Does anyone around here know, or can point me in the right direction to
find, a good algorithm for generating names for NPCs (with little or no
human intervention) for a medieval fantasy setting? I need one good
enough that if I have 100 names generated, 1/4 of them aren't named Ender
Wiggin or something similar. The name generation could, and probably
would best, depend on the race of the NPC that the name is being generated
for... that is if I decide to go with multiple races in this game.
The reason for the need of this thing is that I'm wanting to place as much
responsibility for maintaining the game world into the hands of the code.
I'll be the first to admit that I'm a decent programmer (I've earned that
one, according to my peers) but quite a lazy world builder. Besides, I'm
looking to have things so that if some jerk kills the town shopkeeper,
another one will come and take the job in a little while (not too soon
though) and have a different name than the one before.
Thanks for any help in this matter. I'm far from the point of being able
to make use of a name generator, but having one handy that works well will
make me much more comfortable about it when I get to that point.
--
--------------------------------------------------------------
Brian Smith The earth is like a tiny
aval...@earthling.net grain of sand, only much,
http://home.dreamhaven.org/~morph/ much heavier.
--------------------------------------------------------------
Set it in Australia and call them all Bruce.
Bill
The best one I ever saw was used in MicroProse's DarkLands. It generated
random German names convincingly.
All you need for a generic fantasy-land is a list of apposite syllables that
your program randomly slaps together. I haven't written such a thing since C64
and Applesoft BASIC in middle school, so it should be no trouble. By careful
selection of syllables, you could make it even better.
...as long as you think names like Codar Malredungen are good enough. I
played one commercial game that used a simplistic naming system like
this...the incredibly buggy and unplayable, but still fun (when it worked)
Daggerfall from Bethesda Softworks. They almost did a fair job of creating a
semi-completely non-linear world to explore.
--
Neil Cerutti
ne...@norwich.edu
-----== Posted via Deja News, The Leader in Internet Discussion ==-----
http://www.dejanews.com/rg_mkgrp.xp Create Your Own Free Member Forum
> Brian Smith wrote in message <5n8kt6...@hobbes.ddns.org>...
> >Does anyone around here know, or can point me in the right direction to
> >find, a good algorithm for generating names for NPCs
> Set it in Australia and call them all Bruce.
It would certainly save code, but it does get a little
repetitious for non-Aussies.
There are a number of different methods. I recall a program
I ran across on the web that could take in a list of words in
any language (even fantasy languages) and then spit back more
words that sounded like they were from the same language. It
worked by analyzing the probability of various 2, 3 and 4-letter
combinations occuring given a randomly-selected first character.
Something like that would work.
Conversely, you could simply define a syntax and work up from
there. Suppose you defined a name as a two or three syllable
combination, where the first syllable was CV and the second
was CVC and the last was CVC for three syllable names and C
for KVC for two-syllable names. Now you can define the lists
C="b,d,f,g,j,k,l,m,n,p", V="a,e,i,o,u" and K="q,r,s,t,v,z".
Now just select at random. Gesaz. Boj. Mern, and so on. Vary
the algorithm for different languages, change the length and
number of syllables or the choices of letters. Add non-English
sounds - stops like ', glottals like ! (pronounced in the back
of the throat, sort of a voices swallow). Add combinations like
C="b,ch,dz" and come up with appropriate sound combinations for
them.
Define similar rules for place names: CV, CV, E, where C="b,
d,g,ch,gr", v="a,e,y", e="ton,burg,let,ford"" would give you
names like Grachyburg, Dadeton, Chychaford, and so on.
In a fantasy game, come up with a large list of sobriquets -
Gesaj the One-Eyed. Boj Goblin Slasher. Mern the Merciless.
make up foreign-sounding words for things like "castle", "town",
"ford" and so on and substitute those for the E endings above
to get consistant-sounding foreign names.
--
.-. .-. .---. .---. .-..-. |Politics is the art of looking for
| |__ / | \| |-< | |-< > / |trouble, finding it, misdiagnosing
`----'`-^-'`-'`-'`-'`-' `-' |it and then misapplying the wrong
My opinions only. |remedies. Groucho Marx
> Set it in Australia and call them all Bruce.
My friends and I all call each other Bob. But we'll often use
adjectives to distinguish when necessary (ie, "Apple Bob" for the Bob
that works at Apple, etc). When South Park had the Terrance And
Phillip special, there was a character that wore a bag over his head
called Ugly Bob. So you could have Castle Guard Bob, Seneschal Bob,
Moat Monster Bob, Princes Bob (don't ask), and Floyd Bob.
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
That would certainly be easier than writing a name generating program which
pasted together syllables.
Stark
Brian Smith <aval...@hobbes.nospam.ddns.org> wrote in article
>
> Does anyone around here know, or can point me in the right direction to
I've never heard of anyone doing anything like this, but here's my best
guess...
Have a list of syllables... First, Middle, and Last:
First Middle Last
----- ------ ----
Sto bel er
Phen nok ette
Gru fis e
...
Then, mix and match... Stonoker, Phenbelette, Grufise, Grubeler, etc.
Obviously, those are just things off the top of my head. But I think
pretty easily, with a list of 10 or 20 each, you get quite a few good
permutations.
Goddamn, that's actually a pretty damn good idea... :) tell me what you
think...
Adam
That's something very subjective. Hearing the ideas of some of the others, I
think I
could easily write such a name-generating program. However writing all of
these names.... it's more boring than practicing my computer skills.
Anyway Brian said that he's good in programming but not world-building. That
means
he most probably doesn't want to write the names himself.
Aris
I've just implemented a version of what you described and it seems like
with a little tuning I should be able to get something workable for what I
need to do.
Thanks to everyone for your help.
> You wouldn't need to write them all out, though -- just cut and
paste
> from one of the baby-name lists on the Web. Writing out a program
to
> do it could be fun, though -- especially if you are looking for
names
> that aren't Earth names.
Oooh, yes.
Then each race can have it's own set of syllables, and it's own
minimum and maximum number of syllables per name.
I think it'd be cool to have at least one race with one-character
"syllables" and about 10-25 "syllables" per name, so you
could get unpronounceable stuff like ciekmcw'ntq!rvdbk.
And it'd also be cool to have a race with no consonants in
their names...
--
All my usenet posts are General Public License.
Dyslexic email address: ten.thgirb@badanoj
The problem, of course, is that an alien race would use a different
character set, and typically when people romanise foreign languages
they approximate the sounds as well; e.g. "karate". In the Japanese
this is written with three characters (or two, if you know the language
better than I or happen to have a dictionary nearby, Sly):
"ka" "ra" "te"
The last syllable rhymes with "day," by the way. You wouldn't believe
how many people say "tea" instead.
So while this is an interesting idea, it's moot. Unless your alien race
uses the Roman alphabet (yes, I know the Romans didn't use quite the
same thing).
>And it'd also be cool to have a race with no consonants in
>their names...
Aie. Ieuo.
You might need to allow the "transational" constants, such as y and w;
otherwise you'll be limited to either impossibly difficult names or all
one-syllable.
Oe, for example, is two-syllable; I'd pronounce it similarly to the first
three letters of Owen. Iaue: Yahweh? (apologies to those offended)
-----------
The imperturbable TenthStone
tenth...@hotmail.com mcc...@erols.com mcc...@gsgis.k12.va.us
You don't mean Hawaiians by any chance, do you? ;-)
+--First Church of Briantology--Order of the Holy Quaternion--+
| More than just fun-loving surfer guys... watch the VH1 |
| special "Endless Harmony" and discover the Beach Boys. |
+-------------------------------------------------------------+
| David Wildstrom |
+-------------------------------------------------------------+
> "ka" "ra" "te"
> The last syllable rhymes with "day," by the way. You wouldn't believe
> how many people say "tea" instead.
It's pronounced neither, at least not the way I say "day" and the way
the Tokyo dialect says "karate". "Day" ends in a dipthong, and "te"
is not. It's more like the "e" in "bet" (the way I say "bet" anyway,
and assuming Tokyo dialect).
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
Try to simplify, and sheesh. The "r" sound is different, too, and the k
is more of a kh, but I didn't think people especially cared.
