On 12/25/08, Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com> wrote:
> 我想这可能是 wikipedia 比起百度百科的一个缺点,因此有必要对无帐号的大陆 ip 默认显示简体版。当然,如果这个已经实现了,就当我没说
> 吧。
> >
>
--
Sent from my mobile device
Sincerely,
SIAOYI
2008/12/25 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>:
--
2008/12/30 王孝義 <siao...@gmail.com>:
当用户从未选择过语言时,根据浏览器发出的语言列表来自动选择语言。
--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/
zy26 was here.
On Dec 30 2008, 10:54 pm, "Sutra Zhou" <zhoushu...@gmail.com> wrote:
> 2008/12/30 Michael Chong <hkytr...@gmail.com>:
>
>
>
> > 其实认 IP 并非一个好方法,
> > 举例说,难道香港人就不会在大陆探亲或公干时上维基吗?
> > 应该叫那些容不下别的字体的人,
> > 不要把按一个按钮的事说得好像是一个很大的障碍。
>
> > 2008/12/30 王孝义 <siaoy...@gmail.com>:
> >> 此君的意思是不用点那些自己就显示简体 只要是大陆的ip
>
> >> On 12/29/08, #include <gogo...@gmail.com> wrote:
> >>> 每一个网页的最上面不是有中文的各种字体的选择吗,"中文简体""台湾正体""马新简体" 等等
>
> >>> On 12月25日, 下午7时29分, Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com> wrote:
> >>>> 我想这可能是 wikipedia 比起百度百科的一个缺点,因此有必要对无帐号的大陆 ip 默认显示简体版。当然,如果这个已经实现了,就当我没说
> >>>> 吧。
>
> >> --
> >> Sent from my mobile device
>
> >> Sincerely,
> >> SIAOYI
>
> 当用户从未选择过语言时,根据浏览器发出的语言列表来自动选择语言。
>
> --
> 今天要带伞吗?----雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。http://xiayu.info/
Kubuntu 8.10 下,系统 locale 是简体中文,创建一个新的 Firefox profile,访问
zh.wikipedia.org,默认是“不转换”。然后我点“简体” tab,然后关闭浏览器,然后再次登入这个 profile,访问
zh.wikipedia.org,结果默认还是“不转换”。可见如果不建立并登录一个 Wikipedia account,wikipedia 不
会对用户 set cookies 来记忆用户的语言选择。
所以可见 wikipedia 既不根据用户 IP,也不根据浏览器的语言偏好(以上实验中,浏览器的第一偏好是“汉语中国”(zh-cn),第二偏好
是“汉语”(zh)),而是直接显示原生的“不转换”。我不想与 Han-Teng Liao 或者其他人就“不转换”的优点做争论,因为我知道
HT Liao 很会挖坑。
我只想说,根据 IP 或浏览器的语言偏好自动预备对应的语言版本是任何一个负责任的大网站都会做的。比如 Google,在中国或者中文操作系统里默
认会显示 Google 中国(暂且不论 Google 中国的政治性质),只要你点 Go to Google English,它以后默认都会显
示 Google English,也就是即使你没有 Google account,它也会通过 set cookies 记住你的语言选择。
我个人能作的就是去 #wikipedia 做个 protest.
On 1月2日, 下午9时25分, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> IP地理位置不适合, 这样只是强化分割, 而非交流, 不要让想写另外一种书写体的人无法利用另外一种书写的维基资源, 再说, 在美欧等地如何处置呢?
>
> 请利用wikipedia的帐号和浏览器的设定来处理好吗?
>
> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com>
我刚才做了一个实验:
通常是一进去是繁体或不转换,当继续浏览到第二页面的时候,如果是简体中文的浏览器,条目就会立刻显示"大陆简体"。
在 09-1-3,Han-Teng Liao<han...@gmail.com> 写道:
--
Wikipedia,the free encyclopedia.
2009/1/3 David Wong <gzdav...@gmail.com>:
--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/
On Jan 3, 5:13 am, "David Wong" <gzdavidw...@gmail.com> wrote:
> 是按照浏览器自动选择的。
>
> 通常是一进去是繁体或不转换,当继续浏览到第二页面的时候,如果是简体中文的浏览器,条目就会立刻显示"大陆简体"。
>
> 在 09-1-3,Han-Teng Liao<hant...@gmail.com> 写道:
>
>
>
> > 说的不好, 再重说一次, 香港人或有人想学简体, 大陆人或有人想学繁体, 这些人的需求也一样重要,
> > 不因ip的地域有所差别..所以我觉得个人浏览器的设置或维基帐号的设置, 比ip决定有道理
>
> > 2009/1/2 Chen Minqi <cn.chenmi...@gmail.com>
>
> >> 不要让想写另外一种书写体的人无法利用另外一种书写的维基资源?这话怎么理解?
>
> >> 2009/1/2 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>
>
> >>> IP地理位置不适合, 这样只是强化分割, 而非交流, 不要让想写另外一种书写体的人无法利用另外一种书写的维基资源, 再说, 在美欧等地如何处置呢?
>
> >>> 请利用wikipedia的帐号和浏览器的设定来处理好吗?
