>
>
> On 3月3日, 上午7时48分, hairui <szhai...@gmail.com> wrote:
> > 试了几遍都打不开这个网页,不会是被封锁的站点吧?
> >
> > On 3月3日, 上午3时16分, "v cc" <vcc....@gmail.com> wrote:
> >
> > > 已经把python3000的文档导入协同翻译平台,http://fy.py3k.cn/p/pydoc/.大家可以开始翻译Python的最新文档了,呵呵^-^
> > > 如果大家同心协力把这个翻译完,那可真是功德无量啊!
> > > 努力啊,XD们!
> >
> > > vcc
> > > _http://djangobook.py3k.cn-继续加油!http://fy.py3k.cn-开始启动!加油!
> >
>
--
'''Time is unimportant, only life important!
过程改进乃是开始催生可促生靠谱的人的组织!
'''http://zoomquiet.org
博 @ http://blog.zoomquiet.org/pyblosxom/
维 @ http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/ZoomQuiet
豆 @ http://www.douban.com/people/zoomq/
看 @ http://zoomq.haokanbu.com/
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Pls. usage OOo to replace M$ Office. http://zh.openoffice.org
Pls. usage 7-zip to replace WinRAR/WinZip. http://7-zip.org
You can get the truely Freedom 4 software.
--
I like python!
UliPad <<The Python Editor>>: http://code.google.com/p/ulipad/
meide <<wxPython UI module>>: http://code.google.com/p/meide/
My Blog: http://www.donews.net/limodou
--
> 要重来
>
> >
> > 同意哪!
> > 翻译就应该是再创作!
> > 可以尝试, 当前的http://fy.py3k.cn/p/pydoc/作为严肃版本的翻译,
> > 我们在啄木鸟维基,组织http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/Py3kDocZh实例完善补充版!
> > 是也乎?
>
>
>
> >
>
--
--
--
'''Time is unimportant, only life important!
过程改进乃是开始催生可促生靠谱的人的组织!
'''http://zoomquiet.org
博 @ http://blog.zoomquiet.org/pyblosxom/
维 @ http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/ZoomQuiet
豆 @ http://www.douban.com/people/zoomq/
看 @ http://zoomq.haokanbu.com/
作 4 http://trac-hacks.org/wiki/TracChineseTranslation
所以我决定自己干一个,以凸显我们Py3k'er是有创造力的,有理想有追求的革命青年;-)
想要达到的效果就是 “轻松翻译,快乐分享”。不需要你搞那么麻烦,不要这个check
in, 那个 check out一大堆麻烦事,也不要转来转去完了又是上传下跳,直接点开就翻译,提交就立刻分享成果,逍遥乐无边啊!
谁叫我是程序员呢?如果我们不写程序,不去创造而专门收藏,那要我们干嘛?
vcc
_
http://fy.py3k.cn - 轻松翻译,快乐分享!
> > 所以我决定自己干一个,以凸显我们Py3k'er是有创造力的,有理想有追求的革命青年;-)
不过,这种勇于创新的精神,非常支持!
> > 想要达到的效果就是 "轻松翻译,快乐分享"。不需要你搞那么麻烦,不要这个check
现在的倡议就是严肃翻译使用你的 轻松翻译,快乐分享 平台;
快乐再创作,自由实例扩充版本的,在大家更加熟悉的 维基中共笔进行,
完全没有冲突的哪,
俺是两边呐喊的 ;)
> > in, 那个 check out一大堆麻烦事,也不要转来转去完了又是上传下跳,直接点开就翻译,提交就立刻分享成果,逍遥乐无边啊!
> >
> > 谁叫我是程序员呢?如果我们不写程序,不去创造而专门收藏,那要我们干嘛?
> >
> 我支持你。
>
>
> --
> I like python!
> UliPad <<The Python Editor>>: http://code.google.com/p/ulipad/
> meide <<wxPython UI module>>: http://code.google.com/p/meide/
> My Blog: http://www.donews.net/limodou
>
> >
>
--
2008/3/5 handle.huang <handle.h...@gmail.com>:
不是不想Ajax 的美好效果,中国的网络实在是...
还是本地的环境安心,而且,定制的非常非常随手的 Vim/Emacs/UliPad.... 怎么也比网页的反应要爽直哪...