Yes, you're right. The actual ending sound of 'day' is a diphthong,
while the 'te' is a short /e/, although held longer than that of 'bet':
'ten' may be closer.
The "r" is formed by bringing the tongue down from the central palette
to the bases of the lower teeth.
It is, but don't forget empty syllables. Phenbel is as satisfactory as
Stofisette.
> Try to simplify, and sheesh. The "r" sound is different, too, and the k
> is more of a kh, but I didn't think people especially cared.
I was just assuming sounds common to native English speakers. Sheesh :-)
It does seem odd that foreign words are changed more than they need to
be. Even if the "r" sound is different, why is "hara-kiri" pronounced
"harry-carry" in the US instead of "hah-rah-kee-ree"? Both are wrong,
but one is much less wrong.
(I never heard of "kh", don't hear it on any tapes, don't hear it in
any videos, never saw it mentioned in a textbook, etc.)
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
Oh, now, Lilouiokolani (or however that's spelled) has at
least two consonants in it.
Five if you count the "l"s.
--
Dyslexic email address: ten.thgirb@badanoj
> (I never heard of "kh", don't hear it on any tapes, don't hear it
in
> any videos, never saw it mentioned in a textbook, etc.)
It probably indicates an aspirated unvoiced vellar stop of some
kind.
> > (I never heard of "kh", don't hear it on any tapes, don't hear it
> in
> > any videos, never saw it mentioned in a textbook, etc.)
>
> It probably indicates an aspirated unvoiced vellar stop of some
> kind.
Yes, which is exactly what I don't hear in spoken Japanese "ka".
(Well, at least not in feminine talk, though some of the male
guttural speach may have it.)
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
>
>Darin Johnson <da...@usa.net.removethis> wrote in article
>
>> (I never heard of "kh", don't hear it on any tapes, don't hear it
>in
>> any videos, never saw it mentioned in a textbook, etc.)
>
>It probably indicates an aspirated unvoiced vellar stop of some
>kind.
And is sometimes used to indicate the het sound in Hebrew; there's no
English equivalent (it's like the "ch" in German "ach"), so is often
written "ch" or "kh".
I don't know how you pronounce /day/, but here in California it's
pronounced [de], with the same vowel as /great/, /mate/, etc.
There is certainly no dipthong in it. That vowel is a (let
me check my IPA chart) close-mid front unrounded vowel. The
vowel in /bet/ is an open-mid front unrounded vowel, an
entirely different vowel from the /e/ in /bet/.
--
Erik Hetzner <e...@uclink4.berkeley.edu>
> I don't know how you pronounce /day/, but here in California it's
> pronounced [de], with the same vowel as /great/, /mate/, etc.
> There is certainly no dipthong in it. That vowel is a (let
That vowell is considered to be a dipthong by some experts.
It isn't treated as a dipthong in English, but I guess it is in
some other languages or something.
But in some parts of the U.S. (I think mostly southern parts,
but I'm not sure) they don't pronounce *any* of those
remotely normally, and it most definitely comes out as a
dipthong. Two syllables, almost.
> I don't know how you pronounce /day/, but here in California it's
> pronounced [de], with the same vowel as /great/, /mate/, etc.
> There is certainly no dipthong in it.
Here in California, it has a dipthong :-) It is similar to "ei" in
Japanese (though in Tokyo then tend to use "ee" instead). It's a more
subtle dipthong than "oi" or "ai" though. I think you can pronounce
it without the dipthong, but it will be noticeable in English and
sound somewhat foriegn. English (at least western US English) has a
tendency to elongate and slide vowels, where Japanese has short
clipped vowels.
But it's irrelevant for fictitious NPC names, pronounce them how you
want.
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
I don't know about that. My boyhood friends and I nearly came to blows over
the correct pronunciation of "Caramon" and "Raistlin". That is why I
appreciate that Robert Jordan includes a pronunciation guide in the appendix
of his unendable Wheel of Time series. Even though I strongly disagree with
all his suggestions, it is nice to have an urtext.
> In article <tvy4su1...@cn1.connectnet.com>,
[...]
> > But it's irrelevant for fictitious NPC names, pronounce them how you
> > want.
>
> I don't know about that. My boyhood friends and I nearly came to blows over
> the correct pronunciation of "Caramon" and "Raistlin".
Oooh, Dragonlance. I used to like those books as well.
> That is why I
> appreciate that Robert Jordan includes a pronunciation guide in the appendix
> of his unendable Wheel of Time series. Even though I strongly disagree with
> all his suggestions, it is nice to have an urtext.
Yes, the astonishing appendices to _Lord of the Rings_ have a similar
effect... you read the entire book pronouncing, say, 'Isildur' as
'IZ-ill-door' (ryhming with 'poor', not 'door'), only to discover that
the correct pronunciation is 'iss-ILL-dur'.
--
Iain Merrick
Erm... Maybe I'm weird, but I always read it as "iss-ILL-dur". The only name
that ever messed me up was Gandalf. (And I can only remember that it ends
with a "v" sound.)
--
The Wildman
PLEASE do NOT reply to this post! If you MUST email me, please use wildman at
microserve dot net, but a followup is preferred. If you DO reply to the
wrong address, I'll still read it but don't expect a reply. Unless you are a
spammer, in which case I will reply to your ISP.
Fight spam - http://www.cauce.org/
-----BEGIN GEEK CODE BLOCK-----
Version: 3.12
GCS/MU d- s: a- C++ UL+ P+ L+++ !E W-- N+++ o !K w--- !O !M V-- PS PE Y+ PGP?
t+ 5+ X R tv b++ DI+ D++ G e h---- r++++ y++++
------END GEEK CODE BLOCK------
Hah, here we go again with American pronunciation tricks. I had to
do a double-take before I realized that I've grown up with one of
those accents which pronouces 'poor' and 'door' exactly the same,
instead of using a more distinct u-sound in 'poor.'
I recall a seminar I once took concerning regional dialects and
accents in the U.S. The lecturer took a quick poll, saying, "Here
are three words: Mary, merry, and marry. Raise your hands if
you pronounce them in three distinct ways. Hands up for two
different ways? Hands up if you pronounce them all the same?"
I was one of the all-the-same crowd. Sigh.
--
J. Robinson Wheeler
whe...@jump.net http://www.jump.net/~wheeler/jrw/home.html
> I was one of the all-the-same crowd. Sigh.
I'm in that crowd too. I do notice some words I have trouble with
(such as "horror"), but otherwise don't think of myself as having a
regional accent (well, I say crick instead of creek, but that's on
purpose). However, I once had a roommate answer the phone when my
mother was calling; afterwords he remarked that she must have grown up
in the mountains because of her accent. I was 30 years old and had
never noticed an accent, and still can't hear one when she speaks.
(I can remember my grandmother's speech, and she had an accent, but I
hadn't ever realized it at the time)
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
> "J. Robinson Wheeler" <whe...@jump.net> writes:
> >I was one of the all-the-same crowd. Sigh.
>
> Same here, dude.
>
And another...
--Arcum Dagsson
"Sometimes it's better to light a flamethrower than curse
the darkness."
--Terry Pratchett
"Men At Arms"
>I was one of the all-the-same crowd. Sigh.
Just tried it. I can't tell if they are the same or not. So they probably are.
Raising hand, another one here, dude.
Doe :-)
Doe doea...@aol.com (formerly known as FemaleDeer)
****************************************************************************
"In all matters of opinion, our adversaries are insane." Mark Twain
I suppose it is theoretically possible to pronounce *all* vowells
the same, just by converting them all into the "schwa".
However, I can't imagine trying to communicate with somebody
who pronounced short "e" and short "a" the same ("merry",
"marry"). They're so radically different. I can understand
merging "pin" and "pen", although even that requires a lack
of attention to detail.
Then again, I'm one of those people who pronounces
kappa and chi differently, too, as well as omega and
omicron and alpha (all three distinct, and alpha is *still*
different from the English short a).
> I pronounce all three differently (the vowel in "Mary" sounds like
the
> vowel in "pair", in "merry", it's like "jet", in "marry", it's
like
> "cat"). "Poor" and "door" sound the same, though (they both rhyme
with
> "flaw", and "naught" without the "t").