>
> >>> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com>
>
在 Windows 下,把 Firefox 的 shortcut 指向:
(path)\firefox.exe -ProfileManager
在 Linux 下,把 Firefox 的 shortcut 指向:
firefox -ProfileManager -no-remote
这样 Firefox 启动时就会有一个对话框可以让你 Create New Profile 以及以选定的 Profile 登入。
On Jan 3, 1:43 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> 我个人在英国牛津用Windows+firefox的实验结果是, 以先前的上一次的选择为主, 看来是\cookies的差别, 我不是很确定,
> 但这电脑是英国英文的设置的电脑及浏览器
>
> 你要抱怨你的不方便, 可以, 请详列你的使用环境及设置, 避免使用像这种标题的做法
>
> 根据 IP的语言偏好, 并不是最好的做法, 若你有曾经到欧洲旅游的经验你就会体验到不便之处, 至于根据浏览器的语言设置偏好, 则是可以达成的,
> 这主要是网页伺服器和网页浏览器是否达成技术上的协定的问题, 你尽可去强化这方面的支援
>
> 不要把这两件事混在一起, 根据ip和根据语言设置偏好, 是两种手段, 我支持后者但不支持前者, 理由很清楚, 没挖洞给你跳, 谢谢
搞不明白为什么不用浏览器发出的语言列表(Accept-Language)来完成,用IP判断做啥呢,浏览器发出的语言列表就是希望服务器返回他首选的语言。
--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/
--
另一方面是中文维基和其他语言版本的相去甚远
2009/1/6 Shakie Stone <shaki...@gmail.com>:
> 个人感觉最好用浏览器的默认预览来设定比较好
>
容我再跑题,和你较真一个观点:
当然,有个大前提是如果通过浏览器决定在技术上无法实现(这个前提不成立,只是为了方便描述罢了),兄台是否仍然不肯接受通过IP来决定的方案呢?在你的发言中有个观点我无法认同,你多次提到通过IP决定无法顾及在台湾或香港的简体使用者(或者在大陆的繁体使用者),这个确实不错。但是这些人数,相比于在台湾的繁体使用者或者在大陆的简体使用者,恐怕不是一个数量级。维基为什么要顾及前者的方便程度多过于顾及后者的呢?方便更多人才更有风度吧。
2009/1/6 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>:
另外我也不会"硬說採用IP機制可以解決問題"。前文表述得很清楚我是更赞同依据浏览器来处理的,这点你不需要怀疑。
2009/1/6 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>:
在 09-1-9,Han-Teng Liao<han...@gmail.com> 写道:
On Jan 10, 2:20 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> 同意, 很费解, 但有没有在浏览器端可以捕捉到这些资讯的小程式, 若抱怨的Yao兄装了firefox以下两个plugin,
> 是否能够得到必要的资讯来帮助判断bug之所在
>
> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/967
>
> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6647
>
> 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
>
>
>
> > 主要问题是不好描述这个bug的,目前还没有观察到要让这个bug出现所需的必然环境;我曾经在opera下遇到过(zh-cn被送到zh-tw)、IE下遇到过;但后来也没有再出现。而且,zh-cn被送到zh-tw的结果让我感到很不可思议,因为代码中根本没有这样执行:稍对上面我给出的那段代码进行一些解释,当用户浏览器设置了zh-xx时,自动转向zh-xx,当用户浏览器没有设置或者设置了en-us等无关语言时,自动转向zh。但目前的情况似乎并不全是这样,于是我感到很费解。
>
> > 在 09-1-9,Han-Teng Liao<hant...@gmail.com> 写道:
> > > Thanks. 看来还要从详细的有问题的情境描述及收集下反推问题的所在...我在英国试过四台机器都也没问题,
> > 所以我还是倾向认为是浏览器的问题...
>
> > > Bugzilla是否只能用英文报? 若有需要翻译成英文报上去的, 我可以帮忙, 不过还请回另外一个讨论串, 这个讨论串也该到一段落了
>
> > > 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
>
> > 我只能给出那段代码,这段代码位于LanguageConverter.php里。目前我只在Wikimedia的站点发现过这类情况,但在我本机测试中每次都会返回浏览器指定的语言的,所以我也没搞清楚是怎么回事。至于bugzilla,估计还没人去报。
>
> > >> if( !$this->mPreferredVariant ) {
> > >> // see if some supported language variant is set in the
> > >> // http header, but we don't set the mPreferredVariant
> > >> // variable in case this is called before the user's
> > >> // preference is loaded
> > >> $pv=$this->mMainLanguageCode;
> > >> if(array_key_exists('HTTP_ACCEPT_LANGUAGE', $_SERVER)) {
> > >> $header = str_replace( '_', '-',
> > >> strtolower($_SERVER["HTTP_ACCEPT_LANGUAGE"]));
> > >> $zh = strstr($header, $pv.'-');
> > >> if($zh) {
> > >> $ary = split("[,;]",$zh);
> > >> $pv = $ary[0];
> > >> }
> > >> }
> > >> // don't try to return bad variant
> > >> if(in_array( $pv, $this->mVariants ))
> > >> return $pv;
> > >> }
>
> > >> 2009/1/9 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>
>
> > >> 请您先给个连结让我们知道这Bug的问题报告, 以及受影响的可能情境(scenario), 若有其他暂时解决方案大家可以一起想办法...
