Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

De referencios sempre censurados per lou Fuher ouccitan Joan-Frances Blanc

7 views
Skip to first unread message

Bestio del Giboudon

unread,
Mar 2, 2010, 2:03:03 PM3/2/10
to
Wikipédia: article "Vermenouze", "Discussion"

I besèn la censuro des separtistos ouccitans


Des références
constamment censurées !


Monsieur Blanc dit que je ne donne jamais de références, mais j'en
donne CONSTAMMENT, et de première source puisqu'elles viennent de
l'oeuvre même de Vermenouze que manifestement Monsieur Blanc n'a
JAMAIS lue.

Sur le fait que Vermenouze écrivait en auvergnat, était patriote
FRANCAIS - comme TOUS les AUVERGNATS - et pas du tout "occitan", voici
des citations de "Jous la cluchado":


LA LANGUE
APPELEE "AUVERGNAT":
Poème
"Als escouliers d'a Mau" (Jous la cluchado)

strophes 15 et 16
"Vous souvendrés tout-journ d'aquel abaiandèl
Que defòro païs ound n'abio fach que courre,
Reneguèt L'AUVERNHAT e n'atapèt sul mourre
Per la pàgo, un còp de rastèl."

(Vous vous souviendrez toujours de ce petit prétentieux, qui hors du
pays où il n'avait fait que courrir, renia l'AUVERGNAT et en reçut
pour paye sur le museau un coup de rateau) - allusion à un fait
divers. Un jeune neo-Parisien revient au pays et feint d'avoir oublier
l'auvergnat. Il va même jusqu'à demander "Comment appelle-t-on cet
instrument dans votre patois ?" en désignant un rateau. Pour poser la
question il tourne la tête vers son interlocuteur tout en continuant à
marcher. Le rateau est retourné, le prétentieux marche sur les "pios",
les dents du rateau, qui remonte et lui frappe le visage.

poème "Per uno noço"
strophe 25:

"Lou parlà francés, iéu lou vante,
E l'inhore pas, - d'acò rai ! Mès acò's l'AUVERNHAT, mai que mai,
Que pàrle, qu'escrive e que cante."
(le parler français, j'en fais l'éloge/ et je ne l'ignore pas, certes
non ! / Mais c'est L'AUVERGNAT, plus que tout, / Que je parle, que
j'écris et que je chante)

LE NOM "VERMENOUZO" et pas le ridicule "Vermenosa"

Même poème, strophe 24
"Andelioc, les efants, crezès-n'en VERMENOUZO,/ Troubarés pas de pa
boun coumo aquel de Màu, / Coumo aquel bèl sedàt que s'enfourno a
l'oustàu; / Andelioc d'aigo tô goustouso." /

Au passage, Monsieur Blanc n'aura pas de difficulté à traduire "sedàt"
puisqu'il prétend que le vocabulaire est le même qu'en Languedoc.

SUR LES CONVICTIONS CATHOLIQUES
(en plus ce n'est pas moi qui ai écrit dans l'article qu'il était
patriote et catholique. C'est vrai, mais ce n'est pas cet aspect de sa
personnalité qui m'intéressait le plus)
avant-dernière strophe:
"Ses filhs, un journ, saraun des omes de saber,/ Mès sustout des
CRESTIÔS a la counscienço drecho,/ Que sabrau pregar Dieu mai boulegar
n'aplecho, / E faire tout-journ lour deber." /
(... mais surtout des chrétiens à la conscience droite, qui sauront
prier Dieu et aussi manier un outil...)

strophe 8:
"Sou crestiô, - pecadour mès crestiô -; tout lou mounde / Sap que
davant les japarèls qu'avèn aüèi,/ Quand s'agis d'aparar l'Evangile e
sa lèi,/ Cò's pas iéu que cale ou m'escounde."/
(Je suis chrétien, - pécheur mais chrétien -; tout le monde Sait que
devant les petits jappeurs que nous avons aujourd'hui, Quand il s'agit
de défendre l'Evangile et sa loi, Ce n'est pas moi qui me tairais ou
me cacherais.")
Remarquons que pour lui Combes est un "japarèl", un sale petit roquet.
Combes tellement admiré par Estieu. Comment imaginer que le poète
auvergnat et le languedocien auraient pu être amis dans l'ambiance de
presque guerre civile qu'il y avait à l'époque sur la question de la
séparation de l'Eglise et de l'Etat ?