I never noticed the difference between "Mary" and "marry" before,
but in fact I have been pronouncing them differently without
realising it. But rather similar. I pronounce the "a" in "marry"
a bit longer than you do.
As for "door", "poor", and "flaw", I'm trying to figure out which
of the three pronunciations you use. Also, any vowell sounds
very different to me when followed by "r", which carries a
vowell with it that makes a dipthong out of whatever preceeds it.
But I prounouce "door" like "pore", which is different from
either "pour" or "poor", and none of them are *remotely*
like "flaw", although "floor" is like "door".
> Out of curiosity, do you have the nursery rhyme, "Mary, Mary quite
> contrary" in the US? Does "contrary" still rhyme properly?
>
> Barbara
Yes on both accounts.
> >"J. Robinson Wheeler" <whe...@jump.net> writes:
> >>I was one of the all-the-same crowd. Sigh.
> >
> >Same here, dude.
> I pronounce all three differently (the vowel in "Mary" sounds like the
> vowel in "pair", in "merry", it's like "jet", in "marry", it's like
> "cat"). "Poor" and "door" sound the same, though (they both rhyme with
> "flaw", and "naught" without the "t").
> Out of curiosity, do you have the nursery rhyme, "Mary, Mary quite
> contrary" in the US? Does "contrary" still rhyme properly?
Yes (and I give merry/marry/mary three different vowels.) It's not usual
for "contrary" to be accented in the middle syllable, but when I do, it
rhymes with "Mary".
--Z
--
"And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these were the
borogoves..."
Interesting... I think I pronounce several words multiple ways. I do
prounounce Mary, merry, and marry three different ways. I will
pronounce contrary either to rhyme with Mary or marry, depending on
where its used in the sentence. When I say the nursery rhyme, or say
something like "Fred is being contrary" I prounounce it like Mary. When
I say something like "Contrary to popular belief" I prounounce it like
marry. I pronounce oor with both a u and an o sound (for the same
word).
Alot comes from growing up in New England, but picking up a mixture of
pronounciations (I even have a Concord MA accent, there Concord rhymes
with the curd that a cow chews, not with discord), where an aunt doesn't
sound like an ant, but when I take a bath, it doesn't sound like a sheep
with a lisp. My going to college with a lot of New Yorkers, and now
living in the South has colored my pronounciation further. My mother
and younger sister have noticeable Boston accents.
--
Frank Filz
-----------------------------
Work: mailto:ff...@us.ibm.com
Home: mailto:ff...@mindspring.com
> However, I can't imagine trying to communicate with somebody
> who pronounced short "e" and short "a" the same ("merry",
> "marry"). They're so radically different. I can understand
> merging "pin" and "pen", although even that requires a lack
> of attention to detail.
Goodness. I can only imagine the trouble you're having communicating with
lazy ol' me, then.
Stephen
--
Stephen Granade | Interested in adventure games?
sgra...@phy.duke.edu | Visit Mining Co.'s IF Page
Duke University, Physics Dept | http://interactfiction.miningco.com
Wow. Must be a killer for you to sing Mary Mac.
Altogether now - as fast as you can!
"Mary Mac's mother's making Mary Mac marry me,
My mother's making me marry Mary Mac
Yes I'm gonna marry Mary so that Mary's taking care of me
It's gonna be merry when I marry Mary Mac!"
Now sing it again. Faster.
Joe
--
I think OO is great... It's no coincidence that "woohoo" contains "oo" twice.
-- GLYPH
After 35 years of marriage, my husband still insists that I do not
give sufficient difference in pronunciation to "pin" and "pen" for
him to understand me. He can't hear the difference when I say "oil"
and "all" either, although any Texan would be able to.
Joyce.
--
Joyce Haslam
http://argonet.co.uk/users/dljhaslam/ for Gateway to Karos [INFORM]
Powerbase is for RiscOs only
q u e r c u s @ a r g o n e t . c o . u k
> Out of curiosity, do you have the nursery rhyme, "Mary, Mary quite
> contrary" in the US? Does "contrary" still rhyme properly?
>
Yes, but it doesn't scan properly. It demands an odd (to my ears) emphasis
on the middle syllable of 'contary'.
Drone.
> Phase <lo...@my.sig> wrote in article
> <17FD910933S...@VM.SC.EDU>...
> > "J. Robinson Wheeler" <whe...@jump.net> writes:
> > >I was one of the all-the-same crowd. Sigh.
> >
> > Same here, dude.
>
> I suppose it is theoretically possible to pronounce *all* vowells
> the same, just by converting them all into the "schwa".
>
> However, I can't imagine trying to communicate with somebody
> who pronounced short "e" and short "a" the same ("merry",
> "marry"). They're so radically different. I can understand
> merging "pin" and "pen", although even that requires a lack
> of attention to detail.
>
These are the pronunciations that people grew up learning as correct. It
has nothing to do with attention to detail or lack of same. Dialects have
nothing to do with laziness.
Drone.
> Barbara Robson <rob...@octarine.itsc.adfa.edu.aus> wrote in article
>
>
> > I pronounce all three differently (the vowel in "Mary" sounds like
> the
> > vowel in "pair", in "merry", it's like "jet", in "marry", it's
> like
> > "cat"). "Poor" and "door" sound the same, though (they both rhyme
> with
> > "flaw", and "naught" without the "t").
>
> I never noticed the difference between "Mary" and "marry" before,
> but in fact I have been pronouncing them differently without
> realising it. But rather similar. I pronounce the "a" in "marry"
> a bit longer than you do.
>
> As for "door", "poor", and "flaw", I'm trying to figure out which
> of the three pronunciations you use. Also, any vowell sounds
> very different to me when followed by "r", which carries a
> vowell with it that makes a dipthong out of whatever preceeds it.
>
> But I prounouce "door" like "pore", which is different from
> either "pour" or "poor", and none of them are *remotely*
> like "flaw", although "floor" is like "door".
>
> > Out of curiosity, do you have the nursery rhyme, "Mary, Mary quite
> > contrary" in the US? Does "contrary" still rhyme properly?
> >
> > Barbara
>
> Yes on both accounts.
>
As long as we're talking about pronounciation, check out the first piece
on this site...
http://www.lifesmith.com/english.html#anchor17447254
Try reading the whole thing out loud... Its meant to help determine if you
have an accent... It starts out:
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
and continues in that vein for quite some time...
In that last case ("Contrary to ...") I pronounce it CONTrary.
The second vowell is essentially the same, but the emphasis
is on the first syllable. I expect this is the same thing zarf
does, as I doubt if he puts the emphasis on the final Y,
although I don't actually *know*.
> Alot comes from growing up in New England, but picking up a
mixture of
> pronounciations (I even have a Concord MA accent, there Concord
rhymes
> with the curd that a cow chews, not with discord), where an aunt
doesn't
> sound like an ant, but when I take a bath, it doesn't sound like a
sheep
> with a lisp. My going to college with a lot of New Yorkers, and
now
> living in the South has colored my pronounciation further. My
mother
> and younger sister have noticeable Boston accents.
When I went to college in Indiana (to the west from here) I picked
up
the ability at will to ask questions the way they're done in
Pennsylvania (to the east), because there were a fair number
of students from there. They alter the tone on questions rather
differently than we normally do. I can't describe either, though.
> > However, I can't imagine trying to communicate with somebody
> > who pronounced short "e" and short "a" the same ("merry",
> > "marry"). They're so radically different. I can understand
> > merging "pin" and "pen", although even that requires a lack
> > of attention to detail.
>
> Goodness. I can only imagine the trouble you're having
communicating with
> lazy ol' me, then.
Um, I obviously neglected an adverb there. Only oral communication
was meant.
> After 35 years of marriage, my husband still insists that I do not
> give sufficient difference in pronunciation to "pin" and "pen" for
> him to understand me. He can't hear the difference when I say
"oil"
> and "all" either, although any Texan would be able to.
Don't even get me started on the Texan accent. Those people may
as well be speaking Sudanese with a horrible lisp for all the better
I can understand them.
Don't even get me started on the Texan accent. Those people may as
well be speaking Sudanese with a horrible lisp for all the better
I can understand them.
And there are regional differences in Texas... there's the famous Texas drawl
that everyone thinks of when they think of Texas, then there's the country
accent of us East Texans that's really difficult for others to follow
(we don't get much from the rest of the state, but, heck, who cares?