>
> > >>> 至于以IP判定语言的机制, 虽我建议尽量不要, 有鉴于有部份使用者要求, 你或可以问这方面的可行性, 以及Wikipedia社群的相关反应,
>
> > >>> 最后, 若修好了bug, 也可以将patch直接先寄给他们, 未必要等SVN的 commit 权限
>
> > >>> 2009/1/8 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
Yao Ziyuan 2 wrote:
> 刚才开了一个空白 Firefox 档,访问 zh.wikipedia.org,发现已经自动是 大陆简体 了,不错。
>
> On Jan 10, 2:20 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
>
>> 同意, 很费解, 但有没有在浏览器端可以捕捉到这些资讯的小程式, 若抱怨的Yao兄装了firefox以下两个plugin,
>> 是否能够得到必要的资讯来帮助判断bug之所在
>>
>> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/967
>>
>> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6647
>>
>> 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
>>
>>
>>
>>
>>> 主要问题是不好描述这个bug的,目前还没有观察到要让这个bug出现所需的必然环境;我曾经在opera下遇到过(zh-cn被送到zh-tw)、IE下遇到过;但后来也没有再出现。而且,zh-cn被送到zh-tw的结果让我感到很不可思议,因为代码中根本没有这样执行:稍对上面我给出的那段代码进行一些解释,当用户浏览器设置了zh-xx时,自动转向zh-xx,当用户浏览器没有设置或者设置了en-us等无关语言时,自动转向zh。但目前的情况似乎并不全是这样,于是我感到很费解。
>>>
>>> 在 09-1-9,Han-Teng Liao<hant...@gmail.com> 写道:
>>>
>>>> Thanks. 看来还要从详细的有问题的情境描述及收集下反推问题的所在...我在英国试过四台机器都也没问题,
>>>>
>>> 所以我还是倾向认为是浏览器的问题...
>>>
>>>> Bugzilla是否只能用英文报? 若有需要翻译成英文报上去的, 我可以帮忙, 不过还请回另外一个讨论串, 这个讨论串也该到一段落了
>>>>
>>>> 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
>>>>
>>> 我只能给出那段代码,这段代码位于LanguageConverter.php里。目前我只在Wikimedia的站点发现过这类情况,但在我本机测试中每次都会返回浏览器指定的语言的,所以我也没搞清楚是怎么回事。至于bugzilla,估计还没人去报。
>>>
>>>>> if( !$this->mPreferredVariant ) {
>>>>> // see if some supported language variant is set in the
>>>>> // http header, but we don't set the mPreferredVariant
>>>>> // variable in case this is called before the user's
>>>>> // preference is loaded
>>>>> $pv=$this->mMainLanguageCode;
>>>>> if(array_key_exists('HTTP_ACCEPT_LANGUAGE', $_SERVER)) {
>>>>> $header = str_replace( '_', '-',
>>>>> strtolower($_SERVER["HTTP_ACCEPT_LANGUAGE"]));
>>>>> $zh = strstr($header, $pv.'-');
>>>>> if($zh) {
>>>>> $ary = split("[,;]",$zh);
>>>>> $pv = $ary[0];
>>>>> }
>>>>> }
>>>>> // don't try to return bad variant
>>>>> if(in_array( $pv, $this->mVariants ))
>>>>> return $pv;
>>>>> }
>>>>>
>>>>> 2009/1/9 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>
>>>>>
>>>>> 请您先给个连结让我们知道这Bug的问题报告, 以及受影响的可能情境(scenario), 若有其他暂时解决方案大家可以一起想办法...
>>>>>
>>>>>> 至于以IP判定语言的机制, 虽我建议尽量不要, 有鉴于有部份使用者要求, 你或可以问这方面的可行性, 以及Wikipedia社群的相关反应,
>>>>>>
>>>>>> 最后, 若修好了bug, 也可以将patch直接先寄给他们, 未必要等SVN的 commit 权限
>>>>>>
>>>>>> 2009/1/8 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
>>>>>>
yuluahwater wrote:
> 本来蒋介石是支持简体字的,后来被打到台湾去了,大陆推广简体字,蒋介石什么都和大陆对着干,所以就反对简体字了,还有台湾的那个老式的拼音也是同样的原因
>
>
> 2009-01-26
>
>
>
> yuluahwater
http://www.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=42119aed
http://theme.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=424aab17
*臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄: *正體字是臺灣的寶貴資產,「繁體字」
應正名為「 正體字 」
把「繁體字」應正名為「 正體字 」是馬英九的政策
*臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄*
*壹、演講時間:93年10月13日(週三)下午3時40分
貳、演講地點:國泰金融大樓七樓演講廳
參、主持人:微軟公司邱總經理麗孟
肆、主講人:馬市長英九 記錄:范賢媛*
*伍、講題:*
*也是「正名運動」—為「繁體字」正名為「正體字」請命*
*前言:為何到微軟來大談文字問題?*
各位都是從事高科技的專業人士,應該可以了解到,現代科技與傳統文化不但不衝
突,而且可以相互結合。例如本市興雅國小有位書法老師,將傳統書法教學的方
法,以現代科技拍攝下來,放在網站上,使學生學習興趣及成效大增,獲得家長和
學生好評。可見現代科技是可以與傳統文化結合的。我今天會來微軟公司,是有一
個很小,但是很重要的問題,就是將「繁體字」正名為「正體字」,我們每次打開
電腦,就看到「繁體字」,深深覺得要正視此一問題,我在各地演說也都談這個問
題:「我們所使用的文字叫作正體字,不叫繁體字」。希望各位能重視此一問題,
支持臺北市政府將「繁體字」正名為「正體字」的政策。語言文字是重要的文化資
產,值得我們正視和珍惜,法國有一個法蘭西學院(Academie Fransaise),專門
負責法國語文純淨的維護。雖然強勢外來文化及現代新興科技難免影響傳統語文的
使用,但是,保持語文之純淨仍是值得吾人追求的目標。而今,全世界已有十三億
人使用中文、有二千五百萬人學習中文,未來中文影響力必將大增,我們可以拭目
以待。「繁體字」正名為「正體字」的時機,也已經成熟,故特別在此,請各位高
級科技專業人士能重視這個問題。
*一、 何謂「正體字」?「簡體字」?「簡化字」?*
我們現在使用的中文字,正確的名稱是「正體字」。常有人誤稱正體字為「繁體
字」,是不正確的。因為我們的正體字是沿用數千年來正統的文字,並沒有增加筆
劃,怎麼能稱為「繁體字」呢?
