Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Inn Pin - The Movie

0 views
Skip to first unread message

Phil Cook

unread,
Oct 3, 2007, 12:24:59 PM10/3/07
to
There's a right royal stink brewing over the refusal of BAFTA to put
forward a Gaelic film for the Foreign Language Oscar.

http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/highlands_and_islands/7025599.stm

The film tells the story of a boy's quest for the truth behind his
dying grandfather's "fearful stories".

Scenes were shot on the Cuillin ridge on Skye.

http://www.inaccessiblepinnacle.com/index.html
--
Phil Cook, last hill: Angletarn Pikes via Beda Fell.
http://www.p-t-cook.freeserve.co.uk/May07/martin9.htm

Paulo Rossi

unread,
Oct 3, 2007, 4:46:06 PM10/3/07
to
In article <cuf7g3pusaqggjmmh...@4ax.com>,
Phil Cook <u-r-...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:

> There's a right royal stink brewing over the refusal of BAFTA to put
> forward a Gaelic film for the Foreign Language Oscar.
>
> http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/highlands_and_islands/7025599.stm
>
> The film tells the story of a boy's quest for the truth behind his
> dying grandfather's "fearful stories".
>
> Scenes were shot on the Cuillin ridge on Skye.
>
> http://www.inaccessiblepinnacle.com/index.html

The film's called "Seachd: the Inaccessible Pinnacle", and isn't just a
Gaelic film, but *the* Gaelic film - AFAIK it's the first
Gaelic-language feature film to go out for some decades. There's a
website at www.seachd.com where there's a blog with news, including the
recent stooshie. You can also join up, as I did a while back, to the
Seachd 'e-team' to help promote the film in the UK and abroad. Despite
BAFTA's bonkers decision (since when have films needed BAFTA's approval
for Oscar nomination? Can't the film promoters nominate it?), the film
is to be shown at the forthcoming Vancouver and Rome film festivals. It
premiered in Edinburgh a month or so ago, and is on release across
Scotland, with the rest of the UK to follow.

My interest in this is as a learner of Gaelic, but I'd have thought that
anyone with an interest in the language and/or culture of the
Gaidhealtachd would support this venture, including those on this NG who
regularly walk in the Highlands.

And yes, filming did take place by the Inn Pinn, but because they were
so strapped for funds that they couldn't afford a helicopter, they twice
had to hump all their kit up to the Cuillin Ridge - it's hard enough
getting up there with a normal pack, let alone loaded down like that.

Fred

Kate XXXXXX

unread,
Oct 3, 2007, 5:15:13 PM10/3/07
to

Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
They couldn't call it a foreign language film if it was entered for a
BAFTA.

Of course, as the Oscars are a foreign award anyway, it might count as a
foreign language film for them.

--
Kate XXXXXX R.C.T.Q Madame Chef des Trolls
Lady Catherine, Wardrobe Mistress of the Chocolate Buttons
http://www.katedicey.co.uk
Click on Kate's Pages and explore!

Theo

unread,
Oct 4, 2007, 12:14:44 AM10/4/07
to

"Kate XXXXXX" <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> schreef in bericht
news:13g818m...@corp.supernews.com...
> Paulo Rossi wrote:

snip


>
> Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
> British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
> They couldn't call it a foreign language film if it was entered for a
> BAFTA.
>
> Of course, as the Oscars are a foreign award anyway, it might count as a
> foreign language film for them.

Gaelic is a language on its own like Frisian is in The Netherlands. Frisian
is spoken in the Dutch province Friesland so it's a language spoken in The
Netherlands but not in Holland. On the other hand West-Frisian is spoken in
the province of Noord-Holland but is just a dialect, not an official
language.
We're all one in Europe, aren't we ? We are not.

--
"Beannachd leibh"

Theo
www.theosphotos.fotopic.net


Duncan Gray

unread,
Oct 4, 2007, 2:44:23 AM10/4/07
to

"Kate XXXXXX" <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> wrote in message
news:13g818m...@corp.supernews.com...

I understood that the actual name of the category was non-english language
film. That's a bit too complicated to expect the tabloids to get right
though.