We can out-gun them by far! *8-) [71% of us own guns]). East Texas has a
lot more links to the old South.
--
Allen Garvin I think I'll
--------------------------------------------- Let the mystery be
eare...@faeryland.tamu-commerce.edu
http://faeryland.tamu-commerce.edu/~earendil Iris Dement
I've heard the song. I, too, prounounce all three words the same (I
have a pretty good ear for accents and can't detect one whit of difference
when I say them, nor when I sing the song). My background is born in
Kentucky, raised in Ohio with as flat an American accent as could be
possible in such an environment. I speak your basic Chicago broadcaster's
accent without all those annoying Ohio regionalism (feeesh for fish,
meaaasure for measure, and yes, they warsh their deeeshes here - lots of
grotesquely elongated vowels and elided syllables (Klumbus for COlumbus
and P'lece for police; Newark, Ohio becomes Nerk Ahaia)).
On the side, I do speak a fairly unaccented Greek and don't bung up
Japanese too badly. I have been mistaken for a Greek native, but I
will probably never be mistaken for Japanese. It is like fingernails
on a chalkboard to me to hear Greek pronounced with an English accent.
-ethan
--
Ethan Dicks http://www.infinet.com/~erd/
(dicks) at (math) . (ohio-state) . (edu) sellto: postmaster@[127.0.0.1]
harvestbot fodder: pres...@whitehouse.gov fcc...@fcc.gov root@[127.0.0.1]
> I suppose it is theoretically possible to pronounce *all* vowells
> the same, just by converting them all into the "schwa".
>
> However, I can't imagine trying to communicate with somebody
> who pronounced short "e" and short "a" the same ("merry",
> "marry"). They're so radically different. I can understand
> merging "pin" and "pen", although even that requires a lack
> of attention to detail.
You're jumping to a strange assumption here. I have the same
ability to pronounce short "e" and short "a" differently; "jet"
and "cat" (as someone else mentioned) don't sound alike.
With the Mary, merry, marry example, it works like this:
All 3 the same = All three words are pronounced "Mary."
2 are the same = (IIRC) "marry" is pronounced like "Mary," but
"merry" retains its short-e sound.
All 3 different = <already noted>
The "Mary, Mary, quite contrary" nursery rhyme does exist, and
the words do rhyme. However, as was mentioned, normally one
doesn't pronounce "contrary" as kn-TRARy, but as KON-trary.
Rhymes with Mary either way, but not with merry or marry,
necessarily.
As for the "pin" and "pen" problem, there is a (Texas) dialect
that doesn't just make them indistinguishable, but actually
reverses the i and e sounds. So, a writing tool is pronounced
'pin' but spelled "pen", and vice-versa.
Drone wrote:
> These are the pronunciations that people grew up learning as correct.
> It has nothing to do with attention to detail or lack of same. Dialects
> have nothing to do with laziness.
Well said. Worth quoting.
That's odd, I always thought it was the Americans
who said things like "temporARily", where the
British would say "TEMPor'lly".
To my brain, now that I come to think about it,
there are two different words spelled "contrary",
as in "CONTrary to popular belief, Mary's behaviour
wasn't that contRARy."
--
Greg Ewing, Computer Science Dept, | The address below is not spam-
University of Canterbury, | protected, so as not to waste
Christchurch, New Zealand | the time of Guido van Rossum.
gr...@cosc.canterbury.ac.nz
>the British would say "TEMPor'lly".
We say WHAT?
> And is sometimes used to indicate the het sound in Hebrew; there's
> no English equivalent (it's like the "ch" in German "ach"), so is
> often written "ch" or "kh".
Thank you! I knew I had seen "kh" but couldn't remember where. You
are quite correct.
Joyce.
--
Joyce Haslam
http://argonet.co.uk/users/dljhaslam/ for Gateway to Karos [INFORM]
Powerbase is for RiscOs only
c o m u s @ a r g o n e t . c o . u k
>"J. Robinson Wheeler" <whe...@jump.net> writes:
>>Drone wrote:
>>> These are the pronunciations that people grew up learning as correct.
>>> It has nothing to do with attention to detail or lack of same. Dialects
>>> have nothing to do with laziness.
>>Well said. Worth quoting.
>
>I remember asking my English teacher in middle school,
>"How do you spell druther?"
It's great fun living in Los Angeles and having grown up in southern
Indiana, the son of two teachers. Just yesterday, my native Los Angelena
wife asked me "How do you pronounce 'handkerchief?'" I realized that if I
thought about it too much I'd screw it up, so I spoke immediately and, to
my great surprise, what came out was roughly "haynkerchiff!" I couldn't
decide if I sounded like I came from the deep south or "down east," like
Stephen King's Maine or something. But it occurred to me that no one will
ever mistake me for a native of Los Angeles. (Also that there were some
limits to my parents' sense of "proper pronunciation," despite teaching the
subject professionally for over 30 years.)
>--
>PHASEFX @ VM.SC.EDU - http://www.cs.sc.edu/~jason-e
>"Character is much easier kept than recovered" - Thomas Paine
>
--
----------------------------------------------------------------------------
Paul Snively
<mailto:ch...@mcione.com>
"I had the sense, too, of the illicit side of the casbah, of a kind of
trade in human (or, in this case, executive) flesh." -- Michael Wolff,
"Burn Rate"
*Everyone* has an accent. Just not the *same* accent.
Daryl McCullough
CoGenTex, Inc.
Ithaca, NY
That doesn't help me much, because I pronounce
"pair" with the same vowel sound as "jet". Of
the three, I pronounce Mary and merry the same,
but Marry different.
>"Poor" and "door" sound the same, though (they
>both rhyme with "flaw", and "naught" without the "t").
I pronounce "poor" as if it were "Pooh-er" (Winnie the
Pooh), and I pronounce "door" as if it were "Doe-er"
(as in our friend, Doeadeer (a female deer)).
I pronounce "flaw" with the same vowel sound as "naught",
but nothing like the vowel sound in "door" or "poor".
Isn't it amazing that English-speaking people can communicate
at all?
>Out of curiosity, do you have the nursery rhyme, "Mary, Mary quite
>contrary" in the US? Does "contrary" still rhyme properly?
On odd days, I pronounce "contrary" so that it rhymes with "marry"
and on even days I pronounce it so that it rhymes with "merry".
>Isn't it amazing that English-speaking people can communicate
>at all?
Well, just communicating by writing helps (as in raif).
I went on a trip once where I was around a lot of Australians (I am a
Californian for anyone one who doesn't know) and it took me about 1-2 days to
understand them. Vowels and inflections were different. But the slang is what
really did me in.
I had to listen VERY, VERY hard before I started getting it.
Doe :-) It was strange not understanding people who were also speaking English
(or some variety thereof.)
As I indicated before, you might as well have a mouth full of
marshmallows as a Texan accent for all the better I'll be
able to understand you.
> Drone wrote:
>
> > These are the pronunciations that people grew up learning as
correct.
> > It has nothing to do with attention to detail or lack of same.
Dialects
> > have nothing to do with laziness.
>
> Well said. Worth quoting.
This may be true on an individual scale, but on a societal,
dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
to bother to pronounce a distinction, which is how the
distinction was lost. Their progeny are left with a
dialect that doesn't enunciate well.
> I've heard the song. I, too, prounounce all three words the same
(I
> have a pretty good ear for accents and can't detect one whit of
difference
> when I say them, nor when I sing the song). My background is born
in
> Kentucky, raised in Ohio with as flat an American accent as could
be
> possible in such an environment. I speak your basic Chicago
broadcaster's
> accent without all those annoying Ohio regionalism (feeesh for
fish,
> meaaasure for measure, and yes, they warsh their deeeshes here -
lots of
> grotesquely elongated vowels and elided syllables (Klumbus for
COlumbus
> and P'lece for police; Newark, Ohio becomes Nerk Ahaia)).
Oh, yes, Southern Ohioan. Some of that (Ahaia for Ohio, warsh)
creeps
as far north as Ashland, even. The locals pronounce Bucyrus as one
syllable (Bsarz). Do you also eat peanut butter and jelly
sammiches?
