一个大陆朋友说,看繁体头疼

81 views
Skip to first unread message

Yao Ziyuan 2

unread,
Dec 25, 2008, 6:29:31 AM12/25/08
to zh.wikipedia
我想这可能是 wikipedia 比起百度百科的一个缺点,因此有必要对无帐号的大陆 ip 默认显示简体版。当然,如果这个已经实现了,就当我没说
吧。

王孝義

unread,
Dec 27, 2008, 7:11:29 PM12/27/08
to zh_wik...@googlegroups.com
早就如此了仁兄 不過小弟倒覺得繁體中文看起來比簡體爽的多 Ps.小弟浙江人

On 12/25/08, Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com> wrote:
> 我想这可能是 wikipedia 比起百度百科的一个缺点,因此有必要对无帐号的大陆 ip 默认显示简体版。当然,如果这个已经实现了,就当我没说
> 吧。
> >
>

--
Sent from my mobile device

Sincerely,
SIAOYI

graham

unread,
Dec 27, 2008, 11:46:54 PM12/27/08
to zh_wik...@googlegroups.com
确实没实现,需要多点一下

2008/12/25 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>:

vmlinz unconscious

unread,
Dec 28, 2008, 6:38:52 AM12/28/08
to zh_wik...@googlegroups.com
我阅读到没有什么障碍,但是不大会写。学书法的时候没学几个。。

2008/12/28 graham <miao....@gmail.com>

王孝義

unread,
Dec 28, 2008, 6:50:14 AM12/28/08
to zh_wik...@googlegroups.com
當仁兄會寫得時候恐怕就會領略正體中文的美了
呵呵
Sincerely,
SIAOYI



蠻好看的幾張漫畫

2008/12/28 vmlinz unconscious <vml...@gmail.com>

陈武魏冯

unread,
Dec 28, 2008, 9:50:04 PM12/28/08
to zh_wik...@googlegroups.com
文字有 习惯在里面 最近这60年的大陆文化清洗后果非常严重。希望海峡对岸的兄弟能够正视!

George Carlin  - "Weather forecast for tonight: dark."

2008/12/28 王孝義 <siao...@gmail.com>

#include

unread,
Dec 28, 2008, 11:22:23 PM12/28/08
to zh.wikipedia
每一个网页的最上面不是有中文的各种字体的选择吗,“中文简体”“台湾正体”“马新简体” 等等

王孝義

unread,
Dec 29, 2008, 5:04:23 PM12/29/08
to zh_wik...@googlegroups.com
此君的意思是不用點那些自己就顯示簡體 只要是大陸的ip

--

十字花剑

unread,
Dec 29, 2008, 8:07:28 PM12/29/08
to zh_wik...@googlegroups.com
我记得好像是这样
如果选择"不转换",就显示最初编辑使用的字体

2008/12/30 王孝義 <siao...@gmail.com>:

--
China alle Netze Schließungen

十字花剑

unread,
Dec 29, 2008, 8:07:28 PM12/29/08
to zh_wik...@googlegroups.com
我记得好像是这样
如果选择"不转换",就显示最初编辑使用的字体

2008/12/30 王孝義 <siao...@gmail.com>:

--
China alle Netze Schließungen

Jackey Tse

unread,
Dec 30, 2008, 2:10:04 AM12/30/08
to zh_wik...@googlegroups.com
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

是以HTTP request的 user agent locale決定。
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (MingW32)
Comment: http://getfiregpg.org

iQEVAwUBSVnJPH2q89/xMDwTAQLJOQgAzdKtFRFTI47+cdy2LGdKND6flftLes2f
nhwJgkm6vUw/KVMQYmgxcv+rlOpPe3NZvPFmK2uBt0pJKp5eEvg9t9mkqwp4YEn5
0tcYuTcFbe9NthaRm8RG5uC44VIZ4VClc/9p7WdmTApFsJ7OrRWheHjSTWaYuLfb
Ri2Ur0oiY2wNmpBpG8Ut+p6yAg1XJOKYMGukWCnU4iZzZp3SsARMirFOYwH02F1K
1kiQIyW9o9AZNsgttQFWl+gMcI9impiWHE6boLota8x0DH3TX073e7vCbFfS+Nm1
hVW4sk4sHR6QqSprgAv86dw6INstyGbwOL8bXTlS1fQDgDQdhZeb9Q==
=wWoG
-----END PGP SIGNATURE-----


2008/12/30 王孝義 <siao...@gmail.com>



--
Jackey Tse | skjackey_tse | Web Developer | 在.hk (xn--3ds.hk)

Michael Chong

unread,
Dec 30, 2008, 6:05:57 AM12/30/08
to zh_wik...@googlegroups.com
其实认 IP 并非一个好方法,
举例说,难道香港人就不会在大陆探亲或公干时上维基吗?
应该叫那些容不下别的字体的人,
不要把按一个按钮的事说得好像是一个很大的障碍。

2008/12/30 王孝義 <siao...@gmail.com>:

Han-Teng Liao

unread,
Dec 30, 2008, 9:54:27 AM12/30/08
to zh_wik...@googlegroups.com
是的, 避免地域中心主義, 我想大家都能彼此尊重, 不是大小眼

2008/12/30 Michael Chong <hkyt...@gmail.com>

Cao Yi

unread,
Dec 30, 2008, 9:48:17 AM12/30/08
to zh_wik...@googlegroups.com
如果不习惯,按一下按钮就可以解决。
未登录可以认IP,登录后依照个人设置。现在的就是这样,我觉得很好。不用改变。

2008/12/30 Michael Chong <hkyt...@gmail.com>

Sutra Zhou

unread,
Dec 30, 2008, 9:54:18 AM12/30/08
to zh_wik...@googlegroups.com
2008/12/30 Michael Chong <hkyt...@gmail.com>:


当用户从未选择过语言时,根据浏览器发出的语言列表来自动选择语言。

--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/

Chen Minqi

unread,
Dec 30, 2008, 10:03:21 AM12/30/08
to zh_wik...@googlegroups.com
但是话说回来,细节处才能体现完善

2008/12/30 Michael Chong <hkyt...@gmail.com>



--

Samuel Goldwyn  - "Include me out."

陈武魏冯

unread,
Dec 30, 2008, 10:27:04 PM12/30/08
to zh_wik...@googlegroups.com
最务实的方法是多自己学点


zy26

unread,
Dec 31, 2008, 11:56:11 AM12/31/08
to zh_wik...@googlegroups.com
总感觉这个功能不太好使……

zy26 was here.

Yao Ziyuan 2

unread,
Jan 2, 2009, 7:43:49 AM1/2/09
to zh.wikipedia
还是 IP 地理位置更直接,其他方法往往不准的。

On Dec 30 2008, 10:54 pm, "Sutra Zhou" <zhoushu...@gmail.com> wrote:
> 2008/12/30 Michael Chong <hkytr...@gmail.com>:


>
>
>
> > 其实认 IP 并非一个好方法,
> > 举例说,难道香港人就不会在大陆探亲或公干时上维基吗?
> > 应该叫那些容不下别的字体的人,
> > 不要把按一个按钮的事说得好像是一个很大的障碍。
>

> > 2008/12/30 王孝义 <siaoy...@gmail.com>:
> >> 此君的意思是不用点那些自己就显示简体 只要是大陆的ip


>
> >> On 12/29/08, #include <gogo...@gmail.com> wrote:
> >>> 每一个网页的最上面不是有中文的各种字体的选择吗,"中文简体""台湾正体""马新简体" 等等
>
> >>> On 12月25日, 下午7时29分, Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com> wrote:
> >>>> 我想这可能是 wikipedia 比起百度百科的一个缺点,因此有必要对无帐号的大陆 ip 默认显示简体版。当然,如果这个已经实现了,就当我没说
> >>>> 吧。
>
> >> --
> >> Sent from my mobile device
>
> >> Sincerely,
> >> SIAOYI
>
> 当用户从未选择过语言时,根据浏览器发出的语言列表来自动选择语言。
>
> --

> 今天要带伞吗?----雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。http://xiayu.info/

Han-Teng Liao

unread,
Jan 2, 2009, 8:25:20 AM1/2/09
to zh_wik...@googlegroups.com
IP地理位置不適合, 這樣只是強化分割, 而非交流, 不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源, 再說, 在美歐等地如何處置呢?

請利用wikipedia的帳號和瀏覽器的設定來處理好嗎?

2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>

Chen Minqi

unread,
Jan 2, 2009, 9:30:29 AM1/2/09
to zh_wik...@googlegroups.com
不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源?这话怎么理解?

2009/1/2 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>



--

Paula Poundstone  - "I don't have a bank account because I don't know my mother's maiden name."

graham

unread,
Jan 2, 2009, 10:01:44 AM1/2/09
to zh_wik...@googlegroups.com
不知道你是否没有完全理解,因为你这样说就有点故意将问题严重化。楼主的帖子说只是让Wikipedia针对大陆IP默认显示简体中文,这和现在的默认显示繁体中文是一回事,只是两种并列选择中的另一种。在楼主的设想下,想看繁体,完全可以多点击一次(和现在需要多点击一次才看得到简体是一样的)。这不是什么变革,更远远谈不上"讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源"。

> 請利用wikipedia的帳號和瀏覽器的設定來處理好嗎?
现在讨论的就是没有帐号的情况下,Wikipedia的处理方式;至于使用帐号登录的,那自然不再讨论范畴里。浏览器的设定,事实上我用英文系统+英文浏览器、简中系统+简中浏览器,这两个组合来浏览Wikipedia,默认的都是得到繁体页面,我不觉得这个已经做到了"利用瀏覽器的設定來處理"。

2009/1/2 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>:

Yao Ziyuan 2

unread,
Jan 2, 2009, 11:20:20 AM1/2/09
to zh.wikipedia
我刚才做了一个实验:

Kubuntu 8.10 下,系统 locale 是简体中文,创建一个新的 Firefox profile,访问
zh.wikipedia.org,默认是“不转换”。然后我点“简体” tab,然后关闭浏览器,然后再次登入这个 profile,访问
zh.wikipedia.org,结果默认还是“不转换”。可见如果不建立并登录一个 Wikipedia account,wikipedia 不
会对用户 set cookies 来记忆用户的语言选择。

所以可见 wikipedia 既不根据用户 IP,也不根据浏览器的语言偏好(以上实验中,浏览器的第一偏好是“汉语中国”(zh-cn),第二偏好
是“汉语”(zh)),而是直接显示原生的“不转换”。我不想与 Han-Teng Liao 或者其他人就“不转换”的优点做争论,因为我知道
HT Liao 很会挖坑。

我只想说,根据 IP 或浏览器的语言偏好自动预备对应的语言版本是任何一个负责任的大网站都会做的。比如 Google,在中国或者中文操作系统里默
认会显示 Google 中国(暂且不论 Google 中国的政治性质),只要你点 Go to Google English,它以后默认都会显
示 Google English,也就是即使你没有 Google account,它也会通过 set cookies 记住你的语言选择。

我个人能作的就是去 #wikipedia 做个 protest.

On 1月2日, 下午9时25分, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> IP地理位置不适合, 这样只是强化分割, 而非交流, 不要让想写另外一种书写体的人无法利用另外一种书写的维基资源, 再说, 在美欧等地如何处置呢?
>
> 请利用wikipedia的帐号和浏览器的设定来处理好吗?
>
> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 2, 2009, 12:46:54 PM1/2/09
to zh_wik...@googlegroups.com
你有試過點了簡體中文的版本後, 再輸入zh.wikipedia.org看到的是什麼嗎?

請列出您的瀏覽器版本及語言設置

2009/1/2 graham <miao....@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 2, 2009, 12:30:52 PM1/2/09
to zh_wik...@googlegroups.com
說的不好, 再重說一次, 香港人或有人想學簡體, 大陸人或有人想學繁體, 這些人的需求也一樣重要, 不因ip的地域有所差別..所以我覺得個人瀏覽器的設置或維基帳號的設置, 比ip決定有道理

2009/1/2 Chen Minqi <cn.che...@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 2, 2009, 12:43:33 PM1/2/09
to zh_wik...@googlegroups.com
我個人在英國牛津用Windows+firefox的實驗結果是, 以先前的上一次的選擇為主, 看來是\cookies的差別, 我不是很確定, 但這電腦是英國英文的設置的電腦及瀏覽器

你要抱怨你的不方便, 可以, 請詳列你的使用環境及設置, 避免使用像這種標題的做法

根据 IP的语言偏好, 並不是最好的做法, 若你有曾經到歐洲旅遊的經驗你就會體驗到不便之處, 至於根據瀏覽器的語言設置偏好, 則是可以達成的, 這主要是網頁伺服器和網頁瀏覽器是否達成技術上的協定的問題, 你儘可去強化這方面的支援

不要把這兩件事混在一起, 根據ip和根據語言設置偏好, 是兩種手段, 我支持後者但不支持前者, 理由很清楚, 沒挖洞給你跳, 謝謝

2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>
我刚才做了一个实验:

David Wong

unread,
Jan 2, 2009, 4:13:58 PM1/2/09
to zh_wik...@googlegroups.com
是按照浏览器自动选择的。

通常是一进去是繁体或不转换,当继续浏览到第二页面的时候,如果是简体中文的浏览器,条目就会立刻显示"大陆简体"。

在 09-1-3,Han-Teng Liao<han...@gmail.com> 写道:


--
Wikipedia,the free encyclopedia.