Kate XXXXXX

unread,
Oct 4, 2007, 3:04:41 AM10/4/07
to
Duncan Gray wrote:
> "Kate XXXXXX" <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> wrote in message

>>> Fred


>> Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
>> British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
>> They couldn't call it a foreign language film if it was entered for a
>> BAFTA.
>>
>> Of course, as the Oscars are a foreign award anyway, it might count as a
>> foreign language film for them.
>>
>
> I understood that the actual name of the category was non-english language
> film. That's a bit too complicated to expect the tabloids to get right
> though.

Ah, that makes more sense.

Well, for certain values of sense, in a given context...

Roger

unread,
Oct 4, 2007, 3:31:33 AM10/4/07
to
The message <auydnY8M0NyTEZna...@bt.com>
from "Duncan Gray" <dun...@duncolm.co.uk> contains these words:

> > Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
> > British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
> > They couldn't call it a foreign language film if it was entered for a
> > BAFTA.
> >
> > Of course, as the Oscars are a foreign award anyway, it might count as a
> > foreign language film for them.
> >

> I understood that the actual name of the category was non-english language
> film. That's a bit too complicated to expect the tabloids to get right
> though.

ISTM that the problem is with a producers ego rather than with the language.

"In a statement, Bafta said it would only submit a film it considered
"outstanding"."

"Mr Young told BBC Scotland he had been given no explanation for the
film not being nominated."

Not being considered outstanding not an explanation then?

"He said: "I think it is explicitly anti-Gaelic. It is a decision that's
been made against films that are not in English."

Mr Young added: "I think there is a huge attitude problem there. I think
it's an ignorant decision.""

Au contraire. It is Young who is ignorant. If his film is the only
Gaelic film around then it has to be the best in class but by the same
token it is also the worst and he is not best placed to judge how good
his work really is.

--
Roger Chapman
Nearest Marilyn still to be visited - Great Orme.
89 miles as the crow flies,
considerably more as the walker drives.

Phil Cook

unread,
Oct 4, 2007, 3:47:14 AM10/4/07
to
Paulo Rossi wrote:

>In article <cuf7g3pusaqggjmmh...@4ax.com>,
> Phil Cook <u-r-...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:
>
>> There's a right royal stink brewing over the refusal of BAFTA to put
>> forward a Gaelic film for the Foreign Language Oscar.
>>
>> http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/highlands_and_islands/7025599.stm
>>
>> The film tells the story of a boy's quest for the truth behind his
>> dying grandfather's "fearful stories".
>>
>> Scenes were shot on the Cuillin ridge on Skye.
>>
>> http://www.inaccessiblepinnacle.com/index.html
>
>The film's called "Seachd: the Inaccessible Pinnacle", and isn't just a
>Gaelic film, but *the* Gaelic film - AFAIK it's the first
>Gaelic-language feature film to go out for some decades. There's a
>website at www.seachd.com where there's a blog with news, including the
>recent stooshie.

http://www.inaccessiblepinnacle.com/index.html and www.seachd.com
point to the same bilingual website.

You can also join up, as I did a while back, to the
>Seachd 'e-team' to help promote the film in the UK and abroad. Despite
>BAFTA's bonkers decision (since when have films needed BAFTA's approval
>for Oscar nomination? Can't the film promoters nominate it?), the film
>is to be shown at the forthcoming Vancouver and Rome film festivals. It
>premiered in Edinburgh a month or so ago, and is on release across
>Scotland, with the rest of the UK to follow.

On the blog page there's a review from the Sunday Times dated 30th
September:

The movie is called Seachd. No, that’s not a misprint for “searched”,
but Gaelic for seven. The first Gaelic feature film to make it to the
cinema, it comes out in Scotland on Friday, then in England, at a
scattering of art houses, later in October.

It’s excellent, a family saga directed by an Englishman, although
Simon Miller grew up in Scotland and has recently learnt Gaelic. But
few in England are likely to see it, partly because cinemas say they
can’t show a film the public can’t pronounce. Actually, Seachd is
pronounced “shack”.


So, all you Gaelic scholars out there is "shack" how I should be
saying it?