>This may be true on an individual scale, but on a societal,
>dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
>to bother to pronounce a distinction, which is how the
>distinction was lost. Their progeny are left with a
>dialect that doesn't enunciate well.
It's not laziness -- it is a cultural imprint on the language. Many dialects
evolve from geographical proximity to other languages, or from a cultural
inheritance. There are people deep in the upper midwest U.S. who seriously
sound like they're speaking Swedish, even though they've been American for
many generations back. It's because that area was originally settled by a
large concentration of German and Scandanavian immigrants.
And people speaking those dialects enunciate perfectly well -- to each
other. Normally, I don't like relativist arguments, and as a writer I am
very pro-King 's English, so I can sympathize with your point of view. But
you can't go around saying that everyone with an accent is lazy or learned
from a lazy person.
Well, okay, you CAN, but if you do I'm gonna argue with you.
I'm a native Texan (don't worry, no offense taken), and last spring when my
wife and I were drinking with a bunch of Australians in Munich, they could
all understand me perfectly. But when I told them I was from Texas, one of
them turned to me and said:
"AhyeBAYTfumdeah?"
"What?" I said, suddenly feeling very provincial.
"I said, ahyeBAYTfumdeah?"
After about three tries, it finally dawned on me that he was asking, "Are
you BOTH from there?" meaning was my wife also from Texas.
What goes around comes around. Doesn't mean either one of us is lazy.
--M.
> Jonadab the Unsightly One wrote in message
> <01bde941$379b1ba0$05118fd1@jonadab>...
> >This may be true on an individual scale, but on a societal,
> >dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
> >to bother to pronounce a distinction, which is how the
> >distinction was lost. Their progeny are left with a
> >dialect that doesn't enunciate well.
> It's not laziness -- it is a cultural imprint on the language.
Right.
There are dialects (I'm told) where "pin" and "pen" are indistinguishable.
There are *other* dialects where they're distinguishable -- but *swapped*
compared to the more-or-less-average American accent. It's not an entropic
decay of distinctions; it's a continuous turbulent process of
transformation. Sideways, y'know.
One of you people who pronounce merry/mary/marry the same, please come up
with an example of words that you pronounce differently, but I pronounce
the same. :)
--Z
--
"And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these were the
borogoves..."
door/poor (dore/poohr)
stirrup/syrup (stir-up/sear-up)
err/air/heir (er/ayr/ehr)
My father is from Texas, and he always pronounces "quiet" as
"quite" which drives me crazy.
And my mother-in-law (from Boston) pronounces "drawer" and
"draw" the same.
irene
>In article <6ugsgq$s...@edrn.newsguy.com>, da...@cogentex.com (Daryl McCullough)
>writes:
>
>>Isn't it amazing that English-speaking people can communicate
>>at all?
>
>Well, just communicating by writing helps (as in raif).
>
>I went on a trip once where I was around a lot of Australians (I am a
>Californian for anyone one who doesn't know) and it took me about 1-2 days to
>understand them. Vowels and inflections were different. But the slang is what
>really did me in.
>
>I had to listen VERY, VERY hard before I started getting it.
>
>Doe :-) It was strange not understanding people who were also speaking English
>(or some variety thereof.)
It's strange, but it's not a new strange:
"England and America: two nations divided by a common language."
-- G.K. Chesterton or H.L. Mencken, I can never recall which
>Doe doea...@aol.com (formerly known as FemaleDeer)
>****************************************************************************
>"In all matters of opinion, our adversaries are insane." Mark Twain
--
>Jonadab the Unsightly One wrote in message
><01bde941$379b1ba0$05118fd1@jonadab>...
>
>>This may be true on an individual scale, but on a societal,
>>dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
>>to bother to pronounce a distinction, which is how the
>>distinction was lost. Their progeny are left with a
>>dialect that doesn't enunciate well.
>
>
>It's not laziness -- it is a cultural imprint on the language. Many dialects
>evolve from geographical proximity to other languages, or from a cultural
>inheritance. There are people deep in the upper midwest U.S. who seriously
>sound like they're speaking Swedish, even though they've been American for
>many generations back. It's because that area was originally settled by a
>large concentration of German and Scandanavian immigrants.
A great example. Once again, my native-Los-Angelena wife, upon watching
"Fargo" with me, was sure that those incredibly broad Minneapolis accents
were a put-up job, an exaggeration, what else would you expect from a Coen
brothers film? She had extreme difficulty believing me, a native Hoosier
(note to non-Americans: person from the state of Indiana, a couple of
states southeast of Minnesota) that you'll find strong accents of that type
throughout North and South Dakota, Minnesota, Michigan (especially the
upper peninsula), and Wisconsin. To a lesser extent, also in Illinois,
Missouri, Indiana, and Ohio, although the Germanic/Scandinavian
*linguistic* influence is quite a lot more dilluted among the latter, but
still very obvious in terms of genetic characteristics--I've never
understood why so much of American pop culture has a fascination for tall,
blonde, blue-eyed women; after all, they're a dime a dozen, as common as
grass... where I come from. ;-)
>And people speaking those dialects enunciate perfectly well -- to each
>other. Normally, I don't like relativist arguments, and as a writer I am
>very pro-King 's English, so I can sympathize with your point of view. But
>you can't go around saying that everyone with an accent is lazy or learned
>from a lazy person.
>
>Well, okay, you CAN, but if you do I'm gonna argue with you.
Yeah, this is supremely silly; the argument that dialects stem from
"laziness" or "improper usage" is just ridiculous, linguistically speaking.
Following the argument to its logical conclusion, we should all still be
speaking whatever the first human language was--some kind of Indo-European
tongue. And I'd be writing this in Sanskrit.
>I'm a native Texan (don't worry, no offense taken), and last spring when my
>wife and I were drinking with a bunch of Australians in Munich, they could
>all understand me perfectly. But when I told them I was from Texas, one of
>them turned to me and said:
>
>"AhyeBAYTfumdeah?"
>
>"What?" I said, suddenly feeling very provincial.
>
>"I said, ahyeBAYTfumdeah?"
>
>After about three tries, it finally dawned on me that he was asking, "Are
>you BOTH from there?" meaning was my wife also from Texas.
>
>What goes around comes around. Doesn't mean either one of us is lazy.
I always find it very amusing when non-Americans attempt to reproduce a
distinct American regional accent (no doubt they find it very amusing when
Americans attempt to reproduce their distinct regional accent as well). I
was recently riding a bus here in LA and was seated next to a British
gentleman, and we got on the subject of celebrities, and I joked to him
about how there were signs of a new British invasion in America: British
actors and actresses playing Americans (Bob Hoskins, Minnie Driver, Kate
Winslet). He countered by commenting on American actors and actresses
playing British characters, offering the then-up-to-the-minute example of
Uma Thurman in "The Avengers." With the (in my experience) typical British
gift for extreme politeness and understatement, he said, "Which didn't
work."
I winced, and apologized on behalf of American cinema.
>--M.
Paul
>Michael S Gentry (edr...@sprynet.com) wrote:
>
>> Jonadab the Unsightly One wrote in message
>> <01bde941$379b1ba0$05118fd1@jonadab>...
>
>> >This may be true on an individual scale, but on a societal,
>> >dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
>> >to bother to pronounce a distinction, which is how the
>> >distinction was lost. Their progeny are left with a
>> >dialect that doesn't enunciate well.
>
>> It's not laziness -- it is a cultural imprint on the language.
>
>Right.
>
>There are dialects (I'm told) where "pin" and "pen" are indistinguishable.
>There are *other* dialects where they're distinguishable -- but *swapped*
>compared to the more-or-less-average American accent. It's not an entropic
>decay of distinctions; it's a continuous turbulent process of
>transformation. Sideways, y'know.
>
>One of you people who pronounce merry/mary/marry the same, please come up
>with an example of words that you pronounce differently, but I pronounce
>the same. :)
I definitely pronounce "merry, Mary, and marry" the same, which drove a New
Yorker-coworker absolutely bananas.
Interestingly, my list of pronunciations that are perhaps distinct from
other regions looks a lot like Irene's:
"door" (dorr), rhymes with "pour" (porr)
"poor" (elongated vowel)
"room" (same vowel sound as "poor")
"roof" (shortened vowel sound similar to having been socked suddenly in the
stomach)
"root" (same vowel sound as "roof") "ruet beer," *not* "roooooooooot beer!"
