Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

<-- I don't play football anymore / any more --->

0 views
Skip to first unread message

almorton

unread,
Nov 4, 2002, 2:23:44 PM11/4/02
to
which is best ?
any more or anymore ?

thanks


Harlan Messinger

unread,
Nov 4, 2002, 2:45:30 PM11/4/02
to

"almorton" <infe...@jupiter.galaxy.net> wrote in message
news:aq6hg3$phn$1...@wanadoo.fr...

> which is best ?
> any more or anymore ?

"Any more" is correct. Some people write "anymore", probably by analogy with
"anyhow" and "anyway", but "anymore" is now considered non-standard.


joye

unread,
Nov 4, 2002, 7:37:14 PM11/4/02
to
In article <aq6ire$760cu$1...@ID-114100.news.dfncis.de>, "Harlan Messinger"
<h.mes...@comcast.net> wrote:

Non, non, non, Harlan !

Le dico donne "anymore" (ne..plus) comme un seul mot et sans que cela soit
considéré désuet. Voilŕ des preuves de Merriam-Webster :

Main Entry: any·more
Pronunciation: "e-nE-'mOr, -'mor
Function: adverb
Date: 14th century

1 : any longer <I was not moving anymore with my feet -- Anaďs Nin>
2 : at the present time : NOW <hardly a day passes without rain anymore>

usage Although both anymore and any more are found in written use, in the 20th
century anymore is the more common styling. Anymore is regularly used in
negative <no one can be natural anymore -- May Sarton>, interrogative <do
you read much anymore?>, and conditional <if you do that anymore, I'll
leave> contexts and in certain positive constructions <the Washingtonian
is too sophisticated to believe anymore in solutions -- Russell Baker>. In
many regions of the U.S. the use of anymore in sense 2 is quite common in
positive constructions, especially in speech <everybody's cool anymore --
Bill White> <every time we leave the house anymore, I play a game called
"Stump the
Housebreaker" -- Erma Bombeck>. The positive use appears to have been of
Midland origin, but it is now reported to be widespread in all speech
areas of the U.S. except New England.

En plus, le Little Brown Handbook (2002, p. 927) explique que "anymore"
est l'adverbe qui veut dire "plus maintenant" (je ne joue plus maintenant
= I don't play anymore" et que "any more" est un adverbe de quantité :

I don't want any more ham. = Je ne veux plus de jambon.

D'oů teniez-vous l'idée que "anymore" était non-standard.

Le confondez-vous avec "all ready" et "already" v "all right" et "alright"
(ce dernier n'existe pas, c'est une erreur).

JLL

Harlan Messinger

unread,
Nov 4, 2002, 9:53:23 PM11/4/02
to
not...@notins.not (joye) wrote:

>In article <aq6ire$760cu$1...@ID-114100.news.dfncis.de>, "Harlan Messinger"
><h.mes...@comcast.net> wrote:
>
>> "almorton" <infe...@jupiter.galaxy.net> wrote in message
>> news:aq6hg3$phn$1...@wanadoo.fr...
>> > which is best ?
>> > any more or anymore ?
>>
>> "Any more" is correct. Some people write "anymore", probably by analogy with
>> "anyhow" and "anyway", but "anymore" is now considered non-standard.
>
>Non, non, non, Harlan !
>
>Le dico donne "anymore" (ne..plus) comme un seul mot et sans que cela soit

>considéré désuet. Voilà des preuves de Merriam-Webster :


>
>Main Entry: any·more
>Pronunciation: "e-nE-'mOr, -'mor
>Function: adverb
>Date: 14th century
>