SUR LE PATRIOTISME
strophe 10:
"E cò's pas lou cristiô soulet, cò's l'ome libre / Cò's l'Auvernhàt,
cò's lou Francés que pàrlo eici. / Aro me permetrés de vous parlar'n
bouci / Coumo majouràu e felibre." /

Poème "per uno noço"

"En Franço sen toutses Francés,/ E lou mèmo drapèl acàto / Païs
bretoun, terro auvernhato, / E Nord e Miech-journ, Diéu mercés !" /

Poème "lou roc del lac" (Flour de brousso) deux derniers paragraphes:

Mès quand uno naciou puorto lou noum de Franço / Se pot pas countenta
soulomen d’esperanço. / Vous cau ticom de mièl e lou jour n’es pas
lonh / Que tout Francés de cur – que sàio rouje ou blonc – / Lou
fuzilh su l’espallo e lou sabre à la cencho / Se deurò trouba prèste à
prendre la revencho, / À la prendre coumpleto, à la prendre de biais /
Qu’ouguessiat pas besou de li tourna jamai. /
La prendrés ! zo deuguès à vuostro vièlho glòrio,/ Zo deuguès al
passat, zo deuguès à l’Istòrio. / La fourtuno puot pas èstre pels
Alemonds / E se l’èro, malur ! l’Auvernho o de voulcons ! / Li dirias
escantits, mès zo sou pas inquèro / E davant l’invasiou, tout bulint
de coulèro / Lou vièlh Ploumb del Cantau espouscario sa nèu / E soun
gisclat de fioc mountario dusco al cèu. / A-pe ! mai ses efonts la
pogou pas defendre / La terro di voulcons se leissarò pas prendre ! /
La Franço peirirò, mès joul memo linçòu / Li Prussiens al coustat di
Francés durmiròu ! /

(Mais quand une nation porte le nom de France / Elle ne peut pas
seulement se contenter d'espérance. / Il vous faut quelque chose de
mieux et le jour n'est pas loin/ Que tout Français de coeur - qu'il
soit rouge ou blanc -/ Le fusil à l'épaule et le sabre à la ceinture /
Devra se trouver prêt à prendre la revanche, / A la prendre complète/
La prendre de telle manière/ Que l'on n'ait pas besoin de jamais y
revenir !
.... La chance ne peut pas être toujours du côté des Allemands/ et si
elle l'était, malheur ! L'Auvergne a des volcans ! / On les croirait
éteints, mais ils ne le sont pas encore/ Et devant l'invasion, tout
bouillants de colère / Le vieux Plomb du Cantal ferait tomber sa
neige/ et sa giclée de feu monterait jusque au ciel./ Oui! même si ses
enfants ne pouvaient pas la défendre / La terre des volcans ne se
laisserait pas prendre ! / La France périrait mais sous le même
linceul/ Les Prussiens dormiraient au côté des Français!"

On est bien loin de l'autonomisme occitan !

Et effectivement les Auvergnats ont résisté à la bataille du Mont-
Mouchet pendant que "lo Mèstre" des occitans, Louis Alibert, dénonçait
les résistants gaullistes à la Gestapo de Carcassonne.

leopold lafeuille

unread,
Mar 3, 2010, 5:16:38 AM3/3/10
to
Vous disi un brave "Viva Espagna".!
Se dits referenço e pas referencio qu'es clarament un
espagnolisme ,levat belèu en ipergascou mès se l'on gaito dins Lespi
on se tracho que touto aquelos finalo en "io" i sou en tren de passa a
"o" tabés!
Es justiço, misèro,resistanço,etc...
I a bé le prouvençal que gardo un troç d'aquelo finalo ex:justici, ...
Mès es uno couplicaciu inutilo e occitano-castanyeta en lengadoc e
gascougno , sai pas coussi es en Auvèrnho?