「簡體字」是指比通行文字的筆畫較簡單的字,大多為宋、元以來的俗體字,是自
古以來使用者書寫自然形成的。教育部曾於民國二十四年公布了三二四字簡體字,
一般所說簡體字就是指這些字。
「簡體字」和「簡化字」都是指筆畫較減省的字;而大陸現在使用的文字,正確的
名稱應該是「簡化字」。也有人常稱「簡化字」為「簡體字」,事實上兩者並不完
全相同。因為大陸是在一九五六年推行「漢字簡化方案」時簡化了漢字,簡化的字
約二千三百餘字,所以該稱「簡化字」,而不該稱「簡體字」。
*二、 為何要將「繁體字」正名為「正體字」?*
正體字有四個意義:第一是代表祖先傳下的正統文字,其次是代表與「簡體字」相
對。如:「單」為正體字,「?」為簡體字;第三個意義是代表與「俗體字」相
對。如:「卻」為正體字,「?」為俗體字;最後是代表與「異體字」相對。如:
「夠」、「?」互為異體,選「夠」為正體字,則「?」為異體字。從廣義來說,簡
體字、俗體字都可視為正體字的「異體字」。正體字不僅保存了文字的優美、字形
具有象形、指示、會意、形聲、轉注、假借等六書意義,易於學習,還可以保存、
發揚傳統優良文化。
是以,我們現有的文字正確名稱應該是「正體字」,而「繁體字」是大陸簡化漢字
時,對原有文字的稱呼,暗喻「繁」為「煩」等負面的意涵,不宜再沿用。相反
的,正名為「正體字」,與「簡化字」或「簡體字」並列,也並無貶損之意,應是
較佳的安排。
近年來臺灣教育普及,臺灣已然成為全球中文程度極高的地區,我們使用國語及中
文的程度,並不比大陸低。然而我們所使用的文字,卻習焉不察誤稱為「繁體
字」,其實我們的文字並未增加筆劃,實不應繼續誤稱。應予正名,並重視、珍惜
我們現正使用的「正體字」。
*三、 是否反對使用簡體字或簡化字?反對印刷用還是書寫用?*
中國大陸當年簡化漢字,最重要的理由是認為正體字讀寫困難,大陸文盲多,教育
普及不易,造成國勢積弱與落後,因此必須簡化漢字,以利普及教育。這種論點,
其實似是而非,試看臺灣與香港迄今都使用正體字,其教育普及程度、國民經濟生
活水準都比使用簡化字的大陸高。而大陸近二十年經濟發展迅速,是因為「改革開
放」,揚棄共產主義的結果,並不是推行簡化字的結果。所以沒理由因此而採用
「簡化字」。
先學「正體字」再學「簡化字」容易,先學「簡化字」再學「正體字」則相當困
難。海外華人社區也有兩岸移民在推動中文教學,是同時並存。「簡化字」雖然易
學,但也易忘,「正體字」不易學,但也不易忘,因為每一個正體字背後都有一個
故事,孩子們容易記住。
漢字正名為「正體字」,只是一件很小的事,不會妨礙任何人,但是卻可以還原正
體字的歷史地位,是對漢字應有的尊重。但個人如為了快速記事而書寫簡化字,其
實並無妨礙,我個人書寫也常使用簡體字或簡化字,但是在出版業、教科書、印刷
品、網站上仍宜採用正體字,以示對漢字的尊重,並維護漢字發明以來的一貫性。
其實中國大陸近年與外界接觸大增後,對正體字也有了不一樣的態度。舉幾個例子
供大家參考,例如中共前總書記江澤民喜歡吟詩,而簽名時一定用「正體字」,他
的理由是「正體字」比較好看。可見「正體字」仍為不少大陸人士所喜愛。而我們
臺灣使用「簡體字」或「簡化字」也很多。可見「正體字」和「簡化字」可以並
存,改稱「正體字」並無矮化「簡化字」之意,但是使用的場合一定要有所區隔。
此外,很高興剛才有聽眾反映外交部網站原用「繁體字」,現已改稱「正體字」,
本人表示敬佩。另有一些中央機關的官方文書部分已改稱正體字,這是值得大大推
崇讚揚的。
*四、 大陸推行簡化字有無理由?是否符合事實及時代潮流?*
簡化字的優點是筆畫數較「正體字」減少一些(據統計平均每字減少二筆左右),
雖書寫較易,但是現代文書常以電腦代筆,事實上差別不大。簡化字反而缺點不
少,它破壞了正體字的結構,喪失了正體字的優點。「簡化字」簡化的情形,使六
書造字的特性不再存在,增多了相似的字形,如「ㄦ」與「几」、「天」與
「?」、「?」與「衣」、「?」與「?」等等,憑添了辨識的困難。想閱讀古書,需
要另學正體字,使歷史、文化精神的傳承與發揚,陷於一種斷層的危機。
*五、 何以反對印刷用簡化字卻接受漢語拼音系統?*