Phil Cook

unread,
Oct 4, 2007, 3:57:08 AM10/4/07
to
Kate XXXXXX wrote:

>Paulo Rossi wrote:
>> In article <cuf7g3pusaqggjmmh...@4ax.com>,
>> Phil Cook <u-r-...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:
>>
>>> There's a right royal stink brewing over the refusal of BAFTA to put
>>> forward a Gaelic film for the Foreign Language Oscar.

>Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a

>British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
> They couldn't call it a foreign language film if it was entered for a
>BAFTA.
>
>Of course, as the Oscars are a foreign award anyway, it might count as a
>foreign language film for them.

Don't go getting on your high horse just because I've reported that a
British film in Gaelic hasn't been put forward for the American Oscar
for "best foreign language film of the year".

Phil Cook

unread,
Oct 4, 2007, 4:04:19 AM10/4/07
to
Duncan Gray wrote:

>
>"Kate XXXXXX" <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> wrote in message
>news:13g818m...@corp.supernews.com...
>> Paulo Rossi wrote:
>>> In article <cuf7g3pusaqggjmmh...@4ax.com>,
>>> Phil Cook <u-r-...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:
>>>
>>>> There's a right royal stink brewing over the refusal of BAFTA to put
>>>> forward a Gaelic film for the Foreign Language Oscar.
>>>>
>>>> http://news.bbc.co.uk/1/hi/scotland/highlands_and_islands/7025599.stm
>>>>
>>>> The film tells the story of a boy's quest for the truth behind his
>>>> dying grandfather's "fearful stories".
>>>>
>>>> Scenes were shot on the Cuillin ridge on Skye.
>>>>
>>>> http://www.inaccessiblepinnacle.com/index.html
>>>
>>> The film's called "Seachd: the Inaccessible Pinnacle"

>> Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it?

>I understood that the actual name of the category was non-english language

>film. That's a bit too complicated to expect the tabloids to get right
>though.

The Oscar is Best Foriegn Language Film.

The BAFTA award is Film Not in the English Language.

Kate XXXXXX

unread,
Oct 4, 2007, 8:51:46 AM10/4/07
to
Phil Cook wrote:
> Kate XXXXXX wrote:
>
>> Paulo Rossi wrote:
>>> In article <cuf7g3pusaqggjmmh...@4ax.com>,
>>> Phil Cook <u-r-...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:
>>>
>>>> There's a right royal stink brewing over the refusal of BAFTA to put
>>>> forward a Gaelic film for the Foreign Language Oscar.
>
>> Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
>> British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
>> They couldn't call it a foreign language film if it was entered for a
>> BAFTA.
>>
>> Of course, as the Oscars are a foreign award anyway, it might count as a
>> foreign language film for them.
>
> Don't go getting on your high horse just because I've reported that a
> British film in Gaelic hasn't been put forward for the American Oscar
> for "best foreign language film of the year".

Nah... More poking fun at THEM fer being iggorunt! ;)

Fred R

unread,
Oct 4, 2007, 5:04:15 PM10/4/07
to
In article <p.rossi-85A293...@news.news-service.com>,
Paulo Rossi <p.r...@deficienti.it> wrote:

Yeesh! I've done it again, posted under the wrong alias. Sorry, folks -
I've now set the default alias to this one. I really shouldn't be in
such a hurry, but when I posted last night my laptop battery was down to
8% and falling rapidly...

Fred
--
Walkies blog to follow soon at http://www.fredriley.org.uk/weblog/walkies.html

Fred R

unread,
Oct 4, 2007, 5:22:04 PM10/4/07
to
In article <13g818m...@corp.supernews.com>,
Kate XXXXXX <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> wrote:

> Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
> British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...

Gaelic predates the concept of Britain by a few hundred years, if not a
few thousand seeing as it descends from celtic languages once widely
spoken throughout Europe, so I can't see that it could be a British
language, in the same way that Welsh, which is but a different fork from
the original celtic roots, also predates Britain by some considerable
time. It's a bit inaccurate to describe either language as "British"
except in the sense that it's a language spoken by inhabitants of the
UK, in which case you could class loads of other languages spoken in the
UK as "British". I think Scots Gaelic goes back to around the 5th
Century or so (at least, according to the Wikipedia entry at
http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Gaelic), when the Irish Celts
invaded and conquered Scotland - previously the inhabitants spoke
Pictish, which makes for an amusing way of winding up rabid ethnic
nationalists as Gaelic is, effectively, the language of the oppressor ;-)

For sure, at the time Gaelic was spreading through Scotland, the main
languages in what later became England were Saxon and Old English - only
after the Norman invasion did English as we know it develop, and the
concept of Britain slowly emerge. I think - I'd have to do some checking
up on refs to be dead sure.