>1 : any longer <I was not moving anymore with my feet -- Anaïs Nin>


>2 : at the present time : NOW <hardly a day passes without rain anymore>
>
>usage Although both anymore and any more are found in written use, in the 20th
> century anymore is the more common styling. Anymore is regularly used in
>negative <no one can be natural anymore -- May Sarton>, interrogative <do
>you read much anymore?>, and conditional <if you do that anymore, I'll
>leave> contexts and in certain positive constructions <the Washingtonian
>is too sophisticated to believe anymore in solutions -- Russell Baker>. In
>many regions of the U.S. the use of anymore in sense 2 is quite common in
>positive constructions, especially in speech <everybody's cool anymore --
>Bill White> <every time we leave the house anymore, I play a game called
>"Stump the
>Housebreaker" -- Erma Bombeck>. The positive use appears to have been of
>Midland origin, but it is now reported to be widespread in all speech
>areas of the U.S. except New England.
>
>En plus, le Little Brown Handbook (2002, p. 927) explique que "anymore"
>est l'adverbe qui veut dire "plus maintenant" (je ne joue plus maintenant
>= I don't play anymore" et que "any more" est un adverbe de quantité :
>
>I don't want any more ham. = Je ne veux plus de jambon.
>

>D'où teniez-vous l'idée que "anymore" était non-standard.

Mon expérience et mon avis. En dépit ce que dit le dictionnaire, les
quelques fois que j'ai vu "anymore" c'était comme un assaut visuel,
encore plus qu'avec "alright" ou "seperate" ou "asterik". Si "anymore"
est plus courant que j'ai remarqué, soit, et je serai prêt à
l'admettre, mais ça m'étonne un peu.

>
>Le confondez-vous avec "all ready" et "already" v "all right" et "alright"
>(ce dernier n'existe pas, c'est une erreur).
>
>JLL


--
Harlan Messinger
Remove the first dot from my e-mail address.
Veuillez ôter le premier point de mon adresse de courriel.

Raymond S. Wise

unread,
Nov 5, 2002, 3:52:52 AM11/5/02
to
"Harlan Messinger" <h.mes...@comcast.net> wrote in message
news:e5cesukfmrcot8n4g...@4ax.com...


[À Harlan]

Il est difficile d'imaginer un argument d'après lequel "anymore" serait non
standard, étant donné que c'est dans tous les dictionnaires. On peut dire
que c'est régional, spécifiquement américain, en vue que le _Cambridge
International Dictionary of English_ le considère "American".

Dans l'anglais américain, en effet, c'est plus souvent employé que "any
more", d'après Merriam-Webster's Collegiate. Et voilà ce que dit le _Encarta
World English Dictionary_, éd. nordaméricain :

De
http://tinyurl.com/2g02


[citation]

Word Usage

anymore or any more?


The adverbs any more (written as two words) and anymore (written as one
word) are equally standard in American English and some other varieties (for
example, South African English).

[fin de citation]


[ma traduction]

Usage du mot

anymore ou any more ?

Les adverbes any more (écrit en deux mots) et anymore (écrit en un mot) sont
également standard dans l'anglais américain et quelques autres variétés (par
exemple, l'anglais sud-africain).

[fin de traduction]


>
> >
> >Le confondez-vous avec "all ready" et "already" v "all right" et
"alright"
> >(ce dernier n'existe pas, c'est une erreur).


[À joye]

Si, "alright" existe. En plus, c'est dans tous les dictionnaires. Le
_Merriam Webster's Collegiate_, le dictionnaire à www.infoplease.com , et le
_Cambridge International Dictionary of English_ montrent "alright" sans
étiquette d'usage, c.-à-d., ils le considèrent un usage standard. Le
_Encarta World English Dictionary_, éd. nordaméricain, le consider un usage
familier ("informal"), et le _American Heritage Dictionary,_ 4e éd., le
considère un usage non standard ("nonstandard"). Je crois que la plupart des
gens qui l'emploient le font exprès, et par conséquence, ce n'est pas un
erreur. On dit dans le Collegiate que "It is less frequent than all right
but remains in common use especially in journalistic and business
publications" ( = "Il est moins fréquemment employé que all right mais reste
un usage courant surtout dans des publications de journalistes et d'hommes
d'affaires." )


> >
> >JLL
>
>
> --
> Harlan Messinger


--
Raymond S. Wise
Minneapolis (Minnesota) É.-U.

mplsray @ yahoo . com

Mike ROBSON

unread,
Nov 5, 2002, 5:20:41 AM11/5/02
to

Pas "tous" les dictionnaires. Il n'est pas dans mon Concise Oxford
Dictionary. Et je suis 100% d'accord avec les remarques de Harlan.

