On Tue, Oct 30, 2012 at 12:30 AM, Adam Lopresto <
adamlo...@gmail.com> wrote:
> Could you attempt to explain that in a way that means something to people
> who don't speak any of those languages, and don't already know what you're
> talking about? "It's just like this feature you're never heard of in a
> language you don't know" is less than useful.
>
Phenomimes and psychomimes are used in similar ways to onomatopoeia.
In contrast to onomatopoeia, they give respectively uttered
expressions to phenomena and mental states that do NOT necessarily
make a sound. Similarly to onomatopoeia, speakers of a language share
meanings of certain phenomimes and psychomimes, while sometimes they
invent one's peculiar phenomimes and psychomimes.
How do I invent a phenomime or a psychomime? Just like giving a piece
of background music to a scene of a drama, call to mind a piece of
sound suitable to a phenomenon or a mental state; convert it to a
string of phonemes; in Lojban, utter it just after {tai'i} or {ci'oi};
that's it.
It may happen that a distinction between a phenomime, a psychomime and
an onomatopoeia is vague. In this case, use {tai'i}: it is defined as
a broader term than {ci'oi} and {sa'ei}.
On Wed, Oct 31, 2012 at 3:08 AM, la .lindar. <
lindar...@gmail.com> wrote:
> Problem is, there are no neutral or Lojban-only onomatopoeia for things.
>
That's right. However, it sometimes happens that even Japanese
listeners don't understand the meanings of phemomimes, psychomimes and
onomatopoeia used by a Japanese speaker. These words do not
independently convey precise meanings to the listeners. If a speaker
wants to reduce vagueness of the meanings of them, it is indispensable
to accompany them with content words.