也許有人質疑,我們一方面主張將「繁體字」正名為「正體字」,一方面又採用大
陸推動的「漢語拼音」,有無雙重標準?其實這是截然不同的兩件事。「漢語拼
音」系統是將國字以羅馬字母表示,以方便外國人辨認,主要是以外國人為服務對
象的,不是針對本國人。事實上,漢語拼音是針對中文注音符號一對一發展出來的
羅馬字,其實就是羅馬化的注音符號。「漢語拼音」的優點為:以有限的二十六個
英文字母要來代表三十七個注音符號,儘量精減使用字母的個數,也減少書寫處理
時間;而且以漢語拼音系統建立資料,製作檢索碼時,因各羅馬字母項目都有字屬
之,不會像有的拼音系統偏重於某些字母,有些字母則閒置未善用,是較科學的一
種系統。所以,漢語拼音自一九五八年問世以來,已使用四十六年,是一個成熟、
全球廣泛使用的系統。
目前美國以及世界其他許多地區的圖書館、博物館,包括美國國會圖書館、哈佛燕
京圖書館皆使用漢語拼音,聯合國也在一九八六年予以認證。目前全球約有十四億
漢語拼音的使用人口,並且每天都在增加,因此,使用漢語拼音可以促進國際間資
訊的溝通與交流,更可便利外籍人士來臺投資、求學與旅遊以及國人出國旅行、經
商,這對於海島型經濟的臺灣而言,益顯重要。採用漢語拼音也不影響臺灣的本土
化,故不宜採用漢語以外的其他中文譯音版本,否則將使臺灣與國際社會接軌更為
困難。
我酸主張採用漢語拼音來羅馬化漢字,不過,學習國字我們仍主張採用注音符號,
不用漢語拼音,因為注音符號有符合中文字型、親切自然、標注簡潔、單一發音等
優點。此外,由口語到漢字之學習時,注音符號也是極佳的過渡學習工具。而且注
音符號出版品普及率高,有助於提升學童國文水準。至於其他的鄉土語言也可以注
音符號增補式來表示,閩南語、客家語也只要加上若干符號和聲調,即可清楚表示
其發音。以羅馬字母來表示客家、閩南語拼音,並不是唯一的方式。但是現在有的
各種拼音法有其歷史淵源,我們均予尊重,但是否一定要小孩子學這些字標,就見
仁見智了。因此,目前在臺北市小學的鄉土語言教學,原則都不教羅馬字拼音,以
免與英語音標混淆。
*六、 新加坡、馬來西亞的經驗*
臺灣的國語文教育成果,在華人世界居領導地位,和香港、新加坡、馬來西亞都有
密切的交流,占有獨特的地位。像新加坡採用簡化字,西化很深,無庸多說。而很
特殊的是馬來西亞,馬來西亞的華文報紙,雖採簡化字,廣告卻常使用正體字。他
們沿襲古人傳統,從事一些風雅的文學活動,像有位年輕的華人國會議員翁詩傑就
會作中文七言詩,還有一些民間雅士蒐集世界各地人士的墨寶,這些事情都饒有古
人之風。馬來西亞的文學在華人文學界有特殊的地位,和臺北文學界往來也很密
切,許多華人作家的書都來臺灣出版。還有華人出版界排行榜,因為臺灣還是舉世
華文出版業重鎮,本人也期許臺北市成為世界華文出版中心和世界影音出版中心。
諾貝爾文學獎得主高行健的得獎作品靈山,還是要來臺灣出版,而不去其他的華文
城市。香港和臺灣都是華文正體字的中心,二地的民間交流很密切,本地的香港觀
光客也逐漸增多,港人有多次交流,也主張使用正體字,未來的發展我們很樂觀。
中國共產黨自一九二一年成立迄今不到一百年,我國文字已有五千年歷史,未來文
字發展還不只五千年。推行正體字是本於對優良文化的熱愛與執著。大陸自一九七
八年改革開放以來,意識型態逐漸鬆綁,大陸政府若號稱是世界中華文化的代表,
首先就應該恢復正體字的使用。,我們可以大膽預言,未來「正體字」將較「簡化
字」更占優勢。
結語:推行現代化,採用高科技,不但不必犧牲傳統文化,還可以運用高科技,保
存傳統文化
期許高科技產業同仁,能保存並發揚傳統語言文化,其實與高科技、現代化發展並
沒有對立,甚至還有相輔相成的效果,例如古蹟活化已有不少成功的例子。推行現
代化,結合高科技,不但不必犧牲傳統文化,還可以保存傳統文化。未來「正體
字」也可以融入文化創意產業,做為臺灣的領導產業,成為臺灣的寶貴資產。
不过得用firefox,同时安装Greasemonkey扩展
On Feb 9, 12:34 am, Stanley <stanle...@sxuzone.net> wrote:
> firefox什么脚本可以将繁体变为简体?