Mike.

[...]

Raymond S. Wise

unread,
Nov 5, 2002, 6:03:30 AM11/5/02
to
"Mike ROBSON" <rob...@alien.labri.u-bordeaux.fr> wrote in message
news:slrnasf6rp...@alien.labri.u-bordeaux.fr...


Harlan a dit: "'Any more' is correct. Some people write 'anymore', probably


by analogy with 'anyhow' and 'anyway', but 'anymore' is now considered

non-standard." Cela suggère que "anymore" est non standard dans tous les
dialectes d'anglais, ce qui est sans aucun doute incorrecte. Cela suggère
aussi que "anymore" était plus accepté dans le passé qu'aujourd'hui. Cela,
je le doute beaucoup.

Je suis surpris que "anymore" n'est pas dans le Concise Oxford Dictionary,
mais cela ne veut pas dire que "anymore" est non standard, seulement que ce
n'est pas standard dans l'anglais britannique. D'après un raisonnement
semblable, "in hospital" et "petrol" sont "non standard."

--
Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

joye

unread,
Nov 5, 2002, 6:42:46 AM11/5/02
to
<illinoi...@mninter.net> wrote:

> [À joye]
>
> Si, "alright" existe.

Ça existe, mais c'est une erreur (comme "ain't) (cf Little Brown Handbook).

JLL

Marion Gevers

unread,
Nov 5, 2002, 6:57:39 AM11/5/02
to
Le Mon, 04 Nov 2002 21:53:23 -0500, Harlan Messinger a écrit :
> not...@notins.not (joye) wrote:
>
>>In article <aq6ire$760cu$1...@ID-114100.news.dfncis.de>, "Harlan Messinger"
>><h.mes...@comcast.net> wrote:
>>
>>> "almorton" <infe...@jupiter.galaxy.net> wrote in message
>>> news:aq6hg3$phn$1...@wanadoo.fr...
>>> > which is best ?
>>> > any more or anymore ?
>>>
>>> "Any more" is correct. Some people write "anymore", probably by analogy with
>>> "anyhow" and "anyway", but "anymore" is now considered non-standard.
>>
>>
>>I don't want any more ham. = Je ne veux plus de jambon.
>>
>>D'où teniez-vous l'idée que "anymore" était non-standard.
>
> Mon expérience et mon avis. En dépit ce que dit le dictionnaire, les
> quelques fois que j'ai vu "anymore" c'était comme un assaut visuel,
> encore plus qu'avec "alright" ou "seperate" ou "asterik". Si "anymore"
> est plus courant que j'ai remarqué, soit, et je serai prêt à
> l'admettre, mais ça m'étonne un peu.

"Anymore" ne figure ni dans mon Oxford Dictionary, ni dans mon
Macquarie Dictionary (australien). Même pas en le mentionnant comme
américanisme, ce qui m'a étonné car effectivement on le rencontre. Mais
ici la façon orthodoxe de l'écrire reste "any more".

Marion
--
Marion Gevers,
Newcastle, NSW, Australia
mar...@eepjm.newcastle.edu.au

Harlan Messinger

unread,
Nov 5, 2002, 7:42:00 AM11/5/02
to
not...@notins.not (joye) wrote:

American Heritage Dictionary:

"anymore: ...In standard American English the word anymore is often
found in negative sentences: They don't live here anymore. But anymore
is widely used in regional American English in positive sentences with
the meaning “nowadays”: “We use a gas stove anymore” (Oklahoma
informant in DARE). Its use, which appears to be spreading, is
centered in the South Midland and Midwestern states, as well as in the
Western states that received settlers from those areas. The earliest
recorded examples are from Northern Ireland, where the positive use of
anymore still occurs."