--
2008/3/5 Zhengpeng Hou <zhengp...@gmail.com>:
觉得还是先考虑自已的用户注册吧。openid在中国用得还不广,反而让人感觉麻烦。
> 2、review的功能,参考reviewboard。
> 3、领取整篇的翻译方式。
> 4、每周Update
> 下面是一些ID:
> * 邮件方式的翻译?这里是邮件列表嘛,很自然。
> * 离线使用?呵呵,酷功能哦;-)
>
如果有精力的话,可以做成象mo式的文件,这样就可以在本地处理了,然后后台可以接收mo格式的数据进行批量合并。
Google、微软等重量级业者加入OpenID理事会
http://news.csdn.net/n/20080213/113526.html
咔咔咔,不是打算使用,而是什么时候使用,嘿嘿嘿,早用早升仙哪!这样已经有 blogger.com 等等已经加入OpenID
体系的服务帐号的,可以直接掺合了就 ;)
> 2、review的功能,参考reviewboard。
> 3、领取整篇的翻译方式。
> 4、每周Update
就是自动发布了,如果愿意的话,仿照 thumbpy 等等的代码覆盖测试工具,给出翻译进度的汇总进度报表来,COOL*3
> 下面是一些ID:
> * 邮件方式的翻译?这里是邮件列表嘛,很自然。
哗,这是狂想哪! 不过,以前在 Limodou 的OpenBookPlantform 中有相关讨论,约定类似 wiki
宏的操作,就可以直接通过邮件或是其它离散的数据来源统一进行修订了;
当然,最自然和标准的就是通过邮件提交diff 补丁! 咔咔咔,最本质的協同方式了 ;)
> * 离线使用?呵呵,酷功能哦;-)
离线,通过邮件/短信/GTalk/FF插件 等等渠道进行協同,也是减少web 服务的压力最好方式了!
将系统 SaaS 化,给出丰富的API, 那就不知道用户可以整出什么使用方式来了,一定非常有趣的 ;)
> 恕敝人眼拙,原来VCC的翻译平台已经有了版本跟踪功能。
>
> 不过现在的情况是(至少我目前看到的是)连谁翻译的都不知道(或许只有后台知道)
>
>
> 俺反复推荐CAT当然是有原因的,如果你的平台能够避免重复劳动而节省时间,我会第一个支持的
>
> 此外,Moin先天支持reST,至于OmegaT,如果要支持reST只需要增加一些segment识别设置就可以,不了解不要轻易评论
Moin支持reST并不表示很简单,就可以不用做修改了。就像我原来以为导入Py3k的文档很简单,因为它就是reST的,结果呢?可费了老鼻子劲了。因为它自己带了一个新的reST的转换程序sphinx,而且它只能用docutils0.4这个版本,因为最新的SVN的API都变了,不支持,可巧我写djangobook.py3k.cn的时候用的就是最新的docutils,这家伙,被逼backport了,还得挑灯夜读sphinx的代码,赶紧搞定它。如果你试试在Moin里转换Py3k的ReST文档on fly,你就知道厉害了:-)
至于OmegaT,好一个只需啊,你需需一下给我们看看?;-) 我相信需需以后也可以用,就象我相信我抄起Java也可以把它改得像模像样,程序员嘛,只要下功夫,有什么做不到。只是没写过程序,不要轻言很容易,XXX有这个功能,很easy,XXX怎么怎么....
我不是瞧不起CAT,是因为做的东西不同,理念不太一样,所以不宜放在一起比较。CAT侧重于帮助个人翻译,而我侧重是方便大家协作,就像你说的连谁翻译的都不知道,当然,留名了自然知道,没留名我怎么知道?我需要知道吗?我知道他/她是个好心人就行了,这年头,做实事做好事不留名的人还是有很多的!
vcc
_
1. 从个人角度来说,vcc和我差不多,喜欢做东西给别人用,注意是做,而不是直接用
2. 也许有许多种解决方案,但未必是心中理想的方案,我想这也是vcc一直在说明的
3. 有些东西不是亲自做,没有什么感情,并且也不会花大精力。而一旦你自已来做,你就有总自豪,有总责任,这是不同的
4. 有些东西是自已可控的,有些不是自已可控的,只做自已可控的事情,才最容易成功
wiki也并不能天然就解决这个问题,还得自己下功夫。大家都保留各自意见好了,集中精力做好各自的事就是最好的方式!
对大家的支持我没什么话好说,只有努力把它做得更好!
----- Original Message -----
From: "hairui" <szha...@gmail.com>
To: "python-cn:CPyUG" <pyth...@googlegroups.com>
在 2008-03-06四的 11:29 +0800,v cc写道:
> 本来是打算通过和svn同步支持整篇和分段两种方式,但是有很多的问题要解
> 决,另外,code.google的SVN也不太稳定,很慢,经常被断开,所以先考虑实现
> 一个简单有效的方式。
> 下面这些已在计划中:
> 1、用户注册。我犹豫了很久,还是决定同时支持注册用户和不注册用户都可以
> 翻译,虽然程序处理上就麻烦点。这体现wiki的精神,大家都是同等的,不管注
> 册还是不注册。注册用户会提供更强的支持,例如,领取任务,翻译过的,注释
已经把python3000的文档导入协同翻译平台,http://fy.py3k.cn/p/pydoc/ .大家可以开始翻译Python的最新文档了,呵呵^-^
如果大家同心协力把这个翻译完,那可真是功德无量啊!努力啊,XD们!vcc_http://djangobook.py3k.cn - 继续加油!http://fy.py3k.cn - 开始启动!加油!
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---