>
> 能提供一下嘛?
>
> Regards,
> Stanley Xu
>
> 2009/2/8 siriuz <isir...@gmail.com>
>
> > ox有脚本可以把他们变成简体
>
>
On Feb 9, 4:33 pm, 蒼公 <siaoy...@gmail.com> wrote:
> 同文堂啊 不是脚本 是扩充套件啊
> Sincerely,
> SIAOYI
>
> 以下是Gmail自动随机提取小弟博客文章标题附上的,欢迎光临http://suhng.blogspot.com指教
>
> HPG=黑皮狗街舞团队阿峰
>
> 2009/2/9 Stanley <stanle...@sxuzone.net>
>
> > firefox什么脚本可以将繁体变为简体?
>
> > 能提供一下嘛?
>
> > Regards,
> > Stanley Xu
>
> > 2009/2/8 siriuz <isir...@gmail.com>
>
> >> ox有脚本可以把他们变成简体
>
>
其实简体繁体有什么可争的呢?非得说孰优孰劣?
首先,汉字拉丁化是不可能的,就算汉语使用者某天全部被外星人绑架,研究中华文化总不可能不学汉语吧?几十年前的荒唐政策,到现在早就没人提了。我不知
道有的人干嘛非得那这个说事。心理学在几十年前都是反动学术,现在不是人人都向往么?不要老抱着过去的事情不放。
其次,我觉得在台湾的一些人把简体字妖魔化了。我自己二十出头,虽然不怎么写的了繁体字,但我喜欢看繁体字,写blog也都用繁体字。这是个人爱好的问
题。再说了,之前工作的时候,每天都要看港台新闻,都是繁体字,我也没觉得有什么障碍。要说看某种字体会不舒服,我觉得,看什么时间长了都会不爽。我看
简体字和英文不爽的时候,也没比看其他什么字体舒服太多。
第三,如果比较两岸文字的差别,或者说大陆简体化前后的差异,我记得看过一个介绍,具体记不太清楚了,大意是说,简化的汉字也就是一千左右(好象是这个
数字),其他的都没怎么变化。要说什么对中华文化的破坏,我觉得言过其实了。古代文化的东西,简体字不是基本都有出版么?就算是繁体字,除了那些天生对
文字不敏感的人之外,我就不信有谁完全看不懂。港台人士看内地的报纸、网站,难道就像看日文一样?
最后,韩国、日本的汉字其实也有简化或者变动,港台人士在手写文字的时候,也不可能每一笔都认真写下来吧,否则就没有什么草书、连笔之类的事物了。从仓
颉造字至今,汉字的形态不也正是由复杂变为简单么?易于书写和认识总是追求的目标。重要的是文字所要表达的内容,汉字有自身的美感,但这种美感是艺术,
而不是工具。把文字都上纲上线到政治斗争,实在太无必要。
要是有什么得罪的地方,还请见谅:)
忽然想到前两天下载的电子书里有个什么痛骂简体字的一些东西,心里不爽,多说两句......
On 1月29日, 上午5时13分, "Han-Teng Liao (OII)" <hant...@gmail.com> wrote:
> Yao Ziyuan 2兄, 說不定你真的喜歡賭, 而不喜歡搜查證據....
>
> http://www.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=42119aed
>
> http://theme.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=424aab17
>
> *臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄: *正體字是臺灣的寶貴資產,「繁體字」
> 應正名為「 正體字 」
>
> 把「繁體字」應正名為「 正體字 」是馬英九的政策
>
> *臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄*
>
> *壹、演講時間:93年10月13日(週三)下午3時40分
> 貳、演講地點:國泰金融大樓七樓演講廳
> 參、主持人:微軟公司邱總經理麗孟
> 肆、主講人:馬市長英九 記錄:范賢媛*
> *伍、講題:*
> *也是「正名運動」--為「繁體字」正名為「正體字」請命*
> 阅读更多 >>...
"我就看繁体字头疼,尤其是很长篇幅的话,不过还好firefox有脚本可以把他们变
成简体的。"
所以我就模仿troller, 發了一篇文 "一個華人朋友說,看到簡體字心煩"
我發此文的動機是突顯愛不愛看簡體或正體的討論, 應該可以適當收尾了... (也
是個小實驗...看來大家似乎對troll的反應比較強, 對一些嚴肅的議題, 反而比較
少回)
我個人認為, 簡體與正體轉換的技術討論是可以談的, 可以就事論事談的, 但這種
"一个大陆朋友说,看繁体头疼" 實在沒有必要...