Sutra Zhou

unread,
Jan 3, 2009, 1:32:27 AM1/3/09
to zh_wik...@googlegroups.com
第一次HTTP Request就根据浏览器的首选语言来选择技术上也是能做到的。

2009/1/3 David Wong <gzdav...@gmail.com>:


--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/

Han-Teng Liao

unread,
Jan 3, 2009, 5:30:54 AM1/3/09
to zh_wik...@googlegroups.com
是的, 不過由於網頁瀏覽器和網頁伺服器的諸多實踐, 可能會有所實作上的差異, 所以我希望以後這樣的討論可以回歸實質的討論, 不是像這標題說的, 好像維基讓特定族群頭痛

2009/1/3 Sutra Zhou <zhous...@gmail.com>

Yao Ziyuan 2

unread,
Jan 4, 2009, 4:50:04 AM1/4/09
to zh.wikipedia
第二页面,OMG,第一页面就可以吓跑 99.999999% 的人了。

On Jan 3, 5:13 am, "David Wong" <gzdavidw...@gmail.com> wrote:
> 是按照浏览器自动选择的。
>
> 通常是一进去是繁体或不转换,当继续浏览到第二页面的时候,如果是简体中文的浏览器,条目就会立刻显示"大陆简体"。
>

> 在 09-1-3,Han-Teng Liao<hant...@gmail.com> 写道:
>
>
>
> > 说的不好, 再重说一次, 香港人或有人想学简体, 大陆人或有人想学繁体, 这些人的需求也一样重要,
> > 不因ip的地域有所差别..所以我觉得个人浏览器的设置或维基帐号的设置, 比ip决定有道理
>
> > 2009/1/2 Chen Minqi <cn.chenmi...@gmail.com>
>
> >> 不要让想写另外一种书写体的人无法利用另外一种书写的维基资源?这话怎么理解?
>
> >> 2009/1/2 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>


>
> >>> IP地理位置不适合, 这样只是强化分割, 而非交流, 不要让想写另外一种书写体的人无法利用另外一种书写的维基资源, 再说, 在美欧等地如何处置呢?
>
> >>> 请利用wikipedia的帐号和浏览器的设定来处理好吗?
>
> >>> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com>
>

Yao Ziyuan 2

unread,
Jan 4, 2009, 4:48:26 AM1/4/09
to zh.wikipedia
我那个实验没有 log in 到一个 wikipedia account。HT Liao 的实验可能是 logged in 了,所以会有
set cookies 或者在服务器端记录你上次的语言选择。建议还是创建一个空白的 firefox user profile 来作实验:

在 Windows 下,把 Firefox 的 shortcut 指向:
(path)\firefox.exe -ProfileManager

在 Linux 下,把 Firefox 的 shortcut 指向:
firefox -ProfileManager -no-remote

这样 Firefox 启动时就会有一个对话框可以让你 Create New Profile 以及以选定的 Profile 登入。

On Jan 3, 1:43 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> 我个人在英国牛津用Windows+firefox的实验结果是, 以先前的上一次的选择为主, 看来是\cookies的差别, 我不是很确定,
> 但这电脑是英国英文的设置的电脑及浏览器
>
> 你要抱怨你的不方便, 可以, 请详列你的使用环境及设置, 避免使用像这种标题的做法
>
> 根据 IP的语言偏好, 并不是最好的做法, 若你有曾经到欧洲旅游的经验你就会体验到不便之处, 至于根据浏览器的语言设置偏好, 则是可以达成的,
> 这主要是网页伺服器和网页浏览器是否达成技术上的协定的问题, 你尽可去强化这方面的支援
>
> 不要把这两件事混在一起, 根据ip和根据语言设置偏好, 是两种手段, 我支持后者但不支持前者, 理由很清楚, 没挖洞给你跳, 谢谢

Han-Teng Liao

unread,
Jan 4, 2009, 5:50:36 PM1/4/09
to zh_wik...@googlegroups.com
很高興你沒被嚇跑, 沒想到繁體字這麼可怕,
 
我之前也遇到一位來自西安的同學說, 維基不是繁體的嗎? 我也費了一番工夫解釋,
 
我想對簡繁體交換不習慣的人, 第一印象也許會有差, 我常用牛津的圖書館或電算中心的電腦
 
跑出來的GOOGLE或維基的第一頁常是簡體的, 但我沒被嚇跑, 知道所以然就沒什麼好怕的,
 
花工夫解釋看來是必要的, 網頁伺服器做的再好, 瀏覽器的設置很多情況是有很多變數的,
 
讓伺服器和瀏覽器的握手做的更好, 是可以加強的, 至於用IP判斷, 請盡量不要, 台灣也有很多
 
大陸籍的配偶, 他們也有論壇, 也可能會用到維基, 若他們變成也要一直點簡體, 也是很辛苦的,
 
(不過不知道是不是我看錯, 我之前在這的發言, 在Yao Ziyuan 2 的回覆記錄中, 好像變簡體了?)

2009/1/4 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>

Sutra Zhou

unread,
Jan 4, 2009, 8:33:53 PM1/4/09
to zh_wik...@googlegroups.com
2009/1/5 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>:

> 很高興你沒被嚇跑, 沒想到繁體字這麼可怕,
>
> 我之前也遇到一位來自西安的同學說, 維基不是繁體的嗎? 我也費了一番工夫解釋,
>
> 我想對簡繁體交換不習慣的人, 第一印象也許會有差, 我常用牛津的圖書館或電算中心的電腦
>
> 跑出來的GOOGLE或維基的第一頁常是簡體的, 但我沒被嚇跑, 知道所以然就沒什麼好怕的,
>
> 花工夫解釋看來是必要的, 網頁伺服器做的再好, 瀏覽器的設置很多情況是有很多變數的,
>
> 讓伺服器和瀏覽器的握手做的更好, 是可以加強的, 至於用IP判斷, 請盡量不要, 台灣也有很多

搞不明白为什么不用浏览器发出的语言列表(Accept-Language)来完成,用IP判断做啥呢,浏览器发出的语言列表就是希望服务器返回他首选的语言。

--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/

藏乐

unread,
Jan 4, 2009, 9:23:36 PM1/4/09
to zh_wik...@googlegroups.com
没那么夸张吧...弄得好像大陆人都好像不认识繁体字一样。

据我所知,大陆(我是广东人)这边,或许不会写繁体字,但阅读是肯定没有问题的。部分人还会对繁体有种特别的好感,不至于说一见到就会被吓跑....

2009/1/4 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>
第二页面,OMG,第一页面就可以吓跑 99.999999% 的人了。

--
藏乐 敬上

王孝義

unread,
Jan 5, 2009, 2:00:04 AM1/5/09
to zh_wik...@googlegroups.com
對啊對啊 不過要限定一下 東南沿海尢盛 西北這邊好像風氣就不太一樣了 在陝西呆了三年了 這邊的人好像比較傾向把繁體字當外語
值得補充的是這邊的人對文化也比較漠視 還是上面那位仁兄說的好 想看的話繁簡是不成障礙的 要不想看擺在他面前也沒用

--

陈林亮

unread,
Jan 5, 2009, 5:44:34 PM1/5/09
to zh.wikipedia

这就是我差不多用百度替代维基的原因之一

另一方面是中文维基和其他语言版本的相去甚远

Tom Ka Chun Chiu

unread,
Jan 6, 2009, 1:04:00 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
這其實與編輯的頻密或受歡迎度有關。多人編輯的話,只要不是編輯戰,都有助改善條目的質素。

數年前香港有不少社群都推說因為中文維基的質素沒有英文維基的高而拒絕參與。但其實在英語維基裡,一些較少人關注或比較冷門的條目的質素都很差,不少中文版的條目都比他們好。

所以,若可以的話,多點鼓勵其他人來參與。我校有幾個五年級的學生也有在課餘時編輯的(剛才拍他們上課時聽到他們在討論)。


2009/1/6 陈林亮 <chen.l...@gmail.com>

另一方面是中文维基和其他语言版本的相去甚远

Han-Teng Liao

unread,
Jan 6, 2009, 7:03:16 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
嗯, 所以你願意支持以IP決定呢, 還是只要求用瀏覽器的設定決定呢?

那你有顧及在比如說在香港或台灣生活或工作的簡體使用者呢?

我支持任何合理及對稱的在地化訴求, 這也是我反對以IP決定, 但以瀏覽器

的設定為主的原因, 除了您個人的使用偏好外, 做為一個社群來討論這樣的

維基的公共議題 (在百度不太可能有這樣的機會), 我想才是寶貴的,


這是我選擇維基的原因, 雖然我知道我可以用特殊的網頁設置及工具讓我

謮百度百科, 但不用百度百科做第一參考的原因是, 其部份條目廣告性質多,

額外連結少, 引用來源也少, (根據我做的1100個隨機抽樣的網頁計量學分析)

數量比較多的可能原因是因為百度百科不刪除也不合併條目的編輯 (根據我對兩者

的奧運相關條目的比較) 不適合喜歡做進一步研院做自己判斷的我


感謝你使用維基的經驗, 但若你能繼續說明你其他原因, 在這社群上討論,

我想對我們一定有某種程度的參考價值...


至於中文維基百科與其他語言版本的差距, 個人的感覺是要看條目, 有些和英文版本很像, 像是部份的編譯, 有些則是完全不同, 這我想, 沒什麼直接的好壞, 長度要夠長才會有交換合流的現象, 而百度這方面可能就少些, ....


2009/1/5 陈林亮 <chen.l...@gmail.com>

Shakie Stone

unread,
Jan 6, 2009, 7:32:20 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
个人感觉最好用浏览器的默认预览来设定比较好

Shakie Stone

unread,
Jan 6, 2009, 7:32:54 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
打错了,应该是默认语言

2009/1/6 Shakie Stone <shaki...@gmail.com>:
> 个人感觉最好用浏览器的默认预览来设定比较好
>

graham

unread,
Jan 6, 2009, 8:41:28 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
这个问题答案很明确,我愿意做个猜测,即使是提出这个问题的Yao
Ziyuan也是支持通过浏览器发出的语言设置来决定的。但是问题的重点恰恰在于,这个你我都觉得比较完美的方案,维基百科却没有很好的贯彻执行(见前面的讨论)。我想这才是这封抱怨信的由来。所以现在我们应该建议的就是,当用户的系统Locale设置
、浏览器语言设置等都是简体中文的时候,千万不要再默认显示繁体了。维基百科不是个高高在上的东西,他应该平民化更有亲和力一点不是吗?我本人工作于一家台资企业,加上幼时也稍学过书法,繁体读写都不是问题,但我依然倾向于读简体维基百科。我相信前面某位说的,繁体页面可以吓跑99%的人,虽属夸张,却不无可虑。

容我再跑题,和你较真一个观点:
当然,有个大前提是如果通过浏览器决定在技术上无法实现(这个前提不成立,只是为了方便描述罢了),兄台是否仍然不肯接受通过IP来决定的方案呢?在你的发言中有个观点我无法认同,你多次提到通过IP决定无法顾及在台湾或香港的简体使用者(或者在大陆的繁体使用者),这个确实不错。但是这些人数,相比于在台湾的繁体使用者或者在大陆的简体使用者,恐怕不是一个数量级。维基为什么要顾及前者的方便程度多过于顾及后者的呢?方便更多人才更有风度吧。

2009/1/6 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>:

Han-Teng Liao

unread,
Jan 6, 2009, 9:54:51 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
維基的基本方針不是以數量級來決定往哪走的, 共識決不是多數決, 詳見"維基不是民主試驗場"

"通过浏览器的决定"機制, 我相信之前的討論已有很好的說明, 若是握手失誤應該是去找該握手失誤的原因, 而且失誤的可能也包括我提的, 該繁時變簡的, 再說通訊協定的握手失誤的錯誤決定, "不一定"是網頁伺服器的設置或BUG, 也有可能是網頁瀏覽器的設置或BUG, 所以應該以開放源碼實事求是的精神, 針對問題解決問題, 而不是以犧牲少數的方式, 來尋求一個可能製造更大問題的方案

若我們的討論, 是變成我擔心的族群使用正當性重要, 還是你擔心的族群使用便利性重要, 這樣子的比較, 就會變成不必要的政治討論, 因為這明明就是可以針對問題改進的技術問題 (要同樣利用開放源碼的精神, 同時對瀏覽器還是伺服器握手發生問題的原因, 進行BUG REPORT及歸因並改進), 這樣子抓自己的癢, 但不干擾基本架構及方向的做法才是這個平台能夠包容及開放的原因...

維基算是一個公共的資源, 不是單以市場需求或政治考量決定的, 要是按族群的需要做切割或選擇的話, 不會有簡繁體共存, 不會有馬新簡體.....您說是吧...

希望您能理解我堅持反對IP決定機制的理由, 因為採用IP決定機制是有害一個原則性, 而並非針對技術問題的實際案例提出方案的做法, 萬不可取

再說, 前者說GOOGLE是按IP決定機制來提供服務的說法未必正確, 就我個人在中國各地(北京, 上海, 深圳, 桂林, 雲南, 廣西, 甘南, 青海, 西藏等地的使用經驗) 我的經驗是瀏覽器的設置為主, 這方面的論點或要有更精細的技術描述, 否則請不要以一個人的使用經驗為主, 我這也是個人的經驗, 但集合各別的個人經驗, 我們或許還是可以推出說, 這些GOOGLE及YOUTUBE的語言及地域決定機制是以瀏覽器設置為主, 而不是像之前有人說的是以IP為主...

