# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TeleNVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvda-translations@groups.io\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-12 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-13 18:12+0000\n" "Last-Translator: Ângelo Abrantes \n" "Language-Team: Equipa portuguesa do NVDA\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../globalPlugins\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #. Translators: message asking the user wether NVDA Remote whould be disabled or not #: addon\installTasks.py:12 msgid "" "NVDA Remote has been detected on your NVDA installation. In order for " "TeleNVDA to work without conflicts, NVDA Remote must be disabled. Otherwise, " "TeleNVDA will refuse to work. Would you like to disable NVDA Remote now?" msgstr "" "O NVDA Remote foi detectado na sua instalação do NVDA. Para que o TeleNVDA " "funcione sem conflitos, o NVDA Remote deve ser desactivado. Caso contrário, " "o TeleNVDA recusar-se-á a trabalhar. Gostaria de desactivar agora o NVDA " "Remote?" #. Translators: question title #: addon\installTasks.py:14 msgid "Running NVDA Remote detected" msgstr "Detecção do remote NVDA em execução" #. Translators: script category for add-on gestures #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:51 #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:141 msgid "TeleNVDA" msgstr "TeleNVDA" #. Translators: Item in TeleNVDA submenu to connect to a remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:110 msgid "Connect..." msgstr "Ligar..." #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:110 msgid "" "Remotely connect to another computer running NVDA Remote Access or TeleNVDA" msgstr "Ligação remota a outro computador com NVDA Remote Access ou TeleNVDA" #. Translators: Item in TeleNVDA submenu to disconnect from a remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:113 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:113 msgid "Disconnect from another computer running NVDA Remote Access or TeleNVDA" msgstr "Desligar de outro computador com NVDA Remote Access ou TeleNVDA" #. Translators: Menu item in TeleNVDA submenu to mute speech and sounds from the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:117 msgid "Mute remote" msgstr "Silenciar remoto" #. Translators: Report when using gestures to mute or unmute the speech coming from the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:117 #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:205 msgid "Mute speech and sounds from the remote computer" msgstr "Silenciar a voz e os sons do computador remoto" #. Translators: Menu item in TeleNVDA submenu to push clipboard content to the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:121 msgid "&Push clipboard" msgstr "Enviar &texto da área de transferência" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:121 msgid "Push the clipboard to the other machine" msgstr "Enviar texto da área de transferência para o outro computador" #. Translators: Menu item in TeleNVDA submenu to copy a link to the current session. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:125 msgid "Copy &link" msgstr "Copiar &Ligação" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:125 msgid "Copy a link to the remote session" msgstr "Copiar uma ligação para a sessão remota" #. Translators: Menu item in TeleNVDA submenu to open add-on options. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:129 msgid "&Options..." msgstr "&Opções..." #. Translators: The title of the add-on options dialog. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:129 #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:256 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Translators: Menu item in TeleNVDA submenu to send Control+Alt+Delete to the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:132 msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgstr "Enviar ctrl+alt+del" #. Translators: Menu item in TeleNVDA submenu to send f11 to the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:137 msgid "Send f11" msgstr "Enviar f11" #. Translators: Label of menu in NVDA tools menu. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:141 msgid "R&emote" msgstr "R&emoto" #. Translators: gesture description for the toggle remote mute script #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:199 msgid "Mute or unmute the speech coming from the remote computer" msgstr "Activar ou desactivar a voz que vem do equipamento remoto" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:205 msgid "Unmute speech and sounds from the remote computer" msgstr "Silenciar a voz e os sons do computador remoto" #. Translators: push clipboard gesture description #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:217 msgid "Sends the contents of the clipboard to the remote machine" msgstr "Envia o texto da área de transferência para o computador remoto" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:222 #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:330 msgid "Not connected." msgstr "Sem ligação." #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:226 msgid "Clipboard pushed" msgstr "Área de transferência empurrada" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:228 msgid "Unable to push clipboard" msgstr "Impossível empurrar a área de transferência" #. Translators: Copy link gesture description #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:237 msgid "Copies a link to the remote session to the clipboard" msgstr "Copia um link para a sessão remota na área de transferência" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:240 msgid "Copied link" msgstr "Ligação copiada" #. Translators: gesture description for the send f11 key script #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:244 msgid "Sends f11 key to the remote machine" msgstr "Envia a tecla F11 para o computador remoto" #. Translators: Report when using gestures to send f11 key to the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:250 msgid "f11 in the remote computer" msgstr "f11 no computador remoto" #. Translators: Title of the connection error dialog. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:320 msgid "Error Connecting" msgstr "Erro ao ligar" #. Translators: Message shown when cannot connect to the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:322 msgid "Unable to connect to the remote computer" msgstr "Não foi possível ligar al computador remoto" #. Translators: description for the Disconnect gesture #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:326 msgid "Disconnect a remote session" msgstr "Desligar uma sessão remota" #. Translators: Title of the connect dialog. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:341 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:314 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #. Translators: Presented when connected to the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:378 msgid "Connected!" msgstr "Ligado!" #. Translators: Presented when connection to a remote computer was interupted. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:383 msgid "Connection interrupted" msgstr "Ligação interrompida" #. Translators: Presented in direct (client to server) remote connection when the controlled computer is ready. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:436 msgid "Connected to control server" msgstr "Ligado ao servidor de controlo" #. This is called from the hook thread and should be executed on the main thread. #. Translators: Presented when keyboard control is back to the controlling computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:468 msgid "Controlling local machine." msgstr "A controlar o computador local." #. Translators: Presented when sending keyboard keys from the controlling computer to the controlled computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:475 msgid "Controlling remote machine." msgstr "A controlar o computador remoto." #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:568 msgid "" "TeleNVDA is already connected. Disconnect before opening a new connection." msgstr "O TeleNVDA já está ligado. Desligue antes de abrir uma nova ligação." #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:568 msgid "TeleNVDA Already Connected" msgstr "O TeleNVDA Já está Ligado" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:574 #, python-brace-format msgid "Do you wish to control the machine on server {server} with key {key}?" msgstr "Quer controlar o computador no servidor {server} com o código {key}?" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:576 #, python-brace-format msgid "" "Do you wish to allow this machine to be controlled on server {server} with " "key {key}?" msgstr "" "Quer permitir que este computador seja controlado no servidor {server} com o " "código {key}?" #: addon\globalPlugins\remoteClient\__init__.py:577 msgid "TeleNVDA Connection Request" msgstr "Pedido de ligação do TeleNVDA" #. Translators: The label of an edit field in connect dialog to enter name or address of the remote computer. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:30 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:217 msgid "&Host:" msgstr "&Anfitrião:" #. Translators: Label of the edit field to enter key (password) to secure the remote connection. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:34 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:100 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:225 msgid "&Key:" msgstr "&código:" #. Translators: The button used to generate a random key/password. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:38 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:103 msgid "&Generate Key" msgstr "&Gerar código" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:45 msgid "Host must be set." msgstr "O anfitrião deve ser definido." #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:45 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:151 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:189 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:192 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:283 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:285 msgid "Error" msgstr "Erro" #. Translators: Used in server mode to obtain the external IP address for the server (controlled computer) for direct connection. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:89 msgid "Get External &IP" msgstr "Obter o endereço &IP externo" #. Translators: Label of the field displaying the external IP address if using direct (client to server) connection. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:93 msgid "&External IP:" msgstr "IP &externo:" #. Translators: The label of an edit field in connect dialog to enter the port the server will listen on. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:97 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:221 msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:142 #, python-brace-format msgid "Successfully retrieved IP address. Port {port} is open." msgstr "O endereço IP foi obtido. a porta {port} está aberta." #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:142 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:144 #, python-brace-format msgid "Retrieved external IP, but port {port} is not currently forwarded." msgstr "" "O endereço externo de IP foi carregado, mas a porta {port} não está " "correctamente reenviada." #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:144 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:151 msgid "" "Unable to contact portcheck server, please manually retrieve your IP address" msgstr "" "Não foi possível contactar o servidor procurado, obtenha o seu endereço IP " "manualmente" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:158 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:158 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:162 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:212 msgid "Control another machine" msgstr "Controlar outro computador" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:162 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:212 msgid "Allow this machine to be controlled" msgstr "Permitir que este computador seja controlado" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:189 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:283 msgid "Both host and key must be set." msgstr "O anfitrião e o código devem estar configurados." #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:192 #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:285 msgid "Both port and key must be set." msgstr "A porta e o código devem ser definidos." #. Translators: A checkbox in add-on options dialog to set whether remote server is started when NVDA starts. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:203 msgid "Auto-connect to control server on startup" msgstr "Ligar automaticamente ao servidor de controlo ao iniciar" #. Translators: Whether or not to use a relay server when autoconnecting #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:207 msgid "Use Remote Control Server" msgstr "Usar o servidor de controlo remoto" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:207 msgid "Host Control Server" msgstr "Servidor de controlo anfitrião" #. Translators: A checkbox in add-on options dialog to set whether sounds play instead of beeps. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:230 msgid "Play sounds instead of beeps" msgstr "Tocar sons em vez de bipes" #. Translators: A button in add-on options dialog to delete all fingerprints of unauthorized certificates. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:233 msgid "Delete all trusted fingerprints" msgstr "Apagar todas as impressões digitais de confiança" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:274 msgid "" "When connecting to an unauthorized server, you will again be prompted to " "accepts its certificate." msgstr "" "Ao ligar a um servidor não autorizado, ser-lhe-á novamente pedido que aceite " "o seu certificado." #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:274 msgid "Are you sure you want to delete all stored trusted fingerprints?" msgstr "" "Tem a certeza de que quer apagar todas as impressões digitais de confiança " "armazenadas?" #. Translators: A title bar of a window presented when an attempt has been made to connect with a server with unauthorized certificate. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:310 msgid "TeleNVDA Connection Security Warning" msgstr "Aviso de segurança da ligação remota do TeleNVDA" #. Translators: A message of a window presented when an attempt has been made to connect with a server with unauthorized certificate. #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:312 #, python-brace-format msgid "" "Warning! The certificate of this server could not be verified.\n" "This connection may not be secure. It is possible that someone is trying to " "overhear your communication.\n" "Before continuing please make sure that the following server certificate " "fingerprint is a proper one.\n" "If you have any questions, please contact the server administrator.\n" "\n" "Server SHA256 fingerprint: {fingerprint}\n" "\n" "Do you want to continue connecting?" msgstr "" "Advertência! O certificado deste servidor não pôde ser verificado.\n" "Esta ligação pode não ser segura. É possível que alguém esteja a tentar " "ouvir a sua comunicação.\n" "Antes de continuar, certifique-se de que a seguinte impressão digital do " "certificado do servidor é a correcta.\n" "Se tiver alguma dúvida, por favor contacte o administrador do servidor.\n" "\n" "Servidor SHA256 impressão digital: {fingerprint}\n" "\n" "Quer continuar a ligação?" #: addon\globalPlugins\remoteClient\dialogs.py:314 msgid "Connect and do not ask again for this server" msgstr "Ligar e não voltar a perguntar, para este servidor." #. Translators: Sent when a user fails to send CTRL+ALT+DEL from a remote NVDA instance #: addon\globalPlugins\remoteClient\local_machine.py:110 msgid "No permission on device to trigger CTRL+ALT+DEL from remote" msgstr "" "Sem permissão no dispositivo para accionar CTRL+ALT+DEL a partir do controlo " "remoto" #. translators: Message for version mismatch #: addon\globalPlugins\remoteClient\session.py:50 msgid "" "The version of the relay server which you have connected to is not " "compatible with this version of the Remote Client.\n" "Please either use a different server or upgrade your version of the addon." msgstr "" "A versão do servidor de retransmissão ao qual se ligou não é compatível com " "esta versão do cliente remoto.\n" "Por favor, utilize um servidor diferente ou actualize a sua versão do extra." #: addon\globalPlugins\remoteClient\session.py:57 msgid "Message of the Day" msgstr "Mensagem do dia" #: addon\globalPlugins\remoteClient\session.py:247 msgid "Remote NVDA not connected." msgstr "O acesso remoto do NVDA não está ligado." #: addon\globalPlugins\remoteClient\url_handler.py:53 msgid "Invalid URL" msgstr "Ligação inválida" #. Translators: Message shown when an invalid URL has been provided. #: addon\globalPlugins\remoteClient\url_handler.py:55 #, python-format msgid "Unable to parse url \"%s\"" msgstr "Não é possível analisar a ligação \"%s\"" #. Add-on summary, usually the user visible name of the addon. #. Translators: Summary for this add-on to be shown on installation and add-on information. #: buildVars.py:17 msgid "Tele NVDA remote assistance" msgstr "Assistência remota do Tele NVDA" #. Add-on description #. Translators: Long description to be shown for this add-on on add-on information from add-ons manager #: buildVars.py:20 msgid "" "Allows remote control of and remote access to another machine. This add-on " "is based on NVDA Remote." msgstr "" "Permite o controlo remoto e o acesso remoto a outra máquina. Este extra é " "baseado no NVDA Remote." #~ msgid "NVDA Remote Access" #~ msgstr "Acesso remoto do NVDA" #~ msgid "NVDA Remote" #~ msgstr "Acesso Remoto" #~ msgid "Remote Support" #~ msgstr "Soporte remoto" #~ msgid "Sending keys." #~ msgstr "Envio de teclas activado." #~ msgid "Not sending keys." #~ msgstr "Envio de teclas desactivado."