Anyway, the point is that Seachd is an innovative project, and is
another indication of how vibrant Gaelic language and culture has become
over the last couple of decades, after centuries of suppression then
decay. Though part of the 'e-team' I've not been able to see it as yet,
as it's not reached down to my neck of the woods in Nottingham, so I
don't know how good, or not, it is as a film. I'd hope that it be judged
on its merits as a film, but also that it be considered in a different
category from your ordinary English-language film.

Still, the Oscars is a bit of an international luvvie-fest, so it not
being entered for them is probably a blessing in disguise.

Oops, this has wandered rather off-topic - sorry :(

Kate XXXXXX

unread,
Oct 5, 2007, 3:31:24 AM10/5/07
to
Fred R wrote:
> In article <13g818m...@corp.supernews.com>,
> Kate XXXXXX <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> wrote:
>
>> Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
>> British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
>
> Gaelic predates the concept of Britain by a few hundred years, if not a
> few thousand seeing as it descends from celtic languages once widely
> spoken throughout Europe, so I can't see that it could be a British
> language, in the same way that Welsh, which is but a different fork from
> the original celtic roots, also predates Britain by some considerable
> time. It's a bit inaccurate to describe either language as "British"
> except in the sense that it's a language spoken by inhabitants of the
> UK, in which case you could class loads of other languages spoken in the
> UK as "British". I think Scots Gaelic goes back to around the 5th
> Century or so (at least, according to the Wikipedia entry at
> http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Gaelic), when the Irish Celts
> invaded and conquered Scotland - previously the inhabitants spoke
> Pictish, which makes for an amusing way of winding up rabid ethnic
> nationalists as Gaelic is, effectively, the language of the oppressor ;-

GAELS GO HOME! ALBA FOR THE PICTS!

I once marched under a banner with that on it. Only student protest I
every really joined...

>
> For sure, at the time Gaelic was spreading through Scotland, the main
> languages in what later became England were Saxon and Old English - only
> after the Norman invasion did English as we know it develop, and the
> concept of Britain slowly emerge. I think - I'd have to do some checking
> up on refs to be dead sure.

I know. I come from a family of historians, many educated in Scotland,
and studied English at Durham. Later studies were in Modern Lit, which
can be a bit esoteric. My own family spoke Lalands rather than Gaelic.
Pa was brought up in Edinburgh and Fife, Mum in Kirkcaldy. I got
flung up by the RAF.


>
> Anyway, the point is that Seachd is an innovative project, and is
> another indication of how vibrant Gaelic language and culture has become
> over the last couple of decades, after centuries of suppression then
> decay. Though part of the 'e-team' I've not been able to see it as yet,
> as it's not reached down to my neck of the woods in Nottingham, so I
> don't know how good, or not, it is as a film. I'd hope that it be judged
> on its merits as a film, but also that it be considered in a different
> category from your ordinary English-language film.

Indeed. It's a film I'd like to see, but I'll need the subtitles. It
ain't easy to learn Gaelic in Kent!


>
> Still, the Oscars is a bit of an international luvvie-fest, so it not
> being entered for them is probably a blessing in disguise.

Hehehehehehe...