可以談的相關議題是, 那種簡繁轉換的腳本, 新同文堂, 還有維基中文轉換的技術
不同及使用意義, 那腳本的程式碼我看過其實只有用一個對應表,是很粗糙的第一
層次 字的轉換, 新同文堂似乎有做到詞的轉換, 但維基中文的轉換則不只是如
此.....就技術及自然語言處理的語料來說, 維基中文百科的機制是最好的, 所以
那種""我就看繁体字头疼,尤其是很长篇幅的话,不过还好firefox有脚本可以把
他们变成简体的。" 的言論就十分不必要
=======
我將於IEEE Technology and Society 雜誌的文章, 就有詳細摘要並討論維基中文
百科全書對"傳統"簡繁轉換的創新及貢獻
簡單說, "傳統"簡繁轉換有四種層次的問題, 一般的軟體及網頁都只能處理前二個
層次, 我則立論維基中文百科全書不僅以使用者貢獻的對換表取代複雜的自然語言
處理, 有可能化解傳統簡繁轉換的四種層次問題.....不只如此, 由於轉換表及維
基百科簡繁正體等字詞雜處的現實, 維基中文百科全書的轉換不只是傳統意義的轉
換, 而是一種重視各地方差異的多種呈現模式
換句話說, 要簡繁正體通吃, 就得需要先互相尊重並互惠對等, 否則還是會落入傳
統轉換的 主-從 之分, 這和維基中文百科已經視簡繁正體等字詞雜處的現象看成
常態, 進而提出一個多元包容的方案相關...
否則, 繁简通吃的角度無可避免會被化約成, 是誰吃誰的問題.....這討論又會回
到原點, 只有無意義的trolling, 沒有認真的deliberating
FAN WONG 小帆 wrote:
> 真是受不了了_*,難道各位沒有比這更重要的事情做嗎???*_這種問題都可以討論
> 一個月...拜托!很無聊啊
>
> 2009/2/9 Fred Chu <fred...@gmail.com <mailto:fred...@gmail.com>>
>
> 不是吧,用得着吗,突然之间你会读了两种字体,这是知识啊。知识是无价
> 的,请不要再继续讨论了。我看你们讨论了1个月我看不下去了实在是。
>
> 2009/2/9 Stanley <stan...@sxuzone.net
> <mailto:stan...@sxuzone.net>>
>
> firefox 什么脚本可以将繁体变为简体?
>
>
> 能提供一下嘛?
>
> Regards,
> Stanley Xu
>
>
>
> 2009/2/8 siriuz <isi...@gmail.com <mailto:isi...@gmail.com>>
>
> ox 有脚本可以把他们变成简体
On 2月10日, 下午7时36分, 蒼公 <siaoy...@gmail.com> wrote:
> 讓工具和藝術和一不是好事啊用工具的時候賞藝術
> 小弟就非常希望有種草書字體出來
> 不過找很久都沒找到啊
> 不知各位仁兄有沒?...
>
> 阅读更多 »
>
> 蘭亭序集字.ttf
> 33K查看下载
> > > 此外,很高興剛才有聽眾反映外交部網站原用「繁體字」,現已改稱「正體字」,- 隐藏被引用文字 -
>
> - 显示引用的文字 -
On 2月10日, 下午7时36分, 蒼公 <siaoy...@gmail.com> wrote:
> 讓工具和藝術和一不是好事啊用工具的時候賞藝術
> 小弟就非常希望有種草書字體出來
> 不過找很久都沒找到啊
> 不知各位仁兄有沒?...
>
> 阅读更多 »
>
> 蘭亭序集字.ttf
> 33K查看下载
>
伪码如下:
display as original;
if ( user_login == true ) {
display using his pre-setting.
} else {
if ( cookie exists) {
display as cookie setting.
} else {
if ( setting of browser is available ) {
display using the setting.
} else {
display according to access IP.
}
}
}
On Jan 3, 1:30 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> 說的不好, 再重說一次, 香港人或有人想學簡體, 大陸人或有人想學繁體, 這些人的需求也一樣重要,
> 不因ip的地域有所差別..所以我覺得個人瀏覽器的設置或維基帳號的設置, 比ip決定有道理
>
> 2009/1/2 Chen Minqi <cn.chenmi...@gmail.com>
>
> > 不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源?这话怎么理解?
>
> > 2009/1/2 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>
>
> >> IP地理位置不適合, 這樣只是強化分割, 而非交流, 不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源, 再說, 在美歐等地如何處置呢?
>
> >> 請利用wikipedia的帳號和瀏覽器的設定來處理好嗎?
>
> >> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com>
>
> >> 还是 IP 地理位置更直接,其他方法往往不准的。
>
> >>> On Dec 30 2008, 10:54 pm, "Sutra Zhou" <zhoushu...@gmail.com> wrote:
> >>> > 2008/12/30 Michael Chong <hkytr...@gmail.com>:
>
> >>> > > 其实认 IP 并非一个好方法,
> >>> > > 举例说,难道香港人就不会在大陆探亲或公干时上维基吗?