"all right:...Usage Note: Despite the appearance of the form alright
in works of such well-known writers as Langston Hughes and James
Joyce, the single word spelling has never been accepted as standard.
This is peculiar, since similar fusions such as already and altogether
have never raised any objections. The difference may lie in the fact
that already and altogether became single words back in the Middle
Ages, whereas alright has only been around for a little more than a
century and was called out by language critics as a misspelling.
Consequently, one who uses alright, especially in formal writing, runs
the risk that readers may view it as an error or as the willful
breaking of convention. "

Exactement. C'est vachement "peculiar", que le même dictionnaire dise
que l'un est "standard", et l'autre pas, étant donné plus ou moins un
degré pareil d'utilisation (si, "alright" est très courant) parmi les
parleurs ordinaires et parmi les écrivains. Donc, ça me donne bien de
confiance en ma propre opinion, que "alright" et "anymore" sont au
même niveau d'admissibilité, vis-à-vis celle des dictionnaires.

GOOGLE:
"Any more" : 2,280,000
"Anymore": 5,190,000
"All right": 2,240,000
"Alright": 2,150,000

Raymond S. Wise

unread,
Nov 5, 2002, 9:31:25 AM11/5/02
to
"joye" <not...@notins.not> wrote in message
news:notjoye-0511...@blfd-01-259.dialup.netins.net...


Le mot "ain't" n'est pas du tout une erreur, c'est un usage non standard. Si
vraiment le Little Brown Handbook dit que "ain't" est une erreur, il dit une
bêtise.

Évidemment, si l'on emploit un usage non standard quand on écrit dans un
registre recherché, _cela_ est une erreur - et une erreur assez grave - mais
le mot "ain't" n'est pas en lui-même une erreur.

"Alright" est un usage standard, familier ou non standard d'après le
dictionnaire que vous acceptez. Pour ma part, je l'ai employé dans le
passé - et je l'ai fait exprès, ce n'était pas du tout une erreur - mais je
ne l'emplois plus. "Alright" faisait partie d'une réforme d'orthographe
proposé par le journal _Chicago Tribune_ et employait dans ce journal
pendant des décennies, une réforme qui à la fin a échoué. Mais il faut
admettre, que "alright" se trouve dans des dictionnaires comme usage ou
standard ou familier montre une mesure de succès au moins pour cette
orthographe-là, parce que les dictionnaires de nos jours suivent l'usage
vraiement employé par les gens. (C'est assez étrange que ce mot peut être
standard dans un dictionnaire et non standard dans un autre. Je crois que
vous trouveriez très, très peu d'exemples de mots comme cela.)

joye

unread,
Nov 5, 2002, 11:12:41 AM11/5/02
to

Harlan porte des preuves :

GOOGLE:
>"Any more" : 2,280,000
>"Anymore": 5,190,000

Oui, mais comme j'ai cité dans ma première réponse, "any more" s'écrit ainsi
comme quand il s'agit de "ne...plus de" > I don't want any more guff out of you.


;o)

"All right": 2,240,000
"Alright": 2,150,000

Oui, et je peux trouver sur l'Internet les pages qui disent que W n'est pas
idiot.

Cela ne le rend pas vrai.

;o)


JLL


--
Utilisez notre serveur de news 'news.foorum.com' depuis n'importe ou.
Plus d'info sur : http://nnrpinfo.go.foorum.fr/

Harlan Messinger

unread,
Nov 5, 2002, 12:07:31 PM11/5/02
to

"joye" <not...@notins.not> wrote in message
news:2002115-17...@foorum.com...

>
> Harlan porte des preuves :
>
> GOOGLE:
> >"Any more" : 2,280,000
> >"Anymore": 5,190,000
>
> Oui, mais comme j'ai cité dans ma première réponse, "any more" s'écrit
ainsi
> comme quand il s'agit de "ne...plus de" > I don't want any more guff out
of you.
>
>
> ;o)
>

Oooh, le défi!