>
> Oops, this has wandered rather off-topic - sorry :(

Walking in the far reaches of language and lit history rather than the
hills? I can see that as a valid option, especially here in Kent! Mind
you, though it looks like it would be a good day to test my new boots,
the only walking I'm scheduled for today is round Ikea and Bluewater,
shoving a wheelchair or a trolly full of furniture! Three mad middle
aged ladies on a shopping mission - RUN AWAY! :D

Roger

unread,
Oct 5, 2007, 3:36:19 AM10/5/07
to
The message
<fred.REMOVETHIS.riley...@news.news-service.com>
from Fred R <fred.REMOV...@gmail.REMOVETHIS.com> contains these words:

> Gaelic predates the concept of Britain by a few hundred years, if not a
> few thousand seeing as it descends from celtic languages once widely
> spoken throughout Europe, so I can't see that it could be a British
> language, in the same way that Welsh, which is but a different fork from
> the original celtic roots, also predates Britain by some considerable
> time. It's a bit inaccurate to describe either language as "British"
> except in the sense that it's a language spoken by inhabitants of the
> UK, in which case you could class loads of other languages spoken in the
> UK as "British". I think Scots Gaelic goes back to around the 5th
> Century or so (at least, according to the Wikipedia entry at
> http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Gaelic), when the Irish Celts
> invaded and conquered Scotland - previously the inhabitants spoke
> Pictish, which makes for an amusing way of winding up rabid ethnic
> nationalists as Gaelic is, effectively, the language of the oppressor ;-)

Has Gaelic really been preserved as was and not progressed as English
and other living languages have?

To the Romans we were Britannia and at that time the Scoti were safely
bottled up in northern Ireland.

u...@freedomnames.co.uk

unread,
Oct 7, 2007, 5:16:29 AM10/7/07
to
On Oct 3, 9:46 pm, Paulo Rossi <p.ro...@deficienti.it> wrote:
> In article <cuf7g3pusaqggjmmhsuffgf306fckv5...@4ax.com>,

> Phil Cook <u-r-w...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:
>
> > There's a right royal stink brewing over the refusal of BAFTA to put
> > forward a Gaelic film for the Foreign Language Oscar.
>

we reguarly lose out because our films are not "foreign" category and
have to compete with hollywood, perhaps we should make all our films
in gealic, or even pictish, as mentioned. Doesw anyone know anything
about pictish?

Fred R

unread,
Oct 7, 2007, 5:29:44 PM10/7/07
to
In article <3069g3138hf0ffnr5...@4ax.com>,
Phil Cook <u-r-...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:

>
> So, all you Gaelic scholars out there is "shack" how I should be
> saying it?

Close. Try "shack" said a bit like "shock" then all a small "d" to the
end, sort of SHACK-d. Similar to "nochd" and "slochd". To be honest,
it's difficult to replicate many Gaelic sounds into 'phonetic English' -
you really have to listen to them or, if you're into linguistics, see
their phonetic transcriptions in the international phonetic alphabet.

For those interested in the language, and/or who already know it a
bit/lot, I've got a collection of Gaelic language links on my personal
site at http://www.fredriley.org.uk/call/langsite/celtic.html

Tìoraidh

Fred R

unread,
Oct 7, 2007, 5:36:02 PM10/7/07
to
In article <13gbpmm...@corp.supernews.com>,
Kate XXXXXX <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> wrote:

> Fred R wrote:
> > In article <13g818m...@corp.supernews.com>,
> > Kate XXXXXX <ka...@diceyhome.free-online.co.uk> wrote:
> >
> >> Hm... So Gaelic's now a foreign language, is it? I thought it was a
> >> British language, and therefore the BRITISH part of BAFTA would apply...
> >
> > Gaelic predates the concept of Britain by a few hundred years, if not a
> > few thousand seeing as it descends from celtic languages once widely
> > spoken throughout Europe, so I can't see that it could be a British
> > language, in the same way that Welsh, which is but a different fork from
> > the original celtic roots, also predates Britain by some considerable
> > time. It's a bit inaccurate to describe either language as "British"
> > except in the sense that it's a language spoken by inhabitants of the
> > UK, in which case you could class loads of other languages spoken in the
> > UK as "British". I think Scots Gaelic goes back to around the 5th
> > Century or so (at least, according to the Wikipedia entry at
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Gaelic), when the Irish Celts
> > invaded and conquered Scotland - previously the inhabitants spoke
> > Pictish, which makes for an amusing way of winding up rabid ethnic
> > nationalists as Gaelic is, effectively, the language of the oppressor ;-
>
> GAELS GO HOME! ALBA FOR THE PICTS!