我並沒有小看這些問題或抱怨, 但以這樣的問題, 硬說採用IP機制可以解決問題, 而不區分這兩者對他人的可能影響, 並針對問題進行分析及修正, 對我來說是不可以接受的, 希望大家能夠發掘問題, 解決問題, 而不是藉此挑撥不必要的族群對立, 所以我要求, 我們另開一個討論串, 題名可以是, "增進維基伺服器與各種瀏覽器的握手, 以提供符合最佳在地化的使用經驗", 而不是 "一个大陆朋友说,看繁体头疼"

2009/1/6 graham <miao....@gmail.com>

graham

unread,
Jan 6, 2009, 10:18:33 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
我前面提的就是当其他技术手段没法实现只能依赖于IP辨识的情况,这是个假设的前提,只是为了求证一下你的态度。我的态度就是当其他手段不行的时候,采用IP辨识不失为一个"提供方便"的方法。而你认为任何情况下都不应该采用IP辨识。双方已经都表述的够清楚的了,也不需要继续互相试图说服了。

另外我也不会"硬說採用IP機制可以解決問題"。前文表述得很清楚我是更赞同依据浏览器来处理的,这点你不需要怀疑。

2009/1/6 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>:

Han-Teng Liao

unread,
Jan 6, 2009, 10:48:38 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
喔...謝謝...沒懷疑你的意思, 只是那個前題似乎不存在...."当其他技术手段没法实现只能依赖于IP辨识的情况"  因為這比較像是i18n l10n的軟體工程加客戶服務的問題, 而不是一個要撼動原則的問題....

問題就在這裡, 我不認為那是個可以假設的前提, 因為這問題看來就是技術問題 (因為正確的顯示並不是沒有, 我個人在牛津的使用經驗來說, 我感覺不到有厚此薄彼的問題, 但就算我遇到這個問題, 我不會用 "一個香港朋友說,看簡體子頭大" 為標題

嗯...至於是不是"任何情况下都不应该采用IP辨识", 就我對網際網路治理的瞭解, 目前在西方的做法用IP辡識給與不同的服務差異, 並不是主要用於語言地域偏好 (這是i18n l10n 軟體工程加客戶服務的問題), 特別是跨國服務的網站, 他們用IP辦識是法律司法管轄問題, 特別是著作權及非法內容認定.......比如說CBS及comedy central的免費放送的節目內容, 只有在美國的IP可以看, 在英國就會出現沒法看的問題...   在法國的美國人會發現一些爭議的反錫安網站看不到, 因為這些言論在美國不算違法, 但在法國是違反刑法的言論......

西方的案例僅供參考, 並不是說他們做的就一定是對的...像我就不太喜歡那個在英國看不到的美國節目...對於我個人來說....但我雖不滿...這些做法是還可以容忍的...畢竟我也沒什麼正當權利去要求他們做什麼......

這個案例...說實話很不一樣吧....我是以我理解的中文維基百科歷史及維基精神為理由, 立論不應該採用IP解決 i18n l10n的問題, 但不是您所說的'任何情况下都不应该采用IP辨识', 那是錯誤的簡化...我應該說清楚的....換言之, 就我對伺服器設置的瞭解, 要用IP辦識, 愈精確就要花更多的系統資源, 再者可能洐生出那些使用代理, 而不巧伺服器在另外一種書寫方式的誤判問題.....(試想是否有些PROXY是設在台灣或香港的...)  所以...若伺服器資源夠多, 我會支持以(1)語言設置為主(2)IP判定為輔, 也就是說若該使用者設置的語言沒有偏好的話, 可以用IP猜猜看, 但我比較傾向內定不轉化的做法....

我只是說明, 不針對根本的第(1)問題, 而去做(2)問題的FIX, 不但有違主要網站的做法, 如GOOGLE及YOUTUBE等(這我們可以就事論事進一步討論, 而不是以大陸本土的網站的作法為參考對像...否則就有地方中心主義之嫌...會引起不必要負面的爭論....), 還有破壞中文維基已有的原則的可能性(我個人評估是很高, 您可能不認同....)....

沒有根本解決(1), 僅採用(2), 我堅持反對...., 這和你先前認知我"任何情况下都不应该采用IP辨识"有很大的不同, 在此澄清....希望這樣可以避免不必要的誤會....

2009/1/6 graham <miao....@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 6, 2009, 11:07:41 AM1/6/09
to zh_wik...@googlegroups.com
針對你說的"维基百科却没有很好的贯彻执行".....維基百科不是被台灣人或香港人把持的, 若你瞭解中文維基百科的發展史的話, 就會知道這能合併並注意地方差異的可貴之處....

我就事論事的回答是

(1) 這不一定是維基百科的設置問題, 也有可能瀏覽器做的不對...Yao Ziyuan若試了三個主要的瀏覽器都有同樣的問題的話, 若用同樣的IP用不同的作業系統及瀏覽器還是有同樣的問題話, 我會同樣開始懷疑是伺服器的設置問題....

(2) 開發源碼的精神是要虛心的參與, 要知道這些問題的解決, 不管是軟體工程還是客服, 都是我們這些志願者, 別忘了自己抓自己癢的精神...至少可以把BUG ISSUE寫清楚, 方便其他有專業技能的人, 志願做出改善.....我不要說這是"為人民服務", 至少這是彼此幫助的作法, 我只是希望Yao Ziyuan能體諒這是開放源碼專案的做法, 而不是簡單的打電話去臭罵客服人員就對了...因為...每個人都是客戶, 每個人都是客服.......

(3)"维基百科却没有很好的贯彻执行"這句話就有好幾個層次...第一, 我們是否能確定這是網頁伺服器的設置問題, 而完全不是瀏覽器支援的問題...就目前的各種使用狀況來說...我不覺得以... Yao
Ziyuan的抱怨對象有確定沒錯   第二, 就社群而不是伺服器的角度來看, 也許Yao Ziyuan 可以變成最有價值最有資源的客服人員....若他能意識到他可以以一己之力, 去記錄去分析及指出問題的徵結....若開放源碼的軟體及內容專案會成功, 都是這種自己抓自己癢, 然後愈來愈多人發現自己能幫忙並幫忙的過程....我只是提醒Yao Ziyuan對這種開放源碼專案及服務, 比較切合實際的期待, 而不是以這種方式來呈現問題....

2009/1/6 graham <miao....@gmail.com>

Tzou PhiLiP

unread,
Jan 8, 2009, 12:15:50 PM1/8/09
to zh_wik...@googlegroups.com
现有的MediaWiki系统本身便已是通过浏览器发出的语言设置来决定转换系统语言的设定的,MediaWiki就是Wikipedia同步使用的系统。目前的问题是MediaWiki有bug,看看这个寒假我能修好这个bug不,反正我现在已经向Brion请求svn的commit权限了。

Han-Teng Liao

unread,
Jan 8, 2009, 12:59:38 PM1/8/09
to zh_wik...@googlegroups.com
請您先給個連結讓我們知道這Bug的問題報告, 以及受影響的可能情境(scenario), 若有其他暫時解決方案大家可以一起想辦法...

至於以IP判定語言的機制, 雖我建議盡量不要, 有鑑於有部份使用者要求, 你或可以問這方面的可行性, 以及Wikipedia社群的相關反應,

最後, 若修好了bug, 也可以將patch直接先寄給他們, 未必要等SVN的 commit 權限



2009/1/8 Tzou PhiLiP <phili...@gmail.com>

Tzou PhiLiP

unread,
Jan 9, 2009, 8:22:13 AM1/9/09
to zh_wik...@googlegroups.com
我只能给出那段代码,这段代码位于LanguageConverter.php里。目前我只在Wikimedia的站点发现过这类情况,但在我本机测试中每次都会返回浏览器指定的语言的,所以我也没搞清楚是怎么回事。至于bugzilla,估计还没人去报。

if( !$this->mPreferredVariant ) {
 // see if some supported language variant is set in the
 // http header, but we don't set the mPreferredVariant
 // variable in case this is called before the user's
 // preference is loaded
 $pv=$this->mMainLanguageCode;
 if(array_key_exists('HTTP_ACCEPT_LANGUAGE', $_SERVER)) {
  $header = str_replace( '_', '-', strtolower($_SERVER["HTTP_ACCEPT_LANGUAGE"]));
  $zh = strstr($header, $pv.'-');
  if($zh) {
  $ary = split("[,;]",$zh);
  $pv = $ary[0];
  }
 }
 // don't try to return bad variant
 if(in_array( $pv, $this->mVariants ))
  return $pv;
}


2009/1/9 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 9, 2009, 8:33:34 AM1/9/09
to zh_wik...@googlegroups.com
Thanks. 看來還要從詳細的有問題的情境描述及收集下反推問題的所在...我在英國試過四台機器都也沒問題, 所以我還是傾向認為是瀏覽器的問題...

Bugzilla是否只能用英文報? 若有需要翻譯成英文報上去的, 我可以幫忙, 不過還請回另外一個討論串, 這個討論串也該到一段落了

2009/1/9 Tzou PhiLiP <phili...@gmail.com>

Tzou PhiLiP

unread,
Jan 9, 2009, 12:06:55 PM1/9/09
to zh_wik...@googlegroups.com
主要问题是不好描述这个bug的,目前还没有观察到要让这个bug出现所需的必然环境;我曾经在opera下遇到过(zh-cn被送到zh-tw)、IE下遇到过;但后来也没有再出现。而且,zh-cn被送到zh-tw的结果让我感到很不可思议,因为代码中根本没有这样执行:稍对上面我给出的那段代码进行一些解释,当用户浏览器设置了zh-xx时,自动转向zh-xx,当用户浏览器没有设置或者设置了en-us等无关语言时,自动转向zh。但目前的情况似乎并不全是这样,于是我感到很费解。

在 09-1-9,Han-Teng Liao<han...@gmail.com> 写道:

Han-Teng Liao

unread,
Jan 9, 2009, 1:20:10 PM1/9/09
to zh_wik...@googlegroups.com
同意, 很費解, 但有沒有在瀏覽器端可以捕捉到這些資訊的小程式, 若抱怨的Yao兄裝了firefox以下兩個plugin, 是否能夠得到必要的資訊來幫助判斷bug之所在

https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/967

https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6647

2009/1/9 Tzou PhiLiP <phili...@gmail.com>

Tzou PhiLiP

unread,
Jan 10, 2009, 5:45:59 AM1/10/09
to zh_wik...@googlegroups.com
的确需要一些相关的System Information才能解决

2009/1/10 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>

Yao Ziyuan 2

unread,
Jan 10, 2009, 10:39:43 AM1/10/09
to zh.wikipedia
现在新建一个 Firefox 用户档案,以这个空白档案去访问 zh.wikipedia.org,首页的确是大陆简体,"http://
zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%A6%96%E9%A1%B5&variant=zh-cn",但又
发现,点击首页上的条目链接,有的返回"台湾正体"的页面,有的返回"港澳繁体",有的返回"不转换",简直五花八门。可见问题是首页的正确语言判断没
有继续传递到后来点击的链接里,也就是 "&variant=zh-cn" 这个 parameter,没有自动附加在首页包含的条目链接里。

On Jan 10, 2:20 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> 同意, 很费解, 但有没有在浏览器端可以捕捉到这些资讯的小程式, 若抱怨的Yao兄装了firefox以下两个plugin,
> 是否能够得到必要的资讯来帮助判断bug之所在
>
> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/967
>
> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6647
>
> 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>


>
>
>
> > 主要问题是不好描述这个bug的,目前还没有观察到要让这个bug出现所需的必然环境;我曾经在opera下遇到过(zh-cn被送到zh-tw)、IE下遇到过;但后来也没有再出现。而且,zh-cn被送到zh-tw的结果让我感到很不可思议,因为代码中根本没有这样执行:稍对上面我给出的那段代码进行一些解释,当用户浏览器设置了zh-xx时,自动转向zh-xx,当用户浏览器没有设置或者设置了en-us等无关语言时,自动转向zh。但目前的情况似乎并不全是这样,于是我感到很费解。
>

> > 在 09-1-9,Han-Teng Liao<hant...@gmail.com> 写道:
> > > Thanks. 看来还要从详细的有问题的情境描述及收集下反推问题的所在...我在英国试过四台机器都也没问题,
> > 所以我还是倾向认为是浏览器的问题...
>
> > > Bugzilla是否只能用英文报? 若有需要翻译成英文报上去的, 我可以帮忙, 不过还请回另外一个讨论串, 这个讨论串也该到一段落了
>
> > > 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>


>
> > 我只能给出那段代码,这段代码位于LanguageConverter.php里。目前我只在Wikimedia的站点发现过这类情况,但在我本机测试中每次都会返回浏览器指定的语言的,所以我也没搞清楚是怎么回事。至于bugzilla,估计还没人去报。
>
> > >> if( !$this->mPreferredVariant ) {
> > >> // see if some supported language variant is set in the
> > >> // http header, but we don't set the mPreferredVariant
> > >> // variable in case this is called before the user's
> > >> // preference is loaded
> > >> $pv=$this->mMainLanguageCode;
> > >> if(array_key_exists('HTTP_ACCEPT_LANGUAGE', $_SERVER)) {
> > >> $header = str_replace( '_', '-',
> > >> strtolower($_SERVER["HTTP_ACCEPT_LANGUAGE"]));
> > >> $zh = strstr($header, $pv.'-');
> > >> if($zh) {
> > >> $ary = split("[,;]",$zh);
> > >> $pv = $ary[0];
> > >> }
> > >> }
> > >> // don't try to return bad variant
> > >> if(in_array( $pv, $this->mVariants ))
> > >> return $pv;
> > >> }
>

> > >> 2009/1/9 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>
>
> > >> 请您先给个连结让我们知道这Bug的问题报告, 以及受影响的可能情境(scenario), 若有其他暂时解决方案大家可以一起想办法...
>
> > >>> 至于以IP判定语言的机制, 虽我建议尽量不要, 有鉴于有部份使用者要求, 你或可以问这方面的可行性, 以及Wikipedia社群的相关反应,
>
> > >>> 最后, 若修好了bug, 也可以将patch直接先寄给他们, 未必要等SVN的 commit 权限
>
> > >>> 2009/1/8 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>

Message has been deleted

Han-Teng Liao (OII)

unread,
Jan 11, 2009, 4:37:32 AM1/11/09
to zh_wik...@googlegroups.com
這樣的描述有助於找問題, 但請另起討論串

Han-Teng Liao (OII)

unread,
Jan 11, 2009, 4:38:56 AM1/11/09
to zh_wik...@googlegroups.com
請不要給別人有錯誤的印象....維基那一方可能沒有做任何動作, 可能只是你那端
的設置變的不太一樣了....