> "All right": 2,240,000
> "Alright": 2,150,000
>
> Oui, et je peux trouver sur l'Internet les pages qui disent que W n'est
pas
> idiot.
>
> Cela ne le rend pas vrai.
>
> ;o)

<-D


MARTIN BURBRIDGE

unread,
Nov 5, 2002, 3:10:16 PM11/5/02
to

"almorton" <infe...@jupiter.galaxy.net> wrote in message
news:aq6hg3$phn$1...@wanadoo.fr...
> which is best ?
> any more or anymore ?
>
> thanks

This is yet another case where there are nearly as many opinions as there
are authorities.
Allow me to tentatively try and summariseš a rule of thumb for practical
usage. My sources suggest.
In the UK.
For all senses, always use 'any more'. This, according to some sources, is
the only grammatically correct form.

Sense A 'even the smallest amount'
Always use 'any more'
By and large, there is an overwhelming majority in favour of this,
throughout the world.
Sense B 'any longer'
This is the sense for which there can be a difference of opinion.
In UK use 'any more'.
In US 'anymore' is the flavour of the day (but by no means universal) and it
is also gaining in popularity in UK.
NB There are a few instances when the use of 'anymore' can obscure the
meaning of a phrase.

Hence, since it's impossible to remember regional variations and suchlike, a
reasonable rule of thumb would be:
always use 'any more'.

Personally, until now I've always used:
Sense A 'any more'
Sense B 'anymore'.
Ah well, live and learn!
Regards
Martin

Reference
'Fowler's Modern English Usage' (Third edition 1996 by R.W.Burchfield)
'Mind the Gaffe' by R.L.Trask
š I try (not always successfully) to use British English spelling.

joye

unread,
Nov 5, 2002, 10:44:19 PM11/5/02
to
<mar...@martineb.fsnet.co.uk> wrote:

> Hence, since it's impossible to remember regional variations and suchlike, a
> reasonable rule of thumb would be:
> always use 'any more'.

Ce n'est pas raisonnable.

JLL

Marion Gevers

unread,
Nov 6, 2002, 5:44:01 AM11/6/02
to

Dans mon Macquarie Dictionary, "alright" est au moins mentionné, même
si ce n'est qu'en renvoyant à "all right", sans autre explication. Ce qui
n'est pas le cas de "anymore", pas mentionné du tout.

Marion


>
>
> --
> Raymond S. Wise
> Minneapolis (Minnesota) É.-U.
>
> mplsray @ yahoo . com
>
>
>

Raymond S. Wise

unread,
Nov 6, 2002, 9:28:04 AM11/6/02
to
"Marion Gevers" <mar...@marion.newcastle.edu.au> wrote in message
news:aqarph$inj$1...@seagoon.newcastle.edu.au...

> Le Tue, 5 Nov 2002 08:31:25 -0600, Raymond S. Wise a écrit :
> > "joye" <not...@notins.not> wrote in message
> > news:notjoye-0511...@blfd-01-259.dialup.netins.net...
> >> <illinoi...@mninter.net> wrote:
> >>
> >>
> > "Alright" est un usage standard, familier ou non standard d'après le
> > dictionnaire que vous acceptez. Pour ma part, je l'ai employé dans le
> > passé - et je l'ai fait exprès, ce n'était pas du tout une erreur - mais
je
> > ne l'emplois plus. "Alright" faisait partie d'une réforme d'orthographe
> > proposé par le journal _Chicago Tribune_ et employait dans ce journal
> > pendant des décennies, une réforme qui à la fin a échoué. Mais il faut
> > admettre, que "alright" se trouve dans des dictionnaires comme usage ou
> > standard ou familier montre une mesure de succès au moins pour cette
> > orthographe-là, parce que les dictionnaires de nos jours suivent l'usage
> > vraiement employé par les gens. (C'est assez étrange que ce mot peut
être
> > standard dans un dictionnaire et non standard dans un autre. Je crois
que
> > vous trouveriez très, très peu d'exemples de mots comme cela.)
>
> Dans mon Macquarie Dictionary, "alright" est au moins mentionné, même
> si ce n'est qu'en renvoyant à "all right", sans autre explication. Ce qui
> n'est pas le cas de "anymore", pas mentionné du tout.
>
> Marion


Cela veut dire que "alright" est une variation standard en l'anglais
australien, mais "anymore" non. Ici, c'est presque le contraire : "anymore"
est un orthographe standard, mais "alright" est standard d'après certains
dictionnaires et d'après d'autres, non.