> >>> > > 应该叫那些容不下别的字体的人,
> >>> > > 不要把按一个按钮的事说得好像是一个很大的障碍。
>
> >>> > > 2008/12/30 王孝义 <siaoy...@gmail.com>:
> >>> > >> 此君的意思是不用点那些自己就显示简体 只要是大陆的ip
>
> >>> > >> On 12/29/08, #include <gogo...@gmail.com> wrote:
> >>> > >>> 每一个网页的最上面不是有中文的各种字体的选择吗,"中文简体""台湾正体""马新简体" 等等
>
> >>> > >>> On 12月25日, 下午7时29分, Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com> wrote:
> >>> > >>>> 我想这可能是 wikipedia 比起百度百科的一个缺点,因此有必要对无帐号的大陆 ip
> >>> 默认显示简体版。当然,如果这个已经实现了,就当我没说
> >>> > >>>> 吧。
>
> >>> > >> --
> >>> > >> Sent from my mobile device
>
> >>> > >> Sincerely,
> >>> > >> SIAOYI
>
> >>> > 当用户从未选择过语言时,根据浏览器发出的语言列表来自动选择语言。
>
> >>> > --
> >>> > 今天要带伞吗?----雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。
> >>>http://xiayu.info/
>
> > --
>
> > Paula Poundstone - "I don't have a bank account because I don't know my
> > mother's maiden name."
>
>
2009/4/1 Cao Yi <iridi...@gmail.com>:
--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/
說明清楚,調整期待,沒有糟不糟糕的事
若只想待在自已習慣的環境,不想受到不同知識來源的刺激和挑戰,和維基百科容
納百川的精神不符
Chen Minqi wrote:
> IMHO,繁简混显比错误显示成另一种语言偏好让人感觉更糟糕。
>
> 2009/4/1 Cao Yi <iridi...@gmail.com <mailto:iridi...@gmail.com>>
>
> 看到
> https://groups.google.com/group/zh_wikipedia/browse_thread/thread/6b5dd31cfacea4b
> 抱怨显示的语言不是自己预期的,这里我倒想到一个比较"公平"的办法:
> 1。默认简繁混显。
> 2。用户登录,则按用户设置。
> 3。用户未登录,则按cookie的设置。
> 4。用户未登录,且无cookie,则按浏览器的设置。
> 5。以上还不能设置,则按访问IP设置。有点小问题:这一步对使用代理的
> 用户来说,不灵的。
>
> 伪码如下:
>
> display as original;
> if ( user_login == true ) {
> display using his pre-setting.
> } else {
> if ( cookie exists) {
> display as cookie setting.
> } else {
> if ( setting of browser is available ) {
> display using the setting.
> } else {
> display according to access IP.
> }
> }
> }
>
>
> On Jan 3, 1:30 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com
> <mailto:hant...@gmail.com>> wrote:
> > 說的不好, 再重說一次, 香港人或有人想學簡體, 大陸人或有人想學繁
> 體, 這些人的需求也一樣重要,
> > 不因ip的地域有所差別..所以我覺得個人瀏覽器的設置或維基帳號的設
> 置, 比ip決定有道理
> >
> > 2009/1/2 Chen Minqi <cn.chenmi...@gmail.com
> <mailto:cn.chenmi...@gmail.com>>
> >
> > > 不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源?这
> 话怎么理解?
> >
> > > 2009/1/2 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com
> <mailto:hant...@gmail.com>>
> >
> > >> IP地理位置不適合, 這樣只是強化分割, 而非交流, 不要讓想寫另外
> 一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源, 再說, 在美歐等地如何
> 處置呢?
> >
> > >> 請利用wikipedia的帳號和瀏覽器的設定來處理好嗎?
> >
> > >> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com
> <mailto:yaoziyu...@gmail.com>>
> >
> > >> 还是 IP 地理位置更直接,其他方法往往不准的。
> >
> > >>> On Dec 30 2008, 10:54 pm, "Sutra Zhou" <zhoushu...@gmail.com
> <mailto:zhoushu...@gmail.com>> wrote:
> > >>> > 2008/12/30 Michael Chong <hkytr...@gmail.com
> <mailto:hkytr...@gmail.com>>:
> >
> > >>> > > 其实认 IP 并非一个好方法,
> > >>> > > 举例说,难道香港人就不会在大陆探亲或公干时上维基吗?
> > >>> > > 应该叫那些容不下别的字体的人,
> > >>> > > 不要把按一个按钮的事说得好像是一个很大的障碍。
> >
> > >>> > > 2008/12/30 王孝义 <siaoy...@gmail.com
> <mailto:siaoy...@gmail.com>>:
> > >>> > >> 此君的意思是不用点那些自己就显示简体 只要是大陆的ip
> >
> > >>> > >> On 12/29/08, #include <gogo...@gmail.com
> <mailto:gogo...@gmail.com>> wrote:
> > >>> > >>> 每一个网页的最上面不是有中文的各种字体的选择吗,"中文
> 简体""台湾正体""马新简体" 等等
> >
> > >>> > >>> On 12月25日, 下午7时29分, Yao Ziyuan 2