Groups
Groups
Sign in
Groups
Groups
Korean Linguistic Team
Conversations
About
Send feedback
Help
Korean Linguistic Team
1–19 of 19
Mark all as read
Report group
0 selected
Jeremy Wyatt
Mar 29
Selling Crypto-currencies, contact me for your orders
I sell Crypto-currencies (USDT, BTC, ETH, etc). I accept : Bank Transfers, GPay (Google-Pay) and
unread,
Selling Crypto-currencies, contact me for your orders
I sell Crypto-currencies (USDT, BTC, ETH, etc). I accept : Bank Transfers, GPay (Google-Pay) and
Mar 29
Jeremy Wyatt
11/17/25
Need Partners for a legitimate (covert, discreet) transaction!
Need Partners for a legitimate (covert, discreet) transaction! Clients wants to move assets ( ~
unread,
Need Partners for a legitimate (covert, discreet) transaction!
Need Partners for a legitimate (covert, discreet) transaction! Clients wants to move assets ( ~
11/17/25
rodrigo cardoso
9/7/11
LTI - common goal, common forum
Companion of the Linguistic Team International (LTI), Hi! : ) There is a forum which was set up
unread,
LTI - common goal, common forum
Companion of the Linguistic Team International (LTI), Hi! : ) There is a forum which was set up
9/7/11
rodrigo cardoso
6/30/11
Ling.Team coordinators and general meetings
Hi! : ) I am Rodrigo (nomada), English Team coordinator in the linguistic Team. There is a LT
unread,
Ling.Team coordinators and general meetings
Hi! : ) I am Rodrigo (nomada), English Team coordinator in the linguistic Team. There is a LT
6/30/11
FutureJae
1/21/11
Pootle
안녕하세요! 번역물은 이곳에서 교환하면 좋지만, Pootle에도 직접 올려주세요 ^_^ 한글 번역팀에 Pootle 싸이트주소는 http://pootle.
unread,
Pootle
안녕하세요! 번역물은 이곳에서 교환하면 좋지만, Pootle에도 직접 올려주세요 ^_^ 한글 번역팀에 Pootle 싸이트주소는 http://pootle.
1/21/11
TZM-Korea Manager
,
FutureJae
2
1/21/11
[INTRODUCTION] Aims and Proposals
Hi, I've uploaded the translated material you have provided into Pootle. Please use Pootle to
unread,
[INTRODUCTION] Aims and Proposals
Hi, I've uploaded the translated material you have provided into Pootle. Please use Pootle to
1/21/11
TZM-Korea Manager
,
FutureJae
2
1/21/11
[Technology] Cities in the sea -Mariculture&Fish Farming
Hi Jamaal. I've copied your translated material into Pootle. Texts can be easily edited on Pootle
unread,
[Technology] Cities in the sea -Mariculture&Fish Farming
Hi Jamaal. I've copied your translated material into Pootle. Texts can be easily edited on Pootle
1/21/11
한국 비너스프로젝트
, …
FutureJae
7
1/21/11
[RBE] Resource-Based-Economy
Hi all, I've copy-and-pasted the above translations into Pootle. I hope all members in the Korean
unread,
[RBE] Resource-Based-Economy
Hi all, I've copy-and-pasted the above translations into Pootle. I hope all members in the Korean
1/21/11
TZM-Korea Manager
,
rodrigo cardoso
2
1/2/11
[TECHNOLOGY] City Systems -subterranean Cities
Hi! This texts you sent seem to be translations to Korean of the Venus Project Website, correct? If
unread,
[TECHNOLOGY] City Systems -subterranean Cities
Hi! This texts you sent seem to be translations to Korean of the Venus Project Website, correct? If
1/2/11
TZM-Korea Manager
2
1/2/11
비너스프로젝트 공식홈페이지 Welcome
스타일=탑군(slqkfwha)님 도와주셨음
unread,
비너스프로젝트 공식홈페이지 Welcome
스타일=탑군(slqkfwha)님 도와주셨음
1/2/11
TZM-Korea Manager
1/2/11
[TECHNOLOGY] Cities in the Sea -Automated Water System
Automated Water System 자동화된 수자원 시스템 Eventually, with applied total design concepts and "mega-
unread,
[TECHNOLOGY] Cities in the Sea -Automated Water System
Automated Water System 자동화된 수자원 시스템 Eventually, with applied total design concepts and "mega-
1/2/11
TZM-Korea Manager
12/24/10
완성된 작품
영화 시대정신 1편 영화 시대정신 2편 영화 시대정신 3편 홍보영상 오리엔테이션 가이드북 시대정신 오리엔테이션 비디오 비너스프로젝트 FAQ ZM ESSAY --------------
unread,
완성된 작품
영화 시대정신 1편 영화 시대정신 2편 영화 시대정신 3편 홍보영상 오리엔테이션 가이드북 시대정신 오리엔테이션 비디오 비너스프로젝트 FAQ ZM ESSAY --------------
12/24/10
TZM-Korea Manager
12/24/10
번역팀의 보금자리입니다.
번역물은 이곳에서 교환하도록 합니다.
unread,
번역팀의 보금자리입니다.
번역물은 이곳에서 교환하도록 합니다.
12/24/10
Ray (Gman)
12/3/10
How to activate your Pootle account
Hi Folks, You are all coming in at a very exciting time for the Linguistic Team. Not only do we hve
unread,
How to activate your Pootle account
Hi Folks, You are all coming in at a very exciting time for the Linguistic Team. Not only do we hve
12/3/10
Ray (Gman)
11/26/10
Moving Forward with the Linguistic Team
Hi everyone, I apologize for the delay in getting out all of the information that you need to really
unread,
Moving Forward with the Linguistic Team
Hi everyone, I apologize for the delay in getting out all of the information that you need to really
11/26/10
FutureJae
,
inq
2
11/26/10
Hi!
Nice to know you FutureJae. On Nov 20, 7:24 am, FutureJae <future...@gmail.com> wrote: > Hi
unread,
Hi!
Nice to know you FutureJae. On Nov 20, 7:24 am, FutureJae <future...@gmail.com> wrote: > Hi
11/26/10
inq
11/26/10
Hi Korean Team
I live in Seould, South Korea working for Makekyung Media Group. Great fan of Zeitgeist movement.
unread,
Hi Korean Team
I live in Seould, South Korea working for Makekyung Media Group. Great fan of Zeitgeist movement.
11/26/10
Ezra
,
lizardman
2
11/14/10
IMPORTANT- New members, please read
Hi folks, Unfortunately the above links are mistaken, so here are corrected ones: The Priority list -
unread,
IMPORTANT- New members, please read
Hi folks, Unfortunately the above links are mistaken, so here are corrected ones: The Priority list -
11/14/10
Jason Shin
11/14/10
Hi
My name is Jason, korean name :진형. Age: (korean age):19 Soon my exam is gonna end on 19th Nov. And Im
unread,
Hi
My name is Jason, korean name :진형. Age: (korean age):19 Soon my exam is gonna end on 19th Nov. And Im
11/14/10