A neighbor moved into my neighborhood in Indiana, from Connecticut, when we
were fourth graders. He prounounced "room" with the same vowel sound as the
rest of us pronounced "roof" and "root," so it almost, but not quite, came
out sounding like he was talking about "rum," a drink we were all too young
to have experienced just yet.
>--Z
>
>--
>
>"And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these were the
>borogoves..."
Paul
>On Sat, 26 Sep 1998 14:46:37 GMT, erky...@netcom.com (Andrew Plotkin)
>wrote:
>>
>>One of you people who pronounce merry/mary/marry the same, please come up
>>with an example of words that you pronounce differently, but I pronounce
>>the same. :)
>>
>>--Z
>>
>Ummm... I don't know if any of these fit the bill, but I'm one of
>those people who pronounce merry/mary/marry the same. Here are
>some words I do pronounce differently:
>
> door/poor (dore/poohr)
>
> stirrup/syrup (stir-up/sear-up)
>
> err/air/heir (er/ayr/ehr)
Interesting. I pronounce all of the above identically to you, as far as I
can tell from this.
>My father is from Texas, and he always pronounces "quiet" as
>"quite" which drives me crazy.
>
>And my mother-in-law (from Boston) pronounces "drawer" and
>"draw" the same.
Drinking watah from the Chales Rivah causes you to become unable to
pronounce yah "ahs." ;-)
>irene
>I definitely pronounce "merry, Mary, and marry" the same, which drove a New
>Yorker-coworker absolutely bananas.
>
Yes, New Yorkers seem to be very conscious of the "merry/Mary/marry"
thing; maybe because so many of them go to college upstate (i.e. Buffalo,
Rochester, Syracuse area) where I'm from and went to school.
They're all the same to me, too, and so are "pour" and "poor". And in
Buffalo, but not Rochester (my hometown), "solid" sounds like "salad".
(Which was very amusing when I was in a math class there and the
professor started talking about "salads of revolution".)
In one of my linguistics classes we had a discussion about dialects, and
I brought up a puzzling distinction that always troubled me (because it
doen't seem in any way systematic). The list of words was something like:
"bog" "cog" "dog" "fog" "hog" "jog" "log" "nog" "pog" "sog(gy)"
It seems that some people pronounce all of these the same, with either
an "ah" or an "aw" sound, but for me they vary unpredictably:
"ah": "bog", "cog", "fog", "jog", "nog", "pog", "sog"
"aw": "dog", "hog", "log"
The problem is, I can't find a phonological rule that would cause this.
For example, to me, the vowels in "bite" and "bide" are different due to
the voiced/unvoiced distinction between "t" and "d". Also, "side" and
"site", and "gibe" and "gripe". Oh well.
=====================================
--rhywsut (patrick)
> Michael S Gentry (edr...@sprynet.com) wrote:
>
> > Jonadab the Unsightly One wrote in message
> > <01bde941$379b1ba0$05118fd1@jonadab>...
>
> > >This may be true on an individual scale, but on a societal,
> > >dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
> > >to bother to pronounce a distinction, which is how the
> > >distinction was lost. Their progeny are left with a
> > >dialect that doesn't enunciate well.
>
> > It's not laziness -- it is a cultural imprint on the language.
>
> Right.
>
> There are dialects (I'm told) where "pin" and "pen" are indistinguishable.
> There are *other* dialects where they're distinguishable -- but *swapped*
> compared to the more-or-less-average American accent. It's not an entropic
> decay of distinctions; it's a continuous turbulent process of
> transformation. Sideways, y'know.
>
> One of you people who pronounce merry/mary/marry the same, please come up
> with an example of words that you pronounce differently, but I pronounce
> the same. :)
>
I pronounce the second syllables of 'experiment' and 'apparent'
differently, whereas many people not from my specific town in Ontario
pronounce those sounds the same. I don't think of them as lazy. I'm aware
that this difference is probably a newer development.
Drone.
> > As for the "pin" and "pen" problem, there is a (Texas) dialect
> > that doesn't just make them indistinguishable, but actually
> > reverses the i and e sounds. So, a writing tool is pronounced
> > 'pin' but spelled "pen", and vice-versa.
>
> As I indicated before, you might as well have a mouth full of
> marshmallows as a Texan accent for all the better I'll be
> able to understand you.
>
> > Drone wrote:
> >
> > > These are the pronunciations that people grew up learning as
> correct.
> > > It has nothing to do with attention to detail or lack of same.
> Dialects
> > > have nothing to do with laziness.
> >
> > Well said. Worth quoting.
>
> This may be true on an individual scale, but on a societal,
> dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
> to bother to pronounce a distinction, which is how the
> distinction was lost. Their progeny are left with a
> dialect that doesn't enunciate well.
>
Accents in the British Isles often have the greatest vowel differentation.
E.g. bird, word, early, and burly, might all be pronounced with different
vowel sounds. But linguistically speaking, offshoots and colonies tend to
be more conservative with pronounciation (fighting not to float to far
from what they remember as the 'Empire's' language), whereas the
'mainlanders' often feel no such pressure. Their pronunciations are
quicker to change.
As a result of this kind of thing, today's Eastern American vowel sounds
are actually much closer to those in Britain at the time of colonisation,
than today's British English, since most of that vowel differentiation
happened after the colonisation, and across the ocean it didn't 'take'.
I'm no linguist, I'm just presenting what I learned in my History of the
English Language courses, which were taught by linguists. And I'm not
suggesting that Eastern American accents are better. It's just that the
way language actually changes is based on societal, migratory, and, as
someone else posted, cultural factors that have little to do with your
theory of 'original distinction'.
Applying value systems to language is a viewpoint that was debunked by
linguists early in this century.
Drone.
: One of you people who pronounce merry/mary/marry the same, please come up
: with an example of words that you pronounce differently, but I pronounce
: the same. :)
What about which and witch?
> This may be true on an individual scale, but on a societal,
> dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
> to bother to pronounce a distinction, which is how the
> distinction was lost. Their progeny are left with a
> dialect that doesn't enunciate well.
There's no blame to be laid for dialects; for every distinction
that is lost, I'm sure we can count some as being gained.
Dialects don't not enunciate well, people don't. As long as
you can be understand by the people with whom you speak, you're
fine. There's no point in getting all snobbish about how people
talk. It's simply a case of a superiority complex; we all may
tease people of another dialect here and then, but the least we
can do is recognize that any dialect is as valid as our own.
--
Erik Hetzner <e...@uclink4.berkeley.edu>
> Oh, yes, Southern Ohioan. Some of that (Ahaia for Ohio, warsh)
> creeps as far north as Ashland, even.
I think that warsh for wash isn't Ohioan so much as mid-American,
because my grandparents (Oklahoman) said warsh, also.
In the South, we've developed teh idea of formal/informal
speech to the point of formal/informal pronuncation. Anyone
in the South, for example, could probably tell you the accepted way to
say "idea" is
IdE(y)a
That person will then probably turn around and tell all his friends that
"Sum laang heead freek caame ovah t' ma faam todaay 'n' aask'd m' how t'
saay 'ideyar.'" (I'm Southern enough to pronounce this properly, so no
insults on that head, please.) This is a person who could most likely say
any one of those words as if reading straight from a grammar. It's not
just an accent: there's definitely a Southern accent, but's a seperate
beast enitrely. It's a matter of formality. They COULD pronounce the
words correctly -- they usually just don't feel like it.
Incidently, one of my professors consistently uses the pronounciation
"ideal," and is slowly driving me insane. Is it pronunciation? Or does
she honestly not realise that an ideal is something very (albeit not
completely) different?
(note: I'd better explain my phonetics system. Capital letters are the
long pronunciations of vowels, lowercase the short. None of the following
symbols are accepted uses:
a = /q/ A = /ei/
e = /e/ E = /i/
i = /y/ I = /ai/
o = /a/ O = /o/
u = /x/ U = /u/
c = /ch/ C = /sh/
q = /th/ Q = /ou/
j = /j/ J = /zh/
/a/ is the sound of "dawn." /e/ is the sound of "bet." /i/ is the sound
of "eat". /o/ is the sound of "tone." /u/ is the sound of "two." /q/ is
the sound of "at." /y/ is the sound of "in." /x/ is the sound of "up."