Bestio del Giboudon

unread,
Mar 3, 2010, 5:36:51 AM3/3/10
to

Abet rasou pel Giboudon, e quond parle dise tout en -ço.
Per l'Aubernho me remembre abere legit de gents dibers que disiòu
qu'aco ero mai coumplicat,
que i abio seguramen de finalos -ço ounde i abio -ènci ou -ci en
proubença, mes pas touchour.
Un felibre cantalien m'esplicabo un cop que lou parla poupulari
diferencio plo (founeticamen) "la prezinsho" "la shinsho" (la
presencio, la sciencio)
de " la justisso" (la justiço)."la resistenso" (la resistenço).

leopold lafeuille

unread,
Mar 3, 2010, 5:51:02 AM3/3/10
to

crese que les arganhol de l'ieo d'ouriac an l'agenci sirventès =
occitan ou lenga d'oc??????
Coussi que sia en lengadoc aco a pla desaparescut i bé 500 ans, pel
restant deguessen estandardisa serio en accelerant le proussesus
natural en cours de simplificatiu en "o " e daissa la finalo soulo en
"i'' en prouvenço (auvèrnhas?). Aco mèmes per "jan" : estoufa le
darriè'' jouano'' gascou, ''jouon'' rouèrgas, e bélèu escana tabés le"
jouan" nissart!
Es a dire ana cap a la siplificatiu al sens countro de l'ideoulougio
arcaico occitano!
Es a dir

Felip Corbièira

unread,
Mar 3, 2010, 6:23:06 AM3/3/10
to
leopold lafeuille a �crit :

> crese que les arganhol de l'ieo d'ouriac an l'agenci sirvent�s =


> occitan ou lenga d'oc??????

> Coussi que sia en lengadoc aco a pla desaparescut i b� 500 ans, pel


> restant deguessen estandardisa serio en accelerant le proussesus
> natural en cours de simplificatiu en "o " e daissa la finalo soulo en

> "i'' en prouven�o (auv�rnhas?). Aco m�mes per "jan" : estoufa le
> darri�'' jouano'' gascou, ''jouon'' rou�rgas, e b�l�u escana tab�s le"


> jouan" nissart!
> Es a dire ana cap a la siplificatiu al sens countro de l'ideoulougio
> arcaico occitano!
> Es a dir


De qu'es aquel mescladis ?? Quuna lenga !
Se ven plan que Lafu�lha es un tolosan d'importacion.
En mai d'aqu� commen�a de venir de mal legir tanplan coma un gascon.

Paure pepin ! Ven falord....

FC

Bestio del Giboudon

unread,
Mar 3, 2010, 7:32:54 AM3/3/10
to
On 3 mar, 11:16, leopold lafeuille <leopoldlafeui...@voila.fr> wrote:


Nou, dinc ma familho disou misèrio e resistenço, e parlou pas espanho.

Ome d'Oc

unread,
Mar 3, 2010, 5:12:57 PM3/3/10
to

M. Broc est un agent de l'occitanisme le plus extrémiste, merci M.
Lafeuille de nous le rappeler.

leopold lafeuille

unread,
Mar 5, 2010, 12:03:33 PM3/5/10
to

Quino familho? per que mistral bailho "misèro" lengadoucia misèrio
gascou et nissart!Parlo pas d'auvèrnho mès les quites occitanns
d'auvernho christian omelièr dins soun dicciunari balho"misèra" !
Adelis ariejés mouli (occitaniberique) dicciunari lengadoucia parlo
pas que de misèro!
Es clarament dounco un mot espagnol levat a nissa e en
ipergascou :palai : misère,i , ie ; gers : misèrio
Cresi qu'escapats pas coumo toutis , ieu pumiè , a la countaminaciu
canino dels occitann!

Felip Corbièira

unread,
Mar 5, 2010, 1:46:27 PM3/5/10
to
leopold lafeuille a �crit :

> Quino familho?

J'ai r�v� ou Lafueille �tait le grand chevalier blanc qui pourfendait
l'usage de "quino" comme �tant un hispanisme ou un catalanisme ????