Yao Ziyuan 2 wrote:
> 刚才开了一个空白 Firefox 档,访问 zh.wikipedia.org,发现已经自动是 大陆简体 了,不错。


>
> On Jan 10, 2:20 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
>
>> 同意, 很费解, 但有没有在浏览器端可以捕捉到这些资讯的小程式, 若抱怨的Yao兄装了firefox以下两个plugin,
>> 是否能够得到必要的资讯来帮助判断bug之所在
>>

>> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/967
>>
>> https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6647
>>
>> 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>


>>
>>
>>
>>
>>> 主要问题是不好描述这个bug的,目前还没有观察到要让这个bug出现所需的必然环境;我曾经在opera下遇到过(zh-cn被送到zh-tw)、IE下遇到过;但后来也没有再出现。而且,zh-cn被送到zh-tw的结果让我感到很不可思议,因为代码中根本没有这样执行:稍对上面我给出的那段代码进行一些解释,当用户浏览器设置了zh-xx时,自动转向zh-xx,当用户浏览器没有设置或者设置了en-us等无关语言时,自动转向zh。但目前的情况似乎并不全是这样,于是我感到很费解。
>>>

>>> 在 09-1-9,Han-Teng Liao<hant...@gmail.com> 写道:
>>>
>>>> Thanks. 看来还要从详细的有问题的情境描述及收集下反推问题的所在...我在英国试过四台机器都也没问题,
>>>>
>>> 所以我还是倾向认为是浏览器的问题...
>>>
>>>> Bugzilla是否只能用英文报? 若有需要翻译成英文报上去的, 我可以帮忙, 不过还请回另外一个讨论串, 这个讨论串也该到一段落了
>>>>
>>>> 2009/1/9 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
>>>>

>>> 我只能给出那段代码,这段代码位于LanguageConverter.php里。目前我只在Wikimedia的站点发现过这类情况,但在我本机测试中每次都会返回浏览器指定的语言的,所以我也没搞清楚是怎么回事。至于bugzilla,估计还没人去报。
>>>
>>>>> if( !$this->mPreferredVariant ) {
>>>>> // see if some supported language variant is set in the
>>>>> // http header, but we don't set the mPreferredVariant
>>>>> // variable in case this is called before the user's
>>>>> // preference is loaded
>>>>> $pv=$this->mMainLanguageCode;
>>>>> if(array_key_exists('HTTP_ACCEPT_LANGUAGE', $_SERVER)) {
>>>>> $header = str_replace( '_', '-',
>>>>> strtolower($_SERVER["HTTP_ACCEPT_LANGUAGE"]));
>>>>> $zh = strstr($header, $pv.'-');
>>>>> if($zh) {
>>>>> $ary = split("[,;]",$zh);
>>>>> $pv = $ary[0];
>>>>> }
>>>>> }
>>>>> // don't try to return bad variant
>>>>> if(in_array( $pv, $this->mVariants ))
>>>>> return $pv;
>>>>> }
>>>>>

>>>>> 2009/1/9 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>
>>>>>
>>>>> 请您先给个连结让我们知道这Bug的问题报告, 以及受影响的可能情境(scenario), 若有其他暂时解决方案大家可以一起想办法...
>>>>>
>>>>>> 至于以IP判定语言的机制, 虽我建议尽量不要, 有鉴于有部份使用者要求, 你或可以问这方面的可行性, 以及Wikipedia社群的相关反应,
>>>>>>
>>>>>> 最后, 若修好了bug, 也可以将patch直接先寄给他们, 未必要等SVN的 commit 权限
>>>>>>
>>>>>> 2009/1/8 Tzou PhiLiP <philip....@gmail.com>
>>>>>>

yuluahwater

unread,
Jan 25, 2009, 2:20:55 PM1/25/09
to zh_wikipedia
 本来蒋介石是支持简体字的,后来被打到台湾去了,大陆推广简体字,蒋介石什么都和大陆对着干,所以就反对简体字了,还有台湾的那个老式的拼音也是同样的原因
 
 
2009-01-26

yuluahwater

发件人: vmlinz unconscious
发送时间: 2008-12-28  19:43:06
收件人: zh_wikipedia
抄送:
主题: [Wiki] Re: 一个大陆朋友说,看繁体头疼
我阅读到没有什么障碍,但是不大会写。学书法的时候没学几个。。

2008/12/28 graham <miao....@gmail.com>
确实没实现,需要多点一下

2008/12/25 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>:
yuluahwater@gmail.com.jpg

Yao Ziyuan 2

unread,
Jan 25, 2009, 8:41:44 PM1/25/09
to zh.wikipedia
我打赌马英九会推广简体字。

yuluahwater wrote:
> 本来蒋介石是支持简体字的,后来被打到台湾去了,大陆推广简体字,蒋介石什么都和大陆对着干,所以就反对简体字了,还有台湾的那个老式的拼音也是同样的原因
>
>
> 2009-01-26
>
>
>

> yuluahwater

Han-Teng Liao

unread,
Jan 25, 2009, 7:05:48 PM1/25/09
to zh_wik...@googlegroups.com
[citation needed]

蔣介石當時在南京政權不太在乎文字政策, 是有部份國民黨文人建議採用部份簡化字(規模很小), 而有另一群文化保守派的文人群起反對, 向蔣介石抱怨...所以就一切照舊....

所以不知道你說的 "本来蒋介石是支持简体字的"的根據是從何而來?  若硬要這樣子說歷史, 好像大陸只有共產黨, 共產黨只有毛澤東, 台灣只有國民黨, 而國民黨只有蔣介石.....中國現代五四文人和各政黨及意識型態的關連沒你想像中的化約, 中國文字當時簡不簡化, 其實是長久以來的現代性爭議....最有史實證據的是, 當時共產主義在東亞, 中國和越南都強調要去漢字化...要走向完全的拼音文字....在這方面越共走的比中共快, 這是史實, 最主要的原因是為了大眾普及的現代(西方拼音)的文字....若你對簡體字拼音字的近代爭議要有常識的討論的話, 請先將五四運動幾個學者及其主張, 還有他們後來的政黨及政治傾向, 先做一個整體的理解, 你會發現你的笑臉可能笑的是你對中國近代史的瞭解有限.....

至於注音符號及羅馬拼音的比較, 這就更有趣了...請不要認為注音符號是老式...別忘了四書五經中你是找不到那些符號的, 是現代的產物, 若我用你那種粗淺的邏輯不管史實的複雜及史觀的難捨, 我直接就說用西方拼音字母根本就是崇拜帝國主義的符碼, 對自己創拼音一點信心都沒有...連日本鬼子都自己創自己的拼音了...日本人英文爛就爛, 至少現代化的拼音符號從明治維新後搞出了成功的大眾教育, 不是嗎?

2009/1/25 yuluahwater <yulua...@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 25, 2009, 7:23:23 PM1/25/09
to zh_wik...@googlegroups.com
我個人不是右派的 (我是soicalist libertarian), 以下附的這篇文章也有不少錯誤之處 (特別是4, 5, 6點.實在是太誇張), 但就國民黨簡化字推動的部份, 是符合我之前看過的中英文文獻的....我不喜歡這篇的立論方式及結論(因為我不是右派, 我猜), 但是至少引用的史實比您的精確許多...請您參考

還在說一次...共產黨裡面有很多有志之士, 國民黨也是有的....這些人都需要一些歷史平反....若我們能從這些人的歷史經驗中學習, 而不是化約只有毛澤東, 只有蔣介石....我們才不會永遠學不到......

在只有毛澤東, 只有蔣介石的世界裡不會有維基百科, 在維基百科的世界裡不會只有毛澤東, 只有蔣介石

"有些人以為台灣知識分子寫出一些漢字跟大陸簡化字相似,就一廂情願地以為"用簡化字統一台灣有希望"。實際上人家是使用行書簡字,那是從八十年代以來跟印刷正體並行不悖的台灣標準化行書。"


反右與漢字簡化
作者:彭小明
2007-08-21 22:30:40  
發表評論  [8]   推薦本文   簡體


1.簡化漢字得不償失

隨著電腦漢字輸入的成功,簡化字和繁體字輸入電腦的速度一樣快,所有的輸入方法跟筆畫的多少完全無關。"簡化字比繁體容易學、容易記"的說法也是過去宣傳 中的"想當然",是未經科學論證的多年誤區。認知心理學確認,大腦接受視覺形象是同時瞬間完成的。具體到漢字的認知,大腦也不是一筆一劃地接受漢字信息, 而是將漢字作為一個整體的視覺形象來接受的。而且從心理模塊理論出發,對于一個進入漢字學習階段的人來說,記憶一個言字旁跟記憶一個�化偏旁"言",都是 記憶一個記憶單元,所消耗的精力和時間是一樣的。北京語言大學對外漢語教學中心的江新博士2005年在德國美茵茨大學宣讀了研究論文《針對西方漢語學習者 ︰認讀分流,多認少寫》,列舉了漢字認知心理實驗的例證,無意中證實了認讀與漢字筆畫數量無關的重要規律。有的實驗甚至表明,北京郊區的低年級兒童反而對 一些實驗中出現的繁體字更容易記認。還有許多國內教育工作者和心理學工作者都進行了認知實驗,很多實驗證明,即使開始學習漢字時存在筆畫多難學的情況,隨 著對漢字偏旁的熟悉,筆畫多少也不再發生影響。也就是說,將常用偏旁(車馬言門鳥)簡化毫無意義。五十年的兩岸三地漢字教學實際上是一場大規模的概率對 比。對比的結果,大陸青少年接觸古典文化的能力低于港台青少年,大陸使用簡化漢字教學也無法縮短小學的識字教學時間,小學學制依然是六年。漢字簡化得不償 失,已經越來越成為公認的事實。(論證漢字簡化得不償失和漢字認知的誤區,筆者已經完成書稿《漢字簡化得不償失》估計2007年內可以出版面世)。

2.國共兩黨的漢字簡化運動

中國大陸的漢字簡化運動是中國共產黨權力意志造成的惡果。當時的企圖本來是廢除漢字,實行拼音化,中共中央文件1956年1月27日關于文字改革指示的附 件,即《文改會和教育部致中共中央的報告》中,明確說明,"漢字改革要走世界文字共同的拼音方向,而在實現拼音化以前,必須簡化漢字,以利目前的應用,同 時積極進行拼音化的各項準備工作"。

簡化字並非共產黨所發明,歷史上國共兩黨都曾主張漢字簡化。但是國民黨兩次企圖推行都遇到了強大的阻力,沒有成功。第一次是在1935年,推行不到半年就 因為戴季陶等人的堅決反對而擱寢;傳說在當時的國民黨中常會上,提起漢字簡化的議題,戴季陶忽然當場下跪,告誡與會者,漢字乃中華民族根本,決不能輕言改 革。再加上日軍大兵壓境,內憂外患,無暇兼顧有關的討論,簡化運動便草草收場。國民黨敗走台灣以後,1952年再度提起漢字簡化問題。蔣介石又曾動議,旋 即遇到以胡秋原為代表的反對派強烈抵制,終于再一次擱寢。三年後,大陸推行簡化漢字運動,國民黨當局開始將簡化漢字斥為"共黨陰謀"、"忘本賣國"等等。 所不同者,國民黨的簡化動機並沒有明確準備徹底廢除漢字,僅僅關注能夠方便書寫,提高識字效率而已。又經過二十多年的觀察、對照和反思,台灣教育部在陳立 夫等國民黨元老的主導下,于1980年推出了第三次改革,但是這次卻是悄悄的改進,完全沒有大肆張揚,只是出版了一本供五年級以上青少年習用的《標準行書 範本》。該書羅列了四千零十個漢字的行書字體,其中包括五百八十五個與大陸簡化字完全一樣的行書漢字,另外還有金字旁、馬字旁和鳥字旁的行書漢字共一百多 個,跟大陸簡化字稍有不同,相當近似。這些簡化字實際上本來就是海峽兩岸歷史上早就存在的民間書寫俗體字。這些字體不作為書刊、文件的正式書體,而是作為 民間的快速書寫體。又一個二十多年過去了,台灣的各階層人民平時閱讀的都是正體的傳統漢字,書寫時可以使用標準行書範本中的那些簡化書寫體,還可以無師自 通地寫一些類推簡化書寫體。識繁寫簡的情況已經在台灣蔚成風氣。台灣的這場靜悄悄的改革,解決了一個重大的實踐問題,它證明漢字其實根本不需要實行 1956年那樣的簡化運動,只要接受簡化字作為書寫體,正式出版物保留傳統漢字,對國家、對民眾、對歷史、對文化傳承,都非常有利而少有弊端。世界主要的 文字,英文、俄文、德文、法文無不皆有手寫體。小學生啟蒙以後,閱讀能力打好一定基礎後,就開始練習書寫體。書寫體也有一定規範,書法更是民族文化的一部 分。民間俗體漢字本來就是歷史上中國人民的創造,也是中國文化的一部分,應該批判地繼承。但是中國共產黨的簡化運動,不顧文字發展的規律,強制廢止傳統正 體漢字,將非正式的民間俗體升格為正式字體,勞民傷財,割斷了歷史,攪亂了文化秩序,造成了歷史斷層。漢字簡化運動實質上是一個文化淺陋的武裝集團在奪取 政權之後,對全民族文化實行的一場強制性的媚俗整容。