/'/ is the second vowel of "mettle." /,/ precedes a held consonant. /j/
is the beginning of "jump." /zh/ is the sound of "measure." A y or w in
parentheses denotes the diphthong-induced letter; other letters indicate
a highly clipped version of the letter (much more so than in Japanese).
Examples:
"mule": m(iy)Ul
"mania": mAni(y)x
"basset": ba,set
"nuance": nU(w)ons
End Note)
-----------
The imperturbable TenthStone
tenth...@hotmail.com mcc...@erols.com mcc...@gsgis.k12.va.us
[Snipped]
> I always find it very amusing when non-Americans attempt to reproduce a
> distinct American regional accent (no doubt they find it very amusing when
> Americans attempt to reproduce their distinct regional accent as well). I
> was recently riding a bus here in LA and was seated next to a British
> gentleman, and we got on the subject of celebrities, and I joked to him
> about how there were signs of a new British invasion in America: British
> actors and actresses playing Americans (Bob Hoskins, Minnie Driver, Kate
> Winslet). He countered by commenting on American actors and actresses
> playing British characters, offering the then-up-to-the-minute example of
> Uma Thurman in "The Avengers." With the (in my experience) typical British
> gift for extreme politeness and understatement, he said, "Which didn't
> work."
>
> I winced, and apologized on behalf of American cinema.
Hey, that's an example of fiction. We might be dangerously
approaching topic here.
I actually thought Uma Thurman could have done a great job
in that role if the directing and writing had been better,
and if they'd found someone better to play Steed, who I
thought came off rather flat and sluggish. IMO, entirely.
--
M. David Krauss
> That doesn't help me much, because I pronounce
> "pair" with the same vowel sound as "jet". Of
> the three, I pronounce Mary and merry the same,
> but Marry different.
>
> >"Poor" and "door" sound the same, though (they
> >both rhyme with "flaw", and "naught" without the "t").
>
> I pronounce "poor" as if it were "Pooh-er" (Winnie the
> Pooh), and I pronounce "door" as if it were "Doe-er"
> (as in our friend, Doeadeer (a female deer)).
> I pronounce "flaw" with the same vowel sound as "naught",
> but nothing like the vowel sound in "door" or "poor".
>
> Isn't it amazing that English-speaking people can communicate
> at all?
Frankly, it's a good thing usenet is a written medium, or
I wouldn't be able to understand most of you at *all*.
> On odd days, I pronounce "contrary" so that it rhymes with "marry"
> and on even days I pronounce it so that it rhymes with "merry".
I hope that's a joke.
> I went on a trip once where I was around a lot of Australians (I
am a
> Californian for anyone one who doesn't know) and it took me about
1-2 days to
> understand them. Vowels and inflections were different. But the
slang is what
> really did me in.
>
> I had to listen VERY, VERY hard before I started getting it.
>
> Doe :-) It was strange not understanding people who were also
speaking English
> (or some variety thereof.)
I knew a guy in college from Korea. He had Hangul Windows
and a Hangul version of Word Perfect on his computer.
I never understood a single word the man spoke.
Literally. Not one ever. Basically, he didn't
pronounce consonants at all, as near as I could
determine. He was ostensibly speaking English,
and some people managed to understand him
to some degree. (He usually had to repeat himself
about four times, though, even to people who had
spent a lot of time listening to him talk.) But I
never managed it. The accent was just too much
for me. There was another guy from Korea whose
accent wasn't quite as strong, and I eventually
worked up to being able to understand him
about a quarter of the time -- which meant that
we could communicate, but it was difficult.
>This may be true on an individual scale, but on a
>societal, dialectical scale, *somebody*, sometime
>was too lazy to bother to pronounce a distinction,
>which is how the distinction was lost. Their
>progeny are left with a dialect that doesn't
>enunciate well.
I really can't believe you said that. If (for example)
Texans can understand what is said by other Texans,
then that means that they enunciate well enough, thank
you.
What bothers me is all the people who pronounce
the following exactly the same:
Creek and creak
If they weren't so lazy and would bother to
articulate correctly, they would pronounce
the first so that it rhymes with "Lick"
and the second so that it rhymes with "Leak".
How about this one: do you pronounce "Creak" (the noise a rusty hinge
makes) and "Creek" (a tiny, flowing body of water) the same? In
some parts, they are pronounced differently, the first rhyming with
"Leak" and the second rhyming with "Lick".
>This may be true on an individual scale, but on a societal,
>dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
>to bother to pronounce a distinction, which is how the
>distinction was lost. Their progeny are left with a
>dialect that doesn't enunciate well.
In my opinion, it is laziness and inattention to detail
when people fail to distinguish between the second-person
singular pronoun ("you"; rhymes with "shoe") and the
second-person plural pronoun ("y'all"; rhymes with "ball").
This laziness affects both their written and spoken speech.
8^)
J. Robinson Wheeler <whe...@jump.net> wrote in article
<360A9036...@jump.net>...
>
> The "Mary, Mary, quite contrary" nursery rhyme does exist, and
> the words do rhyme. However, as was mentioned, normally one
> doesn't pronounce "contrary" as kn-TRARy, but as KON-trary.
> Rhymes with Mary either way, but not with merry or marry,
> necessarily.
I use contrARY as an adjective (she is contrary) and CONtrary as a noun (on
the contrary)
>
> As for the "pin" and "pen" problem, there is a (Texas) dialect
> that doesn't just make them indistinguishable, but actually
> reverses the i and e sounds. So, a writing tool is pronounced
> 'pin' but spelled "pen", and vice-versa.
>
My mother made me repeat them until she could hear the difference. My young
kiwi accent used to really annoy her, 'cos she still had her british one.
-Giles
(Humorous intent noted and carried)
I'm irked by this as well, but "you" is indeed second-person
plural. If only people would remember to use "Thou"/"Thee" for
the subjective/objective second-person singular!
--
M. David Krauss
>In my opinion, it is laziness and inattention to detail
>when people fail to distinguish between the second-person
>singular pronoun ("you"; rhymes with "shoe") and the
>second-person plural pronoun ("y'all"; rhymes with "ball").
>This laziness affects both their written and spoken speech.
An incredibly useful distinction, too. When speaking
with close friends I incongruously add "y'all" to my otherwise
very Pacific Northwest accent, because I got used (in the
context of foreign languages and also of various roleplaying
games) to being able to make the distinction, and I'm not
willing to give it up.
Maybe "youse" would fit better, though.
Mary Kuhner mkku...@genetics.washington.edu
> I think that warsh for wash isn't Ohioan so much as mid-American,
> because my grandparents (Oklahoman) said warsh, also.
Warsh is a biggie. It came from, I think, either Kentucky or
Virginia,
long ago. It has gradually migrated north into the southern half of
Ahiah. I'm not surprised to hear that it found its way to Oklahoma,
as well, since the prevailing current of migration in the U.S. over
the years has been to the westward, so one would expect dialects
to migrate westward, as well.
I don't know where Ahiah or sammich came from, but they're going
away because of the influence of television. My mom bemoans
this, but I think it's a Good Thing, as a more unified language
facilitates communication. That may be the *only* positive
effect of TV upon society.
> "root" (same vowel sound as "roof") "ruet beer," *not*
"roooooooooot beer!"
Funny you should bring that up.
To me, the "root" in "root beer" does not even begin to
rhyme with the "root" in "tree root". "roof" can be
pronounced either way, except that the vowell sound
(whichever) is usually held longer.
> "ah": "bog", "cog", "fog", "jog", "nog", "pog", "sog"
> "aw": "dog", "hog", "log"
>
> The problem is, I can't find a phonological rule that would cause
this.
> For example, to me, the vowels in "bite" and "bide" are different
due to
> the voiced/unvoiced distinction between "t" and "d". Also, "side"
and
> "site", and "gibe" and "gripe". Oh well.
Let's see...
No, I can't find a pattern either.
Of course, I don't pronounce any of them as either,
"ah" *or* "aw", except maybe "hog". Attempting to
pronounce any of them with "ah" makes me sound
(at least to myself) like a New-Englander.