LOL! :-D

> Indeed. It's a film I'd like to see, but I'll need the subtitles. It
> ain't easy to learn Gaelic in Kent!

Hell, I'll need the subtitles and I studied the lingo for two years,
albeit part-time and at a distance. It is a seriously hard language to
learn. As for learning it in Kent, on the distance course I was on,
there was even a student over in Vancouver who always joined in on our
weekly phone tutorials, and in a recent edition of Cothrom (quarterly of
CLI Gaidlig, www.cli.org.uk) there was an article written by a native
Kazakh who'd learnt the language in Kazakhstan. Now that's what I call
dedication.

> Walking in the far reaches of language and lit history rather than the
> hills? I can see that as a valid option, especially here in Kent! Mind
> you, though it looks like it would be a good day to test my new boots,
> the only walking I'm scheduled for today is round Ikea and Bluewater,
> shoving a wheelchair or a trolly full of furniture! Three mad middle
> aged ladies on a shopping mission - RUN AWAY! :D

AARGH!! The Valkyries are riding! Head for the hills! :)

Fred R

unread,
Oct 7, 2007, 5:41:35 PM10/7/07
to
In article <3130303031313...@nospam.zetnet.co.uk>,
Roger <ro...@nospam.zetnet.co.uk> wrote:

> The message
> <fred.REMOVETHIS.riley...@news.news-service.com>
> from Fred R <fred.REMOV...@gmail.REMOVETHIS.com> contains these words:
>
> > Gaelic predates the concept of Britain by a few hundred years, if not a
> > few thousand seeing as it descends from celtic languages once widely
> > spoken throughout Europe, so I can't see that it could be a British
> > language, in the same way that Welsh, which is but a different fork from
> > the original celtic roots, also predates Britain by some considerable
> > time. It's a bit inaccurate to describe either language as "British"
> > except in the sense that it's a language spoken by inhabitants of the
> > UK, in which case you could class loads of other languages spoken in the
> > UK as "British". I think Scots Gaelic goes back to around the 5th
> > Century or so (at least, according to the Wikipedia entry at
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_Gaelic), when the Irish Celts
> > invaded and conquered Scotland - previously the inhabitants spoke
> > Pictish, which makes for an amusing way of winding up rabid ethnic
> > nationalists as Gaelic is, effectively, the language of the oppressor ;-)
>
> Has Gaelic really been preserved as was and not progressed as English
> and other living languages have?

No, it's very much developed as a living language, which of course is
what it is, even these days when it's a minority language. Remember
that, up until the Clearances and the consequent active suppression of
the language, Gaelic was the primary language of the Highlands, hence
the name Gaidhealtachd for the area. I'm not a linguist so couldn't tell
you how much Gaelic changed from the 5th Century to the 18th or even to
the present, but I do know that it's adapted pretty well to the modern
era and has incorporated many English words such as "manaidsear"
(manager), "tidsear" (teacher, though neach-teagaisg is supposedly more
'correct'), and "post-d" (email). It's definitely not a preserved
language.

Mike R

unread,
Oct 8, 2007, 10:46:31 AM10/8/07
to
Following up to u...@freedomnames.co.uk wrote:

> Doesw anyone know anything
>about pictish?

oh, that was accidentally anonymous.
--
Mike
Remove clothing to email

Phil Cook

unread,
Oct 14, 2007, 5:16:36 PM10/14/07
to
Fred R wrote:

>In article <3069g3138hf0ffnr5...@4ax.com>,
> Phil Cook <u-r-...@p-t-cook.freeserve.co.uk> wrote:
>
>>
>> So, all you Gaelic scholars out there is "shack" how I should be
>> saying it?
>
>Close. Try "shack" said a bit like "shock" then all a small "d" to the
>end, sort of SHACK-d. Similar to "nochd" and "slochd". To be honest,
>it's difficult to replicate many Gaelic sounds into 'phonetic English' -
>you really have to listen to them or, if you're into linguistics, see
>their phonetic transcriptions in the international phonetic alphabet.

Ha ha! So its a bit like "beinn" which is not really like ben at all,
more like pane, so I am told ;-)

0 new messages