> >
> >
> > --
> > Raymond S. Wise
> > Minneapolis (Minnesota) É.-U.
> >
> > mplsray @ yahoo . com
> >
> >
> >
>
>
> --
> Marion Gevers,
> Newcastle, NSW, Australia
> mar...@eepjm.newcastle.edu.au

--


Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA

E-mail: mplsray @ yahoo . com

Jacques Lavignotte

unread,
Nov 8, 2002, 4:52:32 PM11/8/02
to
On Mon, 4 Nov 2002 14:45:30 -0500,
Harlan Messinger <h.mes...@comcast.net> wrote:

>"Any more" is correct. Some people write "anymore", probably by analogy with
>"anyhow" and "anyway", but "anymore" is now considered non-standard.

And what about : "Any longer" ?

I dont smoke any longer....


Jacques

--

0CBE 3F8A 5A77 A35C 27C7 2D42 3EC5 806B 9178 088D

Jacques Lavignotte

unread,
Nov 8, 2002, 4:59:24 PM11/8/02
to
On Mon, 04 Nov 2002 21:53:23 -0500,
Harlan Messinger <h.mes...@comcast.net> wrote:

>quelques fois que j'ai vu "anymore" c'était comme un assaut visuel,

"assaut visuel" :

Joli anglicisme qui vaut aussi en francais ( à mon humble avis )
peut etre dit "agression visuelle" mais le concept était parfait.

"Ca jurait à mes yeux" ce qui signifie que sans analyse lexicale
ou syntaxique quelque chose "sautait aux yeux" disant que c'était
incorrect.


merci Harlan pour ce bon moment :)

joye

unread,
Nov 8, 2002, 6:11:05 PM11/8/02
to
Jacques.L...@pollux.frmug.org (Jacques Lavignotte) wrote:

> >"Any more" is correct. Some people write "anymore", probably by analogy with
> >"anyhow" and "anyway", but "anymore" is now considered non-standard.
>
> And what about : "Any longer" ?
>
> I dont smoke any longer....

Non, les Gauloises longues, cela devrait suffire !

JLL

Jim Heckman

unread,
Nov 8, 2002, 10:37:11 PM11/8/02
to

:-), mais pour répondre sérieusement à Mr Lavignotte : Oui, "I don't
smoke any longer" marche et veut dire de même que "anymore", mais
dans un registre plus écrit qu'oral, au moins chez moi.

--
Jim Heckman

Jacques Lavignotte

unread,
Nov 9, 2002, 5:07:41 AM11/9/02
to


Merci à Joye pour le jeu de mots (j'ai abandonné la Gauloise il y a plus
de 15 ans, et la Gitane aussi :))

Merci à Jim ; je l'écrirai :)

>Jim Heckman

joye

unread,
Nov 9, 2002, 6:45:14 AM11/9/02
to
Jacques.L...@pollux.frmug.org (Jacques Lavignotte) wrote:


> Merci à Joye pour le jeu de mots (j'ai abandonné la Gauloise il y a plus
> de 15 ans

Bravo. Ma dernière était il y a à peu près cela.

Et pardon, parce que je ne me rendais pas compte que vous demandiez une
confirmation pour votre expression. Je pensais que vous proposiez une
autre formule tout en sachant que la vôtre marchait.

>, et la Gitane aussi :))

C'est Sarkozy qui sera content !

;o(

JLL

0 new messages