...@gmail.com> wrote:


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sun  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 11:49 am
From: sun <aleksey.solnt...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 18:49:12 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 11:49 am
Subject: Re: [agile-ukraine] Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском

Хороший вопрос. Думаю самое важно это попросить Хенрика выслать шрифты. А
дальше фотошоп и никакого мошенства.
Этот вопрос тоже беру на себя. Да там и тем картинок штук 30 не больше.

2008/7/21 Alimenkou Nikolay <lumii.subscri...@gmail.com>:

--
sun

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Alimenkou Nikolay  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 4:00 pm
From: Alimenkou Nikolay <lumii.subscri...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 13:00:08 -0700 (PDT)
Local: Mon, Jul 21 2008 4:00 pm
Subject: Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском
Я вот только задаюсь вопросом, а надо ли это кому-то. Ведь тем, кому
это реально интересно, и так доступна английская версия. Английский
там достаточно простой, так что с пониманием проблем не будет. При
этом не потеряется смысл при переводе. А тот, кто не может читать на
английском и так обречен на провал, потому что большая часть
материалов в интернете именно на нем. ;)

On Jul 21, 6:49 pm, sun <aleksey.solnt...@gmail.com> wrote:

...

read more »


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sun  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 4:33 pm
From: sun <aleksey.solnt...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 23:33:06 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 4:33 pm
Subject: Re: [agile-ukraine] Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском

Коля, в любом проекте хватает студентов, которые хотели бы побыстрее
освоится, ребят которые всю жизнь учили французкий, немецкий и прочее.
И вот они самая уязвимая аудитория, так как неправильно понятные фразы,
непонятные технические термины будут мешать им проникнутся основными идеями
scrum'а.

2008/7/21 Alimenkou Nikolay <lumii.subscri...@gmail.com>:

...

read more »


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
sun  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 4:35 pm
From: sun <aleksey.solnt...@gmail.com>
Date: Mon, 21 Jul 2008 23:35:08 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 4:35 pm
Subject: Re: [agile-ukraine] Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском

А да, вот ещё забыл тебе рассказать. Асхат Уразбает написал свою книгу про
Agile, Scrum.
Первый тираж разлителся очень быстро. Как ты думаешь почему?

2008/7/21 Alimenkou Nikolay <lumii.subscri...@gmail.com>:

...

read more »


    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Borys Lebeda  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 21 2008, 5:38 pm
From: "Borys Lebeda" <borys.leb...@gmail.com>
Date: Tue, 22 Jul 2008 00:38:05 +0300
Local: Mon, Jul 21 2008 5:38 pm
Subject: Re: [agile-ukraine] "Scrum and XP from Trenches" на русском

Думаю, что я поучаствую. Русский мной изучался последний раз в седьмом
классе (и тогда был благополучно сдан на три бала), но буду молиться на
спелчеккер или переводить на украинский :)

Краудсорсинг краудсорсингом, но единственное, что очень нужно бы сделать так
это глоссарий, что бы терминология в разных кусках перевода была одинаковая
...

On 7/21/08, alexsun <aleksey.solnt...@gmail.com> wrote:

--
Borys L.

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Sergiy Movchan  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 24 2008, 2:56 pm
From: "Sergiy Movchan" <sergiy.movc...@gmail.com>
Date: Thu, 24 Jul 2008 21:56:05 +0300
Local: Thurs, Jul 24 2008 2:56 pm
Subject: Re: [agile-ukraine] "Scrum and XP from Trenches" на русском

вписываюсь, если это будет SCRUM :) а иначе не интересно... зато если будет,
то какое вступление можно накатать к russian edition....

2008/7/21 alexsun <aleksey.solnt...@gmail.com>:

> !Просьба дочитать этот пост до конца

> На данный момент я начинаю сбор подписей желающих с нашего украинского
> сообщества. Если не наберётся достаточно людей, будем подключать Agile
> Russia и Agile Belarus.

--
...dali bude...

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
yar  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Jul 26 2008, 5:37 am
From: yar <gnat...@gmail.com>
Date: Sat, 26 Jul 2008 02:37:49 -0700 (PDT)
Local: Sat, Jul 26 2008 5:37 am
Subject: Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском
Отличная идея, поддерживаю! Мало свободного времени, но несколько
часов в неделю найдется.

    Forward  
You must Sign in before you can post messages.
To post a message you must first join this group.
Please update your nickname on the subscription settings page before posting.
You do not have the permission required to post.
Alexey Krivitsky  
View profile   Translate to Translated (View Original)
 More options Aug 1 2008, 5:56 pm
From: "Alexey Krivitsky" <alexeykrivit...@gmail.com>
Date: Sat, 2 Aug 2008 00:56:18 +0300
Local: Fri, Aug 1 2008 5:56 pm
Subject: Re: [agile-ukraine] Re: "Scrum and XP from Trenches" на русском

мы вместе!

хотелось бы выразиь пожелания к процессу:
1. хотелось бы видеть билингва вариант - читать и комментить чужие переводы
2. нужен один человек для синхронизации глоссария терминов
3. хотелось бы видеть весь английский текст книги и решать по ходу, что по
душе переводить

хенрик обычно на письма отвечает с большииииим запоздаением. попробую его
пну