I pronounce most of them with a short omicron sound.
As for "gibe" and "gripe", maybe I'm weird, but
I don't pronounce the "g" the same on them.
> > > >This may be true on an individual scale, but on a societal,
> > > >dialectical scale, *somebody*, sometime was too lazy
> > > >to bother to pronounce a distinction, which is how the
> > > >distinction was lost. Their progeny are left with a
> > > >dialect that doesn't enunciate well.
> >
> > > It's not laziness -- it is a cultural imprint on the language.
Laziness, upon further inspection, is not quite what I meant.
I didn't mean they said to themselves, "Let's sit about all day
in our undergarments and scratch ourselves instead of learning
to talk."
What I meant was that (for whatever reason) they didn't
feel that maintaining certain distinctions was important.
So they didn't maintain them. I can't think of a single
word for this. Laziness was the best I could come up
with, which is why I had to resort to a sentence this time.
Maybe I should coin a word for this sentiment...
> I pronounce the second syllables of 'experiment' and 'apparent'
> differently, whereas many people not from my specific town in
Ontario
> pronounce those sounds the same. I don't think of them as lazy.
I'm aware
> that this difference is probably a newer development.
This is completely different. Here we are not talking about making
a distinction between two vowell sounds. People who pronounce
"experiment" with the second syllable sounding like the second
syllable of "apparent" still maintain an English long "e" sound.
They just don't use it in that word.
Nope. I actually aspirate my "wh" sounds, albeit not strongly
enough for most people to notice.
Which leads to an interesting funny story. In a book report (on a
biography of Nero of all things) in tenth grade I was marked
down quite a bit for consistently misspelling "whife". It's the one
"w" word that I pronounce aspirated, so I had always assumed
it was spelled "wh".
Never. My brothers occasionally refer to sammiches, but as slang,
not as a matter of course.
I do occasionally hear myself saying "cayn't" for "can't", but only
when I'm tired or speaking too quickly.
-ethan
--
Ethan Dicks http://www.infinet.com/~erd/
(dicks) at (math) . (ohio-state) . (edu) sellto: postmaster@[127.0.0.1]
harvestbot fodder: pres...@whitehouse.gov fcc...@fcc.gov root@[127.0.0.1]
[y'all]
>Out of interest, what is it useful *for*? I find the ambiguity of "you"
>useful upon occasion (e.g. "You are invited" can be taken to include
>any accidentally-forgotten SO; which it couldn't if there was no
>collective sense of "you"), but have never felt the lack of a "y'all"
>in day-to-day conversation.
I think I notice it most when I am speaking to a group, one member
of which has just asked a question, and I need to make clear whether
my answer is for "you", the questioner, or "you", the audience including
the questioner.
It's funny how many ambiguities there are in this linguistic neighborhood.
I understand that some languages distinguish not only you-singular and
you-plural, but also we-including-you and we-excluding-you. (Consider
saying "We Democrats believe that..." to a Democratic convention and then
to a Republican one: in one case the listeners are included in "we", in
the other they're excluded.) I suspect this is another distinction that
once you get used to it, you'd miss it.
Mary Kuhner mkku...@genetics.washington.edu
> Accents in the British Isles often have the greatest vowel differentation.
> E.g. bird, word, early, and burly, might all be pronounced with different
> vowel sounds. But linguistically speaking, offshoots and colonies tend to
> be more conservative with pronounciation (fighting not to float to far
> from what they remember as the 'Empire's' language), whereas the
> 'mainlanders' often feel no such pressure. Their pronunciations are
> quicker to change.
>
> As a result of this kind of thing, today's Eastern American vowel sounds
> are actually much closer to those in Britain at the time of colonisation,
> than today's British English, since most of that vowel differentiation
> happened after the colonisation, and across the ocean it didn't 'take'.
And according to my Random House Unabridged Dictionary, the reason
people from New England pronounce "a" differently (such that ant and
aunt don't sound the same for example) is that New England maintained
somewhat closer ties to the motherland than much of the rest of the
country. It also mentions that many people use the New England
pronounciation when they want to sound more sophisticated.
--
Frank Filz
-----------------------------
Work: mailto:ff...@us.ibm.com
Home: mailto:ff...@mindspring.com
>It's funny how many ambiguities there are in this linguistic neighborhood.
>I understand that some languages distinguish not only you-singular and
>you-plural, but also we-including-you and we-excluding-you. (Consider
>saying "We Democrats believe that..." to a Democratic convention and then
>to a Republican one: in one case the listeners are included in "we", in
>the other they're excluded.) I suspect this is another distinction that
>once you get used to it, you'd miss it.
Another situation that arises in English that doesn't have an elegant
solution is the response to a question phrased in the negative: "Aren't you
going to...?" This frequently results in a request for clarification of the
answer, regardless of whether the answer is positive or negative!
Interestingly (to me, anyway), German, at least, has a word for answering a
negatively-phrased question unambiguously: "Ja" means "yes," "nein" means
"no," and "doch" means, roughly, "yes-not," i.e. "yes, I am not going
to..."
>Mary Kuhner mkku...@genetics.washington.edu
Paul
--
----------------------------------------------------------------------------
Paul Snively
<mailto:ch...@mcione.com>
"I had the sense, too, of the illicit side of the casbah, of a kind of
trade in human (or, in this case, executive) flesh." -- Michael Wolff,
"Burn Rate"
> Drone <foxg...@globalserve.net> wrote in article <foxglove-
>
> > I pronounce the second syllables of 'experiment' and 'apparent'
> > differently, whereas many people not from my specific town in
> Ontario
> > pronounce those sounds the same. I don't think of them as lazy.
> I'm aware
> > that this difference is probably a newer development.
>
> This is completely different. Here we are not talking about making
> a distinction between two vowell sounds. People who pronounce
> "experiment" with the second syllable sounding like the second
> syllable of "apparent" still maintain an English long "e" sound.
> They just don't use it in that word.
>
Although it seems like a non sequitur to me, I do take your point.
Drone.
How about:
barrow/arrow
mirror/ear
dear/deer (which aren't the same as mirror/ear now that I listen)
(then my grandmother, second generation Danish immigrant, would
sometimes see someone rushing about and comment "he's in a fart")
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
> And I still
> can't do a spanish tongue trill on RR, but "bu-ri-toe" is pretty
> much an acceptable word in English now.
As a side note (to get off topic of an off-topic thread), there's a
tendency, at least in California, to pronounce Spanish-originated
names with a Latin accent (really it's a Mexican accent, but it's more
politically correct to lump everyone into a broad category :-). And
announcers will regularly do this, switching between unremarkable
Americanized English to a nasal accent without missing a beat. I
think this is odd, since I grew up in a town with lots of "latinos",
and quite a few of them *never* pronounced their name with any accent
whatsoever.
So are the announcers mispronouncing the names if they use a Spanish
accent yet the holder of the name does not? What if they use a
different accent than the holder of the name uses? Why don't they
bother trying to get Chinese names pronounced correctly? What of
German or French names?
The really odd thing I noticed a few weeks ago was an announcer who
pronounced an Italian name with a Latin accent by mistake (Antonio I
think the name was).
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
> *Everyone* has an accent. Just not the *same* accent.
But there is a "neutral" accent for various areas. Given the rise of
television, such areas can become quite large (such as a neutral US
accent). So when I say I don't consider myself to have a noticeable
accent, I really mean that few people in Nevada, Ohio, or Pennsylvania
will notice an accent, much less determine in which part of the
country I was raised.
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
> I went on a trip once where I was around a lot of Australians (I am a
> Californian for anyone one who doesn't know) and it took me about 1-2 days to
> understand them. Vowels and inflections were different. But the slang is what
> really did me in.
Yes, slang is the worst, I can adjust to just the accent easily
enough, but the regional slang is what will confuse me the quickest.
An old Scottish farmer is easier to understand if he's reading from a
script than if he's improvizing.
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
--
Darin Johnson
da...@usa.net.delete_me
Which, when you put it that way, is actually a much more attractive idea.
--M
================================================
"If you don't eat your meat, you can't have any pudding.
How can you have any pudding if you don't eat your meat?"