有些人以為台灣知識分子寫出一些漢字跟大陸簡化字相似,就一廂情願地以為"用簡化字統一台灣有希望"。實際上人家是使用行書簡字,那是從八十年代以來跟印刷正體並行不悖的台灣標準化行書。

3.反右導致了簡化的強制貫徹

在德國的留學生報紙上展開簡化字問題討論的時候,筆者敘述了有人因對漢字簡化和拼音化提出不同意見而打成右派的歷史情況。一些青年留學生表示質疑,竟認為 這是不可能的。我想,這一段歷史必須原原本本告訴我們的子孫後代。實際上漢字簡化完全不是全民討論、民主決策的結果,而是一部分共產黨的文字改革派"拼音 派"為主導,通過政權力量強行貫徹推行的運動。吳玉章、瞿秋白等人曾在甦俄遠東地區的華工文盲中實行過拼音試驗,紅軍在延安等根據地嘗試過拼音新文字掃 盲。1949年以後,成立了文字改革會,1955年10月中國文字改革委員會和教育部聯合舉行文字改革會議,文件上報中共中央,僅僅三個月,1956年2 月1日就在全國開始推行第一批簡化漢字,在各地報刊使用,在各級學校開始教學簡化漢字。大概在推行一年多的時間之後,正是需要給改革提出意見,總結正反兩 面經驗的時刻,1957年三月開始了所謂的向黨提意見的整風運動。運動涉及黨政軍各個領域,其中難免也涉及到漢字簡化的問題。國民黨推行簡化字,遇到那麼 大的阻力,同樣是面對中國知識分子,為什麼在中國大陸竟然幾乎沒有什麼抵制的聲音呢?原因就是發生了從整風突然轉化而來的反右派運動。

為了"引蛇出洞",毛澤東信誓旦旦保證決不秋後算賬,言者無罪。北京和各地的黨委都召集知識分子"大鳴大放"。許多知識分子信以為真,說出了想說的話。

以下節錄《人民日報》1957年5月22日刊登的北京民主黨派座談會談話記錄,許多文字改革的批評言論都有反映。但是口氣還是相當溫和的。

(5月21日)第一個發言的是章伯鈞。他說,近二十多天來,全國各地都在幫助共產黨整風,提出了很多意見,看來是很正常的。這證明鳴放並不影響共產黨的領 導,而愈益提高了共產黨的威信。他舉出引起了很多討論的學校中黨委治校問題為例,他說就他接觸到的朋友來說,大家的看法基本接近,都認為共產黨的領導是不 可缺少的,黨是可以從政治上領導科學的。但是,另一方面,大家也都感到這種制度有缺點,發生了宗派主義、教條主義和官僚主義的缺點。因此大家認為應該更多 地听取教授和學生的意見。

章伯鈞還提出,現在是中上層人物發表意見,今後應該徹底地廣開言路,希望這次整風能听一听基層人民的意見。他說,今後有關國家的政策、方針性的重大問題, 可以多听一听各方面的意見。他提到過去一些工作中的失誤,如掃盲運動、五年一貫制、推廣雙輪雙鏵犁等問題,如果事先經過國務院的部長們,根據材料,多方面 地進行討論,或經過民主黨派、高級知識分子、專家的討論,就會減少損失。如果黨內一決定,就那麼干下去,是不能達到預期的目的的。再如文字改革,我認為既 不是國防機密,又不是階級斗爭問題,是一個人民內部的矛盾問題。卻只由少數熱心分子作了討論。這樣,是不是人人都搞通了呢?我看包括黨內的一些同志,大有 問題,相當混亂。如果文字改革問題等于社會主義、共產主義,我沒有意見,我不能反對;如果是文化問題,就應該在黨內外展開討論,應該多從學術、政治、道理 上進行討論。

章伯鈞說,現在工業方面有許多設計院,可是政治上的許多設施,就沒有一個設計院。我看政協、人大、民主黨派、人民團體,應該是政治上的四個設計院。應該多發揮這些設計院的作用。一些政治上的基本建設,要事先交他們討論,三個臭皮匠,合成一個諸葛亮。

章伯鈞說完,邵力子立刻起來同他辯論。他說,我是參加了文字改革委員會工作的,伯鈞先生說文字改革只是幾個人關起門來搞的,這樣說是太冤枉了。事實上,每 個方案提出時,文字改革委員會都征求了社會各方面的意見,全國政協也討論過兩三次,伯鈞先生以全國政協副主席的身份,提出這樣的意見就相當嚴重了。

羅隆基接著發言。他針對邵力子的發言補充說明了一些情況。他說,文字改革問題,是討論過的。當時討論的是拼音文字方案,而不是討論中國文字是不是要拼音。 說到漢字簡化,也沒有討論漢字簡化的方向問題,拿出來討論的是簡化字。而且拿出來討論時,說是黨已經決定了,這樣,如果展開討論,就會說是反對黨的政策, 當時很多人是不敢講話的。

章伯鈞接著說,邵力子先生對我的批評是對的。以前有些人說我是共產黨的尾巴,百依百順。但是,將漢字改為拼音文字,我是懷疑的,政協討論時,陳毅叫我講話,我不講話。但是大家贊成通過,我也不反對。

羅隆基說,毛主席是贊成拼音化的,這樣讓大家討論就很難發表意見了。

邵力子反問說,既然你有意見,當時為什麼不講?現在事情都推到共產黨身上,太冤枉了。章伯鈞回答說,今天就講了嘛。(以上僅為節錄,非全文)

大約二十多天以後,形勢陡變,所有向黨提過意見的知識分子全部都被打成資產階級右派分子,章伯鈞、羅隆基兩人被栽上莫須有的章羅反黨聯盟的罪名,成為全國 最著名的大右派。他們被打成右派當然不僅僅是因為對文字改革提出過不同意見,還有更加重大的罪名,例如政治設計院、平反委員會等等,但是反對文字改革也是 諸罪並罰中的一罪。打成右派以後,他倆被革除(交通部和森林工業部)部長職務,居家賦閑,實際上終身被剝奪了政治權利。1958年1月10日,周恩來在政 協全國委員上的報告《當前文字改革的任務》中,有這麼幾句話︰"在整風運動初期,一些右派分子對文字改革進行了惡毒的攻擊,說漢字簡化搞糟了,群眾都反 對,要國務院收回成命,把"漢字簡化方案"撤回。右派分子的攻擊文字改革,自然是別有用心,他們是要借此向黨和政府進攻,但是另外他們確實也是反對文字改 革。漢字簡化是符合廣大人民利益的好事,反人民的右派分子自然要反對。我們站在廣大人民的立場上,首先應該把漢字簡化這項工作肯定下來。"周恩來的說法剛 好跟事實相反。恰恰是一些知識分子對漢字簡化的方向和必要性提出了質疑,結果竟被無中生有地認為是政治問題,被打成了右派分子。1958年2月3日文字改 革委員會主任(中國人民大學校長)吳玉章在第一屆全國人民代表大會第五次會議上作關于文字改革的報告時,罔顧事實,顛倒黑白地說︰"一些右派分子利用共產 黨整風的機會,對文字改革進行了惡毒的攻擊"、"簡化漢字是符合廣大人民利益的好事,反人民的右派分子自然要反對……"談到漢字拼音化問題時,吳玉章直接 點名說"右派分子章伯鈞"的鳴放講話"自然是別有用心的污蔑"。(原載《人民日報》 1958年2月4日) 把不同意見說成是惡毒攻擊,說"簡化漢字符合人民利益",有不同意見,就不符合人民利益?這是什麼邏輯?有不同意見就是"別有用心",就是"污蔑",完全 是強詞奪理。吳玉章是共產黨內年齡最老的知識干部之一。1948年5月13日任解放區華北大學校長時,提倡"主要應學習毛澤東主義"的校訓,並故意將此意 見發給毛澤東本人,被毛澤東拒絕,(斯大林尚還健在,毛深知妄稱主義是十分危險的)。吳玉章當時已經年屆古稀,絕非年少熱情沖動,他不會不知道就在一年 前,中共七大已經由劉少奇提出"毛澤東思想"的概念,並形成七大決議;吳玉章的這種言行除了拍馬奉迎恐怕很難有其他解釋。根據史學家李新的回憶文章透露, 李新和吳玉章在反右運動初期已經獲知毛澤東黨中央將從鳴放言論中抓右派分子的內部消息,李新求助之後,吳玉章設計讓李新安然過關,傳為佳話。另外,吳玉章 也曾對女青年大右派林希翎有所照顧,仿佛良心未泯。但是在對待斗膽直接非議他所主管之文改會的羅、章兩氏,吳則完全老于政治世故,毫無惻隱之心,必欲置之 死地而後快。

另一位因漢字簡化問題被打成右派的名人就是新月派詩人、考古研究所文字學研究員陳夢家。他的右派罪名是提了"文字改革要慎重"的意見。他的具體意見是說 ︰"文字是需要簡單的,但不要混淆。這些簡化字,毛病出得最多的是同音替代和偏旁省略。簡化後有些混淆。"(轉引自《南方都市報》2006年3月20日文 章《簡化字改革五十年》)你敢要求黨"慎重"?然而反右斗爭的邏輯是︰你提出要慎重?你的意思就是說黨不夠慎重?那不是反黨是什麼?文革中陳夢家作為右派 分子不堪折磨自殺身死,夫人翻譯家趙蘿蕤精神失常。今天回看他當年所提的混淆問題,可以說正好擊中了簡化漢字的要害之一。真不愧為文字學專家。另外當時的 國務院文字改革委員會干部李濤也因對文字改革中過左的做法發表了不同意見,被打成右派。(《昭雪漢字百年冤案?後記》);上海青年國畫藝術家蕭小塵,因為 他寫過大字報,批評"漢字簡化是粗暴的行政干預,摧殘了祖國文化",打成右派後送新疆勞改,從此人間蒸發,杳無音訊。(香港《開放雜志》2006年6月號 第95頁)。其余各地基層的中小學教師、大學講師、教授、機關干部到底有多少人因此(或多罪並罰之一)被打成右派今天已無法統計。因為他們不是知名人士, 所以對于他們的處分,遠比章羅兩位嚴酷得多。有的人被判刑勞改,勞教,有的人被送往邊疆勞改營,凍死餓死,從此再沒有回來。

反右運動研究者(受害者)朱正指出,反右以後,所有提出不同意見的人都遭到如此的下場,于是不再發表意見。然後,大躍進開始了。文化大革命降臨 了。(《1957年的夏季-------從百家爭鳴到兩家爭鳴》)。漢字簡化也是如此。反右荼毒猛烈異常,知識分子人人自危,凡"右派言論"例如批評黨天 下、肅反、向甦聯一邊倒、統購統銷等等,絕對都要打成右派,如此明正典刑,誰不刻骨銘心?1958年2月4日,全國各地報刊刊登了吳玉章在人大關于文字改 革的報告,(人民日報的主要新聞,各地報紙務必轉載),吳玉章直接點名"資產階級右派分子章伯鈞",等于明確宣示,凡是對文字改革提出不同意見的,就是右 派分子。面對右派分子的可悲下場,誰還會對文字改革提什麼不同意見?于是中國大陸的簡化運動從此就再也沒有遇到任何比較重大的阻礙,一路暢行二十年。人民 沒有任何選擇地接受簡化漢字,到了文革時期的1973年,光明日報甚至宣布,反對漢字簡化就是反對文化大革命,就是反對無產階級專政下的繼續革命。直到 1977年,毛澤東、周恩來都已去世,中國黨政當局再次未經討論推出簡化字第二表,人民終于感到再簡化下去實在太荒謬、太混亂了,開始埋怨和抵制,終于令 中共中央于九年之後取消了"二簡"。

歷史的詭譎常常給當事人帶來痛苦的折磨,有時卻又留給後人廓清真相的見證。章羅兩人曾經合作,但常有不同的意見,根本沒有聯盟的可能,然而在文字改革問題 的鳴放中,他們無意中互相聲援,留下了中國共產黨文字改革沒有廣泛征求意見、沒有發揚民主的鐵證。今天我們應該感謝這兩位被打成右派的民主政治家。

4.民族和人類文化生態不容毀損

民族文化的重大改革事宜,恰好遇到了這樣一場如此陰謀設陷的迫害,實屬民族的不幸。從漢字作為世界文化遺產一部分的角度來看,更是人類文化的一場劫難。民 族文字不僅是語言的紀錄,更是文化傳承的信息載體。漢字飽含民族文化的遺傳密碼。世界各國都注重民族語文中的這些文化密碼,每當議及某現代詞語根源于古希 臘文、古拉丁文、古梵文或古希伯來文,人們都油然產生一種文化自豪感。唯獨中國黨政當局及其御用學者,恨不能將漢字的古典文化信息根除而後快。辭源學、字 源學歷來為歐美日各國的重要文化陣地,決不是某些簡化字衛道士所鄙薄的那樣,僅僅是兒童啟蒙時的記憶啟發小工具。德國的綠色環保意識終于迫使德國政府決定 三十年內全面拆除所有核電設施,也就是說,寧可犧牲高生產效率,也不容毀損自然生態。語言文字也是一種自然人文生態。中國黨政當局卻為了並無效率的簡化字 不惜切斷作為世界文化遺產的正體漢字的生命傳承。這是什麼與時俱進?分明是落後愚昧。

簡化字破壞了中華民族最大的統一基礎----文字的統一,如果說秦始皇統一六國文字功勛卓著,那麼中國共產黨造成一國兩字,嚴重損害祖國統一,該當何罪?