FC

Bestio del Giboudon

unread,
Mar 5, 2010, 4:13:56 PM3/5/10
to
On 5 mar, 19:46, Felip Corbièira <corbi...@free.fr> wrote:
> leopold lafeuille a écrit :
>
> > Quino familho?
>
> J'ai rêvé ou Lafueille était le grand chevalier blanc qui pourfendait
> l'usage de "quino" comme étant un hispanisme ou un catalanisme ????
>
> FC

Aco's bertat. Quino es un catalanisme e Leopold Lafeuille lou
denounciabo ame rasou.
Admirabe sa balenço a l'epoco.

leopold lafeuille

unread,
Mar 6, 2010, 3:50:22 AM3/6/10
to

Visner baillo quin e qun per Toulouso, el emplego quin, vol dire
qu'èro a mand d'estoufa mas èro soustengu segurament per l'emigraciu
gascouno!
Foro toulouso es clarament d'espagnol!

leopold lafeuille

unread,
Mar 6, 2010, 4:08:14 AM3/6/10
to

>
> Nou, dinc ma familho disou misèrio e resistenço, e parlou pas espanho.

Tirat d'infod'oc darrièro laisso "misèro" :
Un pouemo louzerot:

Foutre moun camp dinc ma Ceveno !
Respira la sentou dei prats
Culi de flous de touto meno
E béoure l'aigo dei balats !

Ana lata embé lou pastre !
Veire soun tchi e sous moutous,
Lou blu del cèl, l'or de soun astre !
tout aco mi serio bien dous ! (douç)

Dinc un oustàou fa sa visito !
Cousta lou pan e lou missou !
Tasta lou bi d'ami Poulito !
E li fa dire sa cansou !

Piei countinua la passejado
Per ana cerca l'aigradet !
Soupa, ma fini la jiournado
Qui bien barrat dinc soun litchiet !

Lous Parisiens e Parisiennos
Counouissou pas aquel bouonur !
A Paris i o pas de Cevenos,
L'àire es pouisou, fai màou al cur !

Per foutre moun camp en Louzèro,
Aro sui bielh, sui bien trop bielh !
E d'y pensa... quonto misèro !
Aici es pas lou mêmo cèl !

Albert Richard

=======Digus dits pas misèrio , es clarament d'espagnol!

Felip Corbièira

unread,
Mar 6, 2010, 4:29:47 AM3/6/10
to
leopold lafeuille a �crit :

> Visner baillo quin e qun per Toulouso, el emplego quin, vol dire

> qu'�ro a mand d'estoufa mas �ro soustengu segurament per l'emigraciu


> gascouno!
> Foro toulouso es clarament d'espagnol!


Ne faites pas ce que je fais, c'est la devise de Papy


Bestio del Giboudon

unread,
Mar 6, 2010, 6:09:30 PM3/6/10
to
On 6 mar, 10:08, leopold lafeuille <leopoldlafeui...@voila.fr> wrote:


>
> =======Digus dits pas misèrio , es clarament d'espagnol!

Pense qu'es uno rimo bisualo. Dinc ma familho disou "miserio" e lous
gents a moun entour lou disou tabe.

Cordelas

unread,
Mar 7, 2010, 4:36:35 AM3/7/10
to
Qu'es faus, qu'es p'unpiau d'espanhòu. Ai totjorn auvit dins la
familha "Quala miséria !" en lemosin naut au miègjorn de Limòtges.

Ome d'Oc

unread,
Mar 8, 2010, 5:01:12 AM3/8/10
to
On 7 mar, 00:09, Bestio del Giboudon <Sergepiem...@yahoo.fr> wrote:
> Dinc ma familho disou "miserio" e lous
> gents  a moun entour lou disou tabe.

Ah bon, ils ne parlent pas comtois ?

Ome d'Oc

unread,
Mar 8, 2010, 10:29:47 AM3/8/10
to
On 2 mar, 20:03, Bestio del Giboudon <Sergepiem...@yahoo.fr> wrote:
> Wikipédia: article "Vermenouze", "Discussion" etc. etc.

Au fait, c'est quoi, un "Fuher" ?

Alan Marc

unread,
Nov 24, 2021, 2:19:48 PM11/24/21
to
faguessiat pas ço que fau en louzerot
0 new messages