五十年來兩岸三地的語文教育證明,簡化字並不能縮短青少年識字、認知的年限(小學六年),徒然使得大陸青少年不容易接近中國古代文化和古典文獻。

5.簡化字比繁體字更加不適應電腦化和國際化

簡化字勞民傷財。原來企圖削減字數,結果反而增加了字數,原來以為可以完全取代繁體字,結果事實證明,簡化字不可能完全取消繁體字,古籍、港台文獻仍然保 持繁體,大中型圖書館必須保持兩套檢索系統,大陸知識分子必須自覺或不自覺地學習繁體字,以應付閱讀需要,(海外、港台書刊,名勝古跡字畫),各大跨國企 業印刷產品說明書都要考慮一國兩字,資源大量浪費,簡繁兩體轉換不能一一對應,造成電腦錯字,令各種影視節目、書刊笑話迭出。簡化字使得國際電腦字庫大大 增加字數,漢字本已佔用國際電腦交換中很大的信息空間,從歷史的長河縱向觀察,從漢字文化圈,日、韓、中國大陸,台、港、(越)範圍橫向觀察,原本都是基 本一致的正(繁)體字,在電腦字庫中很大程度上可以共享,而所有的簡化字(包括少數日韓簡化字)則是平添的贅疣,大大浪費了電腦信息資源。原來認為古籍可 以全部翻譯成簡化漢字,現在實踐證明,中國的古典文獻翻譯成簡化字,勢必將造成巨大數量級的類推簡化字,(因為漢字不是拼音文字),如果要電腦容納如此巨 大數量級的類推簡化漢字,全無可能。簡化字損害了漢字的精微表現力,損害了字源傳承信息,損害了民族文化的統一基礎。簡化運動是歷史性大錯。知錯能改,善 莫大焉。中國必須廢止簡化字。報刊、官方文牘全面恢復繁體字,將現行簡化字降格為民間書寫行書。這樣大陸人民不存在重作文盲的危險。對于極少確實需要簡化 的漢字,經過協商討論,審慎地進行優化改良。一方面在電視、報刊上強化繁簡轉換教育,另方面從兒童啟蒙開始,經過一兩代兩岸教育工作者的努力,中華民族的 文化可望重獲新生。

6.不可習非成是,務必猛醒回頭

去年簡化五十周年,北京竟還把簡化當作偉大功勞來慶賀。今年又是反右五十周年。正是反右的暴力威脅使得簡化運動得以無抵抗貫徹。簡化運動堪稱是人類歷史上 涉及人口最多的一次弊多利少、得不償失的語文暴力嘗試。部分人民因"斯德哥爾摩綜合癥"反而已經習非成是,渾然不覺其野蠻丑陋。仿佛會說一口流利的殖民地 市井日語的李登輝,竟更加認同日語勝過漢語。值此簡化五十一年,反右五十周年之際,中國人應該深刻反省了,一失足成千古恨,再回頭已百年身!

【2007 6 德國】

2009/1/25 yuluahwater <yulua...@gmail.com>

蒼公

unread,
Jan 26, 2009, 1:27:17 AM1/26/09
to zh_wik...@googlegroups.com
讚同
這種說法往往共匪慣用的
比如要什麼行動時就從歷史上去找依據
特別愛找的就是國民黨了

Sincerely,
SIAOYI

 │公│乙│十│中│
 │頓│丑│八│華│
 │首│百│年│民│
 │再│越│歲│國│
 │拜│蒼│次│九│




2009/1/26 Han-Teng Liao <han...@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 26, 2009, 4:02:07 AM1/26/09
to zh_wik...@googlegroups.com
是喔...什麼時候維基百科變成賭博網站了? 

2009/1/26 Yao Ziyuan 2 <yaozi...@gmail.com>

Han-Teng Liao

unread,
Jan 26, 2009, 6:09:46 AM1/26/09
to zh_wik...@googlegroups.com
不好意思, 我的立論是不要純以對立的角度來看歷史, 請不要用共匪這詞, 而國民黨共產黨甚至民進黨都是政治群體, 會演進, 內部會有不同想法的競爭...
 
看來大家沒空詳讀我引的文章
 
(1) 五四運動 是有大爭論, 關於漢字....那時知識份子就有眾多不同意見,
 
(2) 國民黨的簡化措施面臨文化保守主義者(注意, 他們的立論也有些許價值, 不是說他們保守就不好)的反對, 在國共內戰前喊停...直到在台灣一陣子之後, 才有官方將民間行書體列一個書寫體的教材...但印刷體仍是正體
"該書羅列了四千零十個漢字的行書字體,其中包括五百八十五個與大陸簡化字完全一樣的行書漢字,另外還有金字旁、馬字旁和鳥字旁的行書漢字共一百多個,跟大陸簡化字稍有不同,相當近似。這些簡化字實際上本來就是海峽兩岸歷史上早就存在的民間書寫俗體字。這些字體不作為書刊、文件的正式書體,而是作為民間的快速書寫體。又一個二十多年過去了,台灣的各階層人民平時閱讀的都是正體的傳統漢字,書寫時可以使用標準行書範本中的那些簡化書寫體,還可以無師自通地寫一些類推簡化書寫體。識繁寫簡的情況已經在台灣蔚成風氣。台灣的這場靜悄悄的改革,解決了一個重大的實踐問題,它證明漢字其實根本不需要實行 1956年那樣的簡化運動,只要接受簡化字作為書寫體,正式出版物保留傳統漢字,對國家、對民眾、對歷史、對文化傳承,都非常有利而少有弊端。世界主要的文字,英文、俄文、德文、法文無不皆有手寫體。小學生啟蒙以後,閱讀能力打好一定基礎後,就開始練習書寫體。"
 
(3) 共產黨的簡化走向在1949年後因毛的政治較量下, 是要走向以拼音取代漢字的, 至於是不是當時的反右鬥爭的一部份, 我不清楚, 但我很有信心, 1949年後的共產黨的公開正式文件, 是以簡化字為過渡, 拼音字為最終目標的, 我也有信心, 1949年前的國民黨的文字政策, 並非蔣介石個人要簡或要繁體.....老實說, 我懷疑他根本不在乎, 而是從五四運動以來的現代化辯論....別忘了胡適 戴季陶 陳立夫等人都不一樣...國民黨內也有自由派, 文化保守主義者, 甚至社會主義者, 他們對文字政策的影響也是有的
 
最後, 維基百科不需要一個蔣介石, 也不需要一個毛澤東, 而是需要互相尊重講理依據的維基人
2009/1/26 蒼公 <siao...@gmail.com>

Han-Teng Liao (OII)

unread,
Jan 28, 2009, 4:13:30 PM1/28/09
to zh_wik...@googlegroups.com
Yao Ziyuan 2兄, 說不定你真的喜歡賭, 而不喜歡搜查證據....

http://www.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=42119aed

http://theme.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=424aab17

*臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄: *正體字是臺灣的寶貴資產,「繁體字」
應正名為「 正體字 」

把「繁體字」應正名為「 正體字 」是馬英九的政策

*臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄*

*壹、演講時間:93年10月13日(週三)下午3時40分
貳、演講地點:國泰金融大樓七樓演講廳
參、主持人:微軟公司邱總經理麗孟
肆、主講人:馬市長英九 記錄:范賢媛*
*伍、講題:*
*也是「正名運動」—為「繁體字」正名為「正體字」請命*

*前言:為何到微軟來大談文字問題?*
各位都是從事高科技的專業人士,應該可以了解到,現代科技與傳統文化不但不衝
突,而且可以相互結合。例如本市興雅國小有位書法老師,將傳統書法教學的方
法,以現代科技拍攝下來,放在網站上,使學生學習興趣及成效大增,獲得家長和
學生好評。可見現代科技是可以與傳統文化結合的。我今天會來微軟公司,是有一
個很小,但是很重要的問題,就是將「繁體字」正名為「正體字」,我們每次打開
電腦,就看到「繁體字」,深深覺得要正視此一問題,我在各地演說也都談這個問
題:「我們所使用的文字叫作正體字,不叫繁體字」。希望各位能重視此一問題,
支持臺北市政府將「繁體字」正名為「正體字」的政策。語言文字是重要的文化資
產,值得我們正視和珍惜,法國有一個法蘭西學院(Academie Fransaise),專門
負責法國語文純淨的維護。雖然強勢外來文化及現代新興科技難免影響傳統語文的
使用,但是,保持語文之純淨仍是值得吾人追求的目標。而今,全世界已有十三億
人使用中文、有二千五百萬人學習中文,未來中文影響力必將大增,我們可以拭目
以待。「繁體字」正名為「正體字」的時機,也已經成熟,故特別在此,請各位高
級科技專業人士能重視這個問題。

*一、 何謂「正體字」?「簡體字」?「簡化字」?*
我們現在使用的中文字,正確的名稱是「正體字」。常有人誤稱正體字為「繁體
字」,是不正確的。因為我們的正體字是沿用數千年來正統的文字,並沒有增加筆
劃,怎麼能稱為「繁體字」呢?
「簡體字」是指比通行文字的筆畫較簡單的字,大多為宋、元以來的俗體字,是自
古以來使用者書寫自然形成的。教育部曾於民國二十四年公布了三二四字簡體字,
一般所說簡體字就是指這些字。
「簡體字」和「簡化字」都是指筆畫較減省的字;而大陸現在使用的文字,正確的
名稱應該是「簡化字」。也有人常稱「簡化字」為「簡體字」,事實上兩者並不完
全相同。因為大陸是在一九五六年推行「漢字簡化方案」時簡化了漢字,簡化的字
約二千三百餘字,所以該稱「簡化字」,而不該稱「簡體字」。

*二、 為何要將「繁體字」正名為「正體字」?*
正體字有四個意義:第一是代表祖先傳下的正統文字,其次是代表與「簡體字」相
對。如:「單」為正體字,「?」為簡體字;第三個意義是代表與「俗體字」相
對。如:「卻」為正體字,「?」為俗體字;最後是代表與「異體字」相對。如:
「夠」、「?」互為異體,選「夠」為正體字,則「?」為異體字。從廣義來說,簡
體字、俗體字都可視為正體字的「異體字」。正體字不僅保存了文字的優美、字形
具有象形、指示、會意、形聲、轉注、假借等六書意義,易於學習,還可以保存、
發揚傳統優良文化。
是以,我們現有的文字正確名稱應該是「正體字」,而「繁體字」是大陸簡化漢字
時,對原有文字的稱呼,暗喻「繁」為「煩」等負面的意涵,不宜再沿用。相反
的,正名為「正體字」,與「簡化字」或「簡體字」並列,也並無貶損之意,應是
較佳的安排。
近年來臺灣教育普及,臺灣已然成為全球中文程度極高的地區,我們使用國語及中
文的程度,並不比大陸低。然而我們所使用的文字,卻習焉不察誤稱為「繁體
字」,其實我們的文字並未增加筆劃,實不應繼續誤稱。應予正名,並重視、珍惜
我們現正使用的「正體字」。

*三、 是否反對使用簡體字或簡化字?反對印刷用還是書寫用?*
中國大陸當年簡化漢字,最重要的理由是認為正體字讀寫困難,大陸文盲多,教育
普及不易,造成國勢積弱與落後,因此必須簡化漢字,以利普及教育。這種論點,
其實似是而非,試看臺灣與香港迄今都使用正體字,其教育普及程度、國民經濟生
活水準都比使用簡化字的大陸高。而大陸近二十年經濟發展迅速,是因為「改革開
放」,揚棄共產主義的結果,並不是推行簡化字的結果。所以沒理由因此而採用
「簡化字」。
先學「正體字」再學「簡化字」容易,先學「簡化字」再學「正體字」則相當困
難。海外華人社區也有兩岸移民在推動中文教學,是同時並存。「簡化字」雖然易
學,但也易忘,「正體字」不易學,但也不易忘,因為每一個正體字背後都有一個
故事,孩子們容易記住。
漢字正名為「正體字」,只是一件很小的事,不會妨礙任何人,但是卻可以還原正
體字的歷史地位,是對漢字應有的尊重。但個人如為了快速記事而書寫簡化字,其
實並無妨礙,我個人書寫也常使用簡體字或簡化字,但是在出版業、教科書、印刷
品、網站上仍宜採用正體字,以示對漢字的尊重,並維護漢字發明以來的一貫性。
其實中國大陸近年與外界接觸大增後,對正體字也有了不一樣的態度。舉幾個例子
供大家參考,例如中共前總書記江澤民喜歡吟詩,而簽名時一定用「正體字」,他
的理由是「正體字」比較好看。可見「正體字」仍為不少大陸人士所喜愛。而我們
臺灣使用「簡體字」或「簡化字」也很多。可見「正體字」和「簡化字」可以並
存,改稱「正體字」並無矮化「簡化字」之意,但是使用的場合一定要有所區隔。
此外,很高興剛才有聽眾反映外交部網站原用「繁體字」,現已改稱「正體字」,
本人表示敬佩。另有一些中央機關的官方文書部分已改稱正體字,這是值得大大推
崇讚揚的。

*四、 大陸推行簡化字有無理由?是否符合事實及時代潮流?*
簡化字的優點是筆畫數較「正體字」減少一些(據統計平均每字減少二筆左右),
雖書寫較易,但是現代文書常以電腦代筆,事實上差別不大。簡化字反而缺點不
少,它破壞了正體字的結構,喪失了正體字的優點。「簡化字」簡化的情形,使六
書造字的特性不再存在,增多了相似的字形,如「ㄦ」與「几」、「天」與
「?」、「?」與「衣」、「?」與「?」等等,憑添了辨識的困難。想閱讀古書,需
要另學正體字,使歷史、文化精神的傳承與發揚,陷於一種斷層的危機。

*五、 何以反對印刷用簡化字卻接受漢語拼音系統?*
也許有人質疑,我們一方面主張將「繁體字」正名為「正體字」,一方面又採用大
陸推動的「漢語拼音」,有無雙重標準?其實這是截然不同的兩件事。「漢語拼
音」系統是將國字以羅馬字母表示,以方便外國人辨認,主要是以外國人為服務對
象的,不是針對本國人。事實上,漢語拼音是針對中文注音符號一對一發展出來的
羅馬字,其實就是羅馬化的注音符號。「漢語拼音」的優點為:以有限的二十六個
英文字母要來代表三十七個注音符號,儘量精減使用字母的個數,也減少書寫處理
時間;而且以漢語拼音系統建立資料,製作檢索碼時,因各羅馬字母項目都有字屬
之,不會像有的拼音系統偏重於某些字母,有些字母則閒置未善用,是較科學的一
種系統。所以,漢語拼音自一九五八年問世以來,已使用四十六年,是一個成熟、
全球廣泛使用的系統。
目前美國以及世界其他許多地區的圖書館、博物館,包括美國國會圖書館、哈佛燕
京圖書館皆使用漢語拼音,聯合國也在一九八六年予以認證。目前全球約有十四億
漢語拼音的使用人口,並且每天都在增加,因此,使用漢語拼音可以促進國際間資
訊的溝通與交流,更可便利外籍人士來臺投資、求學與旅遊以及國人出國旅行、經
商,這對於海島型經濟的臺灣而言,益顯重要。採用漢語拼音也不影響臺灣的本土
化,故不宜採用漢語以外的其他中文譯音版本,否則將使臺灣與國際社會接軌更為
困難。
我酸主張採用漢語拼音來羅馬化漢字,不過,學習國字我們仍主張採用注音符號,
不用漢語拼音,因為注音符號有符合中文字型、親切自然、標注簡潔、單一發音等
優點。此外,由口語到漢字之學習時,注音符號也是極佳的過渡學習工具。而且注
音符號出版品普及率高,有助於提升學童國文水準。至於其他的鄉土語言也可以注
音符號增補式來表示,閩南語、客家語也只要加上若干符號和聲調,即可清楚表示
其發音。以羅馬字母來表示客家、閩南語拼音,並不是唯一的方式。但是現在有的
各種拼音法有其歷史淵源,我們均予尊重,但是否一定要小孩子學這些字標,就見
仁見智了。因此,目前在臺北市小學的鄉土語言教學,原則都不教羅馬字拼音,以
免與英語音標混淆。

*六、 新加坡、馬來西亞的經驗*
臺灣的國語文教育成果,在華人世界居領導地位,和香港、新加坡、馬來西亞都有
密切的交流,占有獨特的地位。像新加坡採用簡化字,西化很深,無庸多說。而很
特殊的是馬來西亞,馬來西亞的華文報紙,雖採簡化字,廣告卻常使用正體字。他
們沿襲古人傳統,從事一些風雅的文學活動,像有位年輕的華人國會議員翁詩傑就
會作中文七言詩,還有一些民間雅士蒐集世界各地人士的墨寶,這些事情都饒有古
人之風。馬來西亞的文學在華人文學界有特殊的地位,和臺北文學界往來也很密
切,許多華人作家的書都來臺灣出版。還有華人出版界排行榜,因為臺灣還是舉世
華文出版業重鎮,本人也期許臺北市成為世界華文出版中心和世界影音出版中心。
諾貝爾文學獎得主高行健的得獎作品靈山,還是要來臺灣出版,而不去其他的華文
城市。香港和臺灣都是華文正體字的中心,二地的民間交流很密切,本地的香港觀
光客也逐漸增多,港人有多次交流,也主張使用正體字,未來的發展我們很樂觀。
中國共產黨自一九二一年成立迄今不到一百年,我國文字已有五千年歷史,未來文
字發展還不只五千年。推行正體字是本於對優良文化的熱愛與執著。大陸自一九七
八年改革開放以來,意識型態逐漸鬆綁,大陸政府若號稱是世界中華文化的代表,
首先就應該恢復正體字的使用。,我們可以大膽預言,未來「正體字」將較「簡化
字」更占優勢。
結語:推行現代化,採用高科技,不但不必犧牲傳統文化,還可以運用高科技,保
存傳統文化
期許高科技產業同仁,能保存並發揚傳統語言文化,其實與高科技、現代化發展並
沒有對立,甚至還有相輔相成的效果,例如古蹟活化已有不少成功的例子。推行現
代化,結合高科技,不但不必犧牲傳統文化,還可以保存傳統文化。未來「正體
字」也可以融入文化創意產業,做為臺灣的領導產業,成為臺灣的寶貴資產。

siriuz

unread,
Feb 8, 2009, 9:16:42 AM2/8/09
to zh.wikipedia
我就看繁体字头疼,尤其是很长篇幅的话,不过还好firefox有脚本可以把他们变成简体的。

Baiyssy

unread,
Feb 8, 2009, 11:30:02 AM2/8/09
to zh_wik...@googlegroups.com
分享一下吧,我找过没找到

2009/2/8 siriuz <isi...@gmail.com>
我就看繁体字头疼,尤其是很长篇幅的话,不过还好firefox有脚本可以把他们变成简体的。


b4283

unread,
Feb 8, 2009, 10:43:34 PM2/8/09
to zh_wik...@googlegroups.com
google "同文堂" or "新同文堂"

2009/2/9 Baiyssy <bai...@gmail.com>

Stanley

unread,
Feb 8, 2009, 11:34:12 AM2/8/09
to zh_wik...@googlegroups.com
firefox什么脚本可以将繁体变为简体?

能提供一下嘛?

Regards,
Stanley Xu



2009/2/8 siriuz <isi...@gmail.com>
ox有脚本可以把他们变成简体

siriuz

unread,
Feb 9, 2009, 6:17:13 AM2/9/09
to zh.wikipedia
http://userscripts.org/scripts/show/29802

不过得用firefox,同时安装Greasemonkey扩展

On Feb 9, 12:34 am, Stanley <stanle...@sxuzone.net> wrote:
> firefox什么脚本可以将繁体变为简体?
>
> 能提供一下嘛?
>
> Regards,
> Stanley Xu
>

> 2009/2/8 siriuz <isir...@gmail.com>
>
> > ox有脚本可以把他们变成简体
>
>

Message has been deleted

蒼公

unread,
Feb 9, 2009, 3:33:08 AM2/9/09
to zh_wik...@googlegroups.com
同文堂啊 不是腳本 是擴充套件啊

Sincerely,
SIAOYI

以下是Gmail自動隨機提取小弟博客文章標題附上的,歡迎光臨http://suhng.blogspot.com指教

HPG=黑皮狗街舞團隊阿峰

2009/2/9 Stanley <stan...@sxuzone.net>

Fred Chu

unread,
Feb 9, 2009, 8:57:41 AM2/9/09
to zh_wik...@googlegroups.com
不是吧,用得着吗,突然之间你会读了两种字体,这是知识啊。知识是无价的,请不要再继续讨论了。我看你们讨论了1个月我看不下去了实在是。

2009/2/9 Stanley <stan...@sxuzone.net>



--

Bob Hope  - "I have a wonderful make-up crew. They're the same people restoring the Statue of Liberty."

事後諸葛亮

unread,
Feb 9, 2009, 11:54:15 AM2/9/09
to zh_wik...@googlegroups.com
早日廢除簡體字吧,大家都不用討論了


2009/2/9 Fred Chu <fred...@gmail.com>

siriuz

unread,
Feb 9, 2009, 10:38:03 PM2/9/09
to zh.wikipedia
我说的那个不是同文堂,是个Greasemonkey脚本

On Feb 9, 4:33 pm, 蒼公 <siaoy...@gmail.com> wrote:
> 同文堂啊 不是脚本 是扩充套件啊
> Sincerely,
> SIAOYI
>
> 以下是Gmail自动随机提取小弟博客文章标题附上的,欢迎光临http://suhng.blogspot.com指教
>
> HPG=黑皮狗街舞团队阿峰
>
> 2009/2/9 Stanley <stanle...@sxuzone.net>


>
> > firefox什么脚本可以将繁体变为简体?
>
> > 能提供一下嘛?
>
> > Regards,
> > Stanley Xu
>

> > 2009/2/8 siriuz <isir...@gmail.com>
>
> >> ox有脚本可以把他们变成简体
>
>

Moyuk

unread,
Feb 10, 2009, 4:32:16 AM2/10/09
to zh.wikipedia
刚开始还知道大家在讨论什么,越往后看就越晕了。。

其实简体繁体有什么可争的呢?非得说孰优孰劣?

首先,汉字拉丁化是不可能的,就算汉语使用者某天全部被外星人绑架,研究中华文化总不可能不学汉语吧?几十年前的荒唐政策,到现在早就没人提了。我不知
道有的人干嘛非得那这个说事。心理学在几十年前都是反动学术,现在不是人人都向往么?不要老抱着过去的事情不放。

其次,我觉得在台湾的一些人把简体字妖魔化了。我自己二十出头,虽然不怎么写的了繁体字,但我喜欢看繁体字,写blog也都用繁体字。这是个人爱好的问
题。再说了,之前工作的时候,每天都要看港台新闻,都是繁体字,我也没觉得有什么障碍。要说看某种字体会不舒服,我觉得,看什么时间长了都会不爽。我看
简体字和英文不爽的时候,也没比看其他什么字体舒服太多。

第三,如果比较两岸文字的差别,或者说大陆简体化前后的差异,我记得看过一个介绍,具体记不太清楚了,大意是说,简化的汉字也就是一千左右(好象是这个
数字),其他的都没怎么变化。要说什么对中华文化的破坏,我觉得言过其实了。古代文化的东西,简体字不是基本都有出版么?就算是繁体字,除了那些天生对
文字不敏感的人之外,我就不信有谁完全看不懂。港台人士看内地的报纸、网站,难道就像看日文一样?

最后,韩国、日本的汉字其实也有简化或者变动,港台人士在手写文字的时候,也不可能每一笔都认真写下来吧,否则就没有什么草书、连笔之类的事物了。从仓
颉造字至今,汉字的形态不也正是由复杂变为简单么?易于书写和认识总是追求的目标。重要的是文字所要表达的内容,汉字有自身的美感,但这种美感是艺术,
而不是工具。把文字都上纲上线到政治斗争,实在太无必要。

要是有什么得罪的地方,还请见谅:)
忽然想到前两天下载的电子书里有个什么痛骂简体字的一些东西,心里不爽,多说两句......

On 1月29日, 上午5时13分, "Han-Teng Liao (OII)" <hant...@gmail.com> wrote:
> Yao Ziyuan 2兄, 說不定你真的喜歡賭, 而不喜歡搜查證據....
>
> http://www.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=42119aed
>
> http://theme.taipei.gov.tw/cgi-bin/SM_theme?page=424aab17
>
> *臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄: *正體字是臺灣的寶貴資產,「繁體字」
> 應正名為「 正體字 」
>
> 把「繁體字」應正名為「 正體字 」是馬英九的政策
>
> *臺北市馬市長英九蒞微軟公司演講紀錄*
>
> *壹、演講時間:93年10月13日(週三)下午3時40分
> 貳、演講地點:國泰金融大樓七樓演講廳
> 參、主持人:微軟公司邱總經理麗孟
> 肆、主講人:馬市長英九 記錄:范賢媛*
> *伍、講題:*

> *也是「正名運動」--為「繁體字」正名為「正體字」請命*

> 阅读更多 >>...

蒼公

unread,
Feb 10, 2009, 6:36:35 AM2/10/09
to zh_wik...@googlegroups.com
讓工具和藝術和一不是好事啊
用工具的時候賞藝術
小弟就非常希望有種草書字體出來
不過找很久都沒找到啊
不知各位仁兄有沒?

其實我的理解是喜歡繁體的人只是想把美好的東西讓大家欣賞罷了
說是政治鬥爭可能是有失事實喔

附上所做的蘭亭序字體
不過只有前面十幾個字


2009/2/10 Moyuk <wol...@yahoo.cn>
蘭亭序集字.ttf

FAN WONG 小帆

unread,
Feb 10, 2009, 9:27:11 AM2/10/09
to zh_wik...@googlegroups.com
真是受不了了,難道各位沒有比這更重要的事情做嗎???這種問題都可以討論一個月...拜托!很無聊啊

2009/2/9 Fred Chu <fred...@gmail.com>



--
THANKS

@FAN WONG.^_^

Han-Teng Liao (OII)

unread,
Feb 10, 2009, 11:42:16 AM2/10/09
to zh_wik...@googlegroups.com
是無聊啊, 這討論串我已建議要收尾很久了, 2/8 siriuz (有點懷疑是又有troll
跑回來炒冷飯), 又丟了一句

"我就看繁体字头疼,尤其是很长篇幅的话,不过还好firefox有脚本可以把他们变
成简体的。"

所以我就模仿troller, 發了一篇文 "一個華人朋友說,看到簡體字心煩"

我發此文的動機是突顯愛不愛看簡體或正體的討論, 應該可以適當收尾了... (也
是個小實驗...看來大家似乎對troll的反應比較強, 對一些嚴肅的議題, 反而比較
少回)

我個人認為, 簡體與正體轉換的技術討論是可以談的, 可以就事論事談的, 但這種
"一个大陆朋友说,看繁体头疼" 實在沒有必要...

可以談的相關議題是, 那種簡繁轉換的腳本, 新同文堂, 還有維基中文轉換的技術
不同及使用意義, 那腳本的程式碼我看過其實只有用一個對應表,是很粗糙的第一
層次 字的轉換, 新同文堂似乎有做到詞的轉換, 但維基中文的轉換則不只是如
此.....就技術及自然語言處理的語料來說, 維基中文百科的機制是最好的, 所以
那種""我就看繁体字头疼,尤其是很长篇幅的话,不过还好firefox有脚本可以把
他们变成简体的。" 的言論就十分不必要

=======

我將於IEEE Technology and Society 雜誌的文章, 就有詳細摘要並討論維基中文
百科全書對"傳統"簡繁轉換的創新及貢獻

簡單說, "傳統"簡繁轉換有四種層次的問題, 一般的軟體及網頁都只能處理前二個
層次, 我則立論維基中文百科全書不僅以使用者貢獻的對換表取代複雜的自然語言
處理, 有可能化解傳統簡繁轉換的四種層次問題.....不只如此, 由於轉換表及維
基百科簡繁正體等字詞雜處的現實, 維基中文百科全書的轉換不只是傳統意義的轉
換, 而是一種重視各地方差異的多種呈現模式

換句話說, 要簡繁正體通吃, 就得需要先互相尊重並互惠對等, 否則還是會落入傳
統轉換的 主-從 之分, 這和維基中文百科已經視簡繁正體等字詞雜處的現象看成
常態, 進而提出一個多元包容的方案相關...

否則, 繁简通吃的角度無可避免會被化約成, 是誰吃誰的問題.....這討論又會回
到原點, 只有無意義的trolling, 沒有認真的deliberating

FAN WONG 小帆 wrote:
> 真是受不了了_*,難道各位沒有比這更重要的事情做嗎???*_這種問題都可以討論
> 一個月...拜托!很無聊啊
>
> 2009/2/9 Fred Chu <fred...@gmail.com <mailto:fred...@gmail.com>>


>
> 不是吧,用得着吗,突然之间你会读了两种字体,这是知识啊。知识是无价
> 的,请不要再继续讨论了。我看你们讨论了1个月我看不下去了实在是。
>
> 2009/2/9 Stanley <stan...@sxuzone.net

> <mailto:stan...@sxuzone.net>>
>
> firefox 什么脚本可以将繁体变为简体?
>
>
> 能提供一下嘛?
>
> Regards,
> Stanley Xu
>
>
>
> 2009/2/8 siriuz <isi...@gmail.com <mailto:isi...@gmail.com>>
>
> ox 有脚本可以把他们变成简体

Moyuk

unread,
Feb 12, 2009, 4:30:55 AM2/12/09
to zh.wikipedia
草书字体.rar(2.9 MB)
http://www.rayfile.com/zh-cn/files/1bf4c802-f8e6-11dd-9e8e-0014221b798a/
点【下载2】就行了。
刚才我找个两个草书字体传上去了,就是上面那个链接。
其实您在google等搜“草书字体下载”就行了。

On 2月10日, 下午7时36分, 蒼公 <siaoy...@gmail.com> wrote:
> 讓工具和藝術和一不是好事啊用工具的時候賞藝術
> 小弟就非常希望有種草書字體出來
> 不過找很久都沒找到啊
> 不知各位仁兄有沒?...
>
> 阅读更多 »
>
>  蘭亭序集字.ttf
> 33K查看下载

> > > 此外,很高興剛才有聽眾反映外交部網站原用「繁體字」,現已改稱「正體字」,- 隐藏被引用文字 -
>
> - 显示引用的文字 -

Moyuk

unread,
Feb 12, 2009, 4:23:07 AM2/12/09
to zh.wikipedia
进这个链接:
http://www.rayfile.com/zh-cn/files/1bf4c802-f8e6-11dd-9e8e-0014221b798a/
然后点【下载2】,就可以下载字体了。
这是我刚才找的两个草书字体。
草书字体.rar(2.9 MB)
其实您在google或者其他搜索引擎上搜“草书字体下载”,就可以找到了。

On 2月10日, 下午7时36分, 蒼公 <siaoy...@gmail.com> wrote:
> 讓工具和藝術和一不是好事啊用工具的時候賞藝術
> 小弟就非常希望有種草書字體出來
> 不過找很久都沒找到啊
> 不知各位仁兄有沒?...
>
> 阅读更多 »
>
>  蘭亭序集字.ttf
> 33K查看下载
>

Cao Yi

unread,
Apr 1, 2009, 8:13:32 AM4/1/09
to Han-Teng Liao, zh_wik...@googlegroups.com
看到
https://groups.google.com/group/zh_wikipedia/browse_thread/thread/6b5dd31cfacea4b
抱怨显示的语言不是自己预期的,这里我倒想到一个比较"公平"的办法:
1。默认简繁混显。
2。用户登录,则按用户设置。
3。用户未登录,则按cookie的设置。
4。用户未登录,且无cookie,则按浏览器的设置。
5。以上还不能设置,则按访问IP设置。有点小问题:这一步对使用代理的用户来说,不灵的。

伪码如下:

display as original;
if ( user_login == true ) {
display using his pre-setting.
} else {
if ( cookie exists) {
display as cookie setting.
} else {
if ( setting of browser is available ) {
display using the setting.
} else {
display according to access IP.
}
}
}


On Jan 3, 1:30 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com> wrote:
> 說的不好, 再重說一次, 香港人或有人想學簡體, 大陸人或有人想學繁體, 這些人的需求也一樣重要,
> 不因ip的地域有所差別..所以我覺得個人瀏覽器的設置或維基帳號的設置, 比ip決定有道理
>
> 2009/1/2 Chen Minqi <cn.chenmi...@gmail.com>
>
> > 不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源?这话怎么理解?
>
> > 2009/1/2 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com>
>
> >> IP地理位置不適合, 這樣只是強化分割, 而非交流, 不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源, 再說, 在美歐等地如何處置呢?
>
> >> 請利用wikipedia的帳號和瀏覽器的設定來處理好嗎?
>
> >> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com>
>
> >> 还是 IP 地理位置更直接,其他方法往往不准的。
>
> >>> On Dec 30 2008, 10:54 pm, "Sutra Zhou" <zhoushu...@gmail.com> wrote:
> >>> > 2008/12/30 Michael Chong <hkytr...@gmail.com>:
>
> >>> > > 其实认 IP 并非一个好方法,
> >>> > > 举例说,难道香港人就不会在大陆探亲或公干时上维基吗?
> >>> > > 应该叫那些容不下别的字体的人,
> >>> > > 不要把按一个按钮的事说得好像是一个很大的障碍。
>
> >>> > > 2008/12/30 王孝义 <siaoy...@gmail.com>:
> >>> > >> 此君的意思是不用点那些自己就显示简体 只要是大陆的ip
>
> >>> > >> On 12/29/08, #include <gogo...@gmail.com> wrote:
> >>> > >>> 每一个网页的最上面不是有中文的各种字体的选择吗,"中文简体""台湾正体""马新简体" 等等


>
> >>> > >>> On 12月25日, 下午7时29分, Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com> wrote:
> >>> > >>>> 我想这可能是 wikipedia 比起百度百科的一个缺点,因此有必要对无帐号的大陆 ip
> >>> 默认显示简体版。当然,如果这个已经实现了,就当我没说
> >>> > >>>> 吧。
>

> >>> > >> --
> >>> > >> Sent from my mobile device
>
> >>> > >> Sincerely,
> >>> > >> SIAOYI
>
> >>> > 当用户从未选择过语言时,根据浏览器发出的语言列表来自动选择语言。
>
> >>> > --
> >>> > 今天要带伞吗?----雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。
> >>>http://xiayu.info/
>
> > --
>
> > Paula Poundstone - "I don't have a bank account because I don't know my
> > mother's maiden name."
>
>

Chen Minqi

unread,
Apr 1, 2009, 8:35:30 AM4/1/09
to zh_wik...@googlegroups.com
IMHO,繁简混显比错误显示成另一种语言偏好让人感觉更糟糕。

2009/4/1 Cao Yi <iridi...@gmail.com>

Sutra Zhou

unread,
Apr 1, 2009, 8:57:39 AM4/1/09
to zh_wik...@googlegroups.com, Han-Teng Liao
技术上的方法是根据浏览器提供的语言来显示。

2009/4/1 Cao Yi <iridi...@gmail.com>:

--
今天要带伞吗?——雨雪天气会通过手机短信[免费](也可以选择其它方式)在指定的时间提醒您出门别忘记带伞。 http://xiayu.info/

Han-Teng Liao (OII)

unread,
Apr 1, 2009, 9:24:27 AM4/1/09
to zh_wik...@googlegroups.com
要說明,若說明維基中文本來就是來自各方的貢獻,並有提供自動轉換機制,

說明清楚,調整期待,沒有糟不糟糕的事

若只想待在自已習慣的環境,不想受到不同知識來源的刺激和挑戰,和維基百科容
納百川的精神不符

Chen Minqi wrote:
> IMHO,繁简混显比错误显示成另一种语言偏好让人感觉更糟糕。
>

> 2009/4/1 Cao Yi <iridi...@gmail.com <mailto:iridi...@gmail.com>>


>
> 看到
> https://groups.google.com/group/zh_wikipedia/browse_thread/thread/6b5dd31cfacea4b
> 抱怨显示的语言不是自己预期的,这里我倒想到一个比较"公平"的办法:
> 1。默认简繁混显。
> 2。用户登录,则按用户设置。
> 3。用户未登录,则按cookie的设置。
> 4。用户未登录,且无cookie,则按浏览器的设置。
> 5。以上还不能设置,则按访问IP设置。有点小问题:这一步对使用代理的
> 用户来说,不灵的。
>
> 伪码如下:
>
> display as original;
> if ( user_login == true ) {
> display using his pre-setting.
> } else {
> if ( cookie exists) {
> display as cookie setting.
> } else {
> if ( setting of browser is available ) {
> display using the setting.
> } else {
> display according to access IP.
> }
> }
> }
>
>
> On Jan 3, 1:30 am, "Han-Teng Liao" <hant...@gmail.com

> <mailto:hant...@gmail.com>> wrote:
> > 說的不好, 再重說一次, 香港人或有人想學簡體, 大陸人或有人想學繁
> 體, 這些人的需求也一樣重要,
> > 不因ip的地域有所差別..所以我覺得個人瀏覽器的設置或維基帳號的設
> 置, 比ip決定有道理
> >
> > 2009/1/2 Chen Minqi <cn.chenmi...@gmail.com

> <mailto:cn.chenmi...@gmail.com>>
> >
> > > 不要讓想寫另外一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源?这
> 话怎么理解?
> >
> > > 2009/1/2 Han-Teng Liao <hant...@gmail.com
> <mailto:hant...@gmail.com>>
> >
> > >> IP地理位置不適合, 這樣只是強化分割, 而非交流, 不要讓想寫另外
> 一種書寫體的人無法利用另外一種書寫的維基資源, 再說, 在美歐等地如何


> 處置呢?
> >
> > >> 請利用wikipedia的帳號和瀏覽器的設定來處理好嗎?
> >
> > >> 2009/1/2 Yao Ziyuan 2 <yaoziyu...@gmail.com

> <mailto:yaoziyu...@gmail.com>>


> >
> > >> 还是 IP 地理位置更直接,其他方法往往不准的。
> >
> > >>> On Dec 30 2008, 10:54 pm, "Sutra Zhou" <zhoushu...@gmail.com

> <mailto:zhoushu...@gmail.com>> wrote:
> > >>> > 2008/12/30 Michael Chong <hkytr...@gmail.com

> <mailto:hkytr...@gmail.com>>:


> >
> > >>> > > 其实认 IP 并非一个好方法,
> > >>> > > 举例说,难道香港人就不会在大陆探亲或公干时上维基吗?
> > >>> > > 应该叫那些容不下别的字体的人,
> > >>> > > 不要把按一个按钮的事说得好像是一个很大的障碍。
> >
> > >>> > > 2008/12/30 王孝义 <siaoy...@gmail.com

> <mailto:siaoy...@gmail.com>>:


> > >>> > >> 此君的意思是不用点那些自己就显示简体 只要是大陆的ip
> >
> > >>> > >> On 12/29/08, #include <gogo...@gmail.com

> <mailto:gogo...@gmail.com>> wrote:
> > >>> > >>> 每一个网页的最上面不是有中文的各种字体的选择吗,"中文


> 简体""台湾正体""马新简体" 等等
> >
> > >>> > >>> On 12月25日, 下午7时29分, Yao Ziyuan 2

Cao Yi

unread,
Apr 1, 2009, 8:50:33 AM4/1/09
to zh_wik...@googlegroups.com
为什么默认简繁混显?
答:这样公平,而且能呈现原始文本。

希望能看看上封邮件中我设想的语言显示的方案阿。

2009/4/1 Chen Minqi <cn.che...@gmail.com>
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages