Groups
Sign in
Groups
Hangulize
Conversations
About
Send feedback
Help
Hangulize
Contact owners and managers
1–30 of 66
Mark all as read
Report group
0 selected
Brian Jongseong Park
5/10/17
일본어 규칙 추가
일본어 가타카나에서 주로 쓰이는 장음 부호와 가운뎃점 표기 규칙을 추가했습니다. 이에 따라 オノ・ヨーコ가 '오노 요코'로 표기되는 용례도 추가했습니다.
unread,
일본어 규칙 추가
일본어 가타카나에서 주로 쓰이는 장음 부호와 가운뎃점 표기 규칙을 추가했습니다. 이에 따라 オノ・ヨーコ가 '오노 요코'로 표기되는 용례도 추가했습니다.
5/10/17
Jiwoon Hwang
1/8/17
옛한글을 이용한 r, l, f, v, θ, ð, z, tʃ, dʒ, ʃ, ʒ 등의 구분표기법
물론 현 옛한글에서 ㅌㅎ, ㄷㅎ 등의 합용병서를 지원하지 않으나, 변환프로그램이 확산되면 한글세계화, 영어학습 등에 도움이 될 것이라 생각합니다. 합용병서를 사용하여, 즉
unread,
옛한글을 이용한 r, l, f, v, θ, ð, z, tʃ, dʒ, ʃ, ʒ 등의 구분표기법
물론 현 옛한글에서 ㅌㅎ, ㄷㅎ 등의 합용병서를 지원하지 않으나, 변환프로그램이 확산되면 한글세계화, 영어학습 등에 도움이 될 것이라 생각합니다. 합용병서를 사용하여, 즉
1/8/17
Brian Jongseong Park
, …
전무익
11
5/11/16
Re: 영어 지원은 계획 없으신가요?
그렇군요. 자세한 설명 잘 봤습니다. 좀 많이 간단하게 생각했던 것 같습니다. 데이터가 방대히 많지 않으면 불규칙을 해결하긴 쉽지 않겠군요. 학습 자료와 사전 자료를 분리시키면 좋을
unread,
Re: 영어 지원은 계획 없으신가요?
그렇군요. 자세한 설명 잘 봤습니다. 좀 많이 간단하게 생각했던 것 같습니다. 데이터가 방대히 많지 않으면 불규칙을 해결하긴 쉽지 않겠군요. 학습 자료와 사전 자료를 분리시키면 좋을
5/11/16
hect...@gmail.com
,
Brian Jongseong Park
2
3/2/16
국립국어원 사이트 내 태국어 관련 질문입니다.
안녕하세요? 말씀 주셔서 감사합니다. 혹시 태국어 철자에 대해서 얼마나 잘 알고 계신가요? 외래어 표기법의 표기 일람표만 보면 꽤 규칙적일 것 같지만 알아볼수록 복잡합니다. 타이
unread,
국립국어원 사이트 내 태국어 관련 질문입니다.
안녕하세요? 말씀 주셔서 감사합니다. 혹시 태국어 철자에 대해서 얼마나 잘 알고 계신가요? 외래어 표기법의 표기 일람표만 보면 꽤 규칙적일 것 같지만 알아볼수록 복잡합니다. 타이
3/2/16
barce...@gmail.com
, …
Odlar Yurdu
4
11/21/15
터키어 변환
국립국어원의 터키어 표기 용례를 보면 일관되지 못한 부분이 많습니다. http://blog.daum.net/engwords/116 이외에도 '카'말 귀르셀(Camal
unread,
터키어 변환
국립국어원의 터키어 표기 용례를 보면 일관되지 못한 부분이 많습니다. http://blog.daum.net/engwords/116 이외에도 '카'말 귀르셀(Camal
11/21/15
eunju jeong
, …
Brian Jongseong Park
6
3/25/15
독일어 변환 오류
독일어 규칙은 언젠가 한 번 체계적으로 다시 손봐야 할 것 같지만 일단 급한 문제점부터 해결하고자 nk, ff 등의 처리 규칙을 추가하고 ae, ue, eu, y 등의 처리에 예외를
unread,
독일어 변환 오류
독일어 규칙은 언젠가 한 번 체계적으로 다시 손봐야 할 것 같지만 일단 급한 문제점부터 해결하고자 nk, ff 등의 처리 규칙을 추가하고 ae, ue, eu, y 등의 처리에 예외를
3/25/15
Heungsub Lee
,
Brian Jongseong Park
12
3/13/15
변환 오류
테스트 통과 확인했고 사이트에 반영했습니다. 밖이라도 테스트 결과는 https://travis-ci.org/sublee/hangulize에서 실시간으로 보실 수 있어요. 2015년
unread,
변환 오류
테스트 통과 확인했고 사이트에 반영했습니다. 밖이라도 테스트 결과는 https://travis-ci.org/sublee/hangulize에서 실시간으로 보실 수 있어요. 2015년
3/13/15
차호정
,
Brian Jongseong Park
2
6/11/14
라틴어 관련 버그
의견 감사드립니다. 그리스 문자의 kappa에서 따온 k는 본래 라틴어에서 아주 드물게 쓰이는 글자이기 때문에 외래어 표기법에서 다루지 않습니다. 대신 고전 라틴어에서 c와 음가가
unread,
라틴어 관련 버그
의견 감사드립니다. 그리스 문자의 kappa에서 따온 k는 본래 라틴어에서 아주 드물게 쓰이는 글자이기 때문에 외래어 표기법에서 다루지 않습니다. 대신 고전 라틴어에서 c와 음가가
6/11/14
차호정
, …
Brian Jongseong Park
3
1/21/14
IPA의 한글 변환
사실 답변 시작했다가 못 끝내고 그냥 잊어버렸었네요.. 국제 음성 기호를 직접 한글로 변환하면 좋을 것 같을 수도 있지만 현실적으로는 여러 난관에 부딪치게 됩니다. 외래어 표기법
unread,
IPA의 한글 변환
사실 답변 시작했다가 못 끝내고 그냥 잊어버렸었네요.. 국제 음성 기호를 직접 한글로 변환하면 좋을 것 같을 수도 있지만 현실적으로는 여러 난관에 부딪치게 됩니다. 외래어 표기법
1/21/14
wordsfinder
, …
Brian Jongseong Park
4
1/13/14
한글라이즈 윈도 버전[윈도판]은 불가능할까요?
말씀하신 것처럼 단순히 외국어 한글 대조표만으로 외래어[외국어] 한글 표기가 완성되지 않습니다. 똑같은 연속된 철자들도 대조표 규칙의 적용 순서에 따라서 달라 질 수 있습니다.
unread,
한글라이즈 윈도 버전[윈도판]은 불가능할까요?
말씀하신 것처럼 단순히 외국어 한글 대조표만으로 외래어[외국어] 한글 표기가 완성되지 않습니다. 똑같은 연속된 철자들도 대조표 규칙의 적용 순서에 따라서 달라 질 수 있습니다.
1/13/14
Chong-Dae Park
,
Brian Jongseong Park
2
1/12/14
중국어/일본어 규칙
좋은 의견 감사드립니다. 한자로 쓰인 중국어를 그대로 변환하는 것은 사전 없이는 불가능하지만 주음 부호나 한어 병음, 웨이드식 로마자로 쓰인 것을 한글로 표기하는 것은 가능할 것
unread,
중국어/일본어 규칙
좋은 의견 감사드립니다. 한자로 쓰인 중국어를 그대로 변환하는 것은 사전 없이는 불가능하지만 주음 부호나 한어 병음, 웨이드식 로마자로 쓰인 것을 한글로 표기하는 것은 가능할 것
1/12/14
Yong CHOI
10/1/13
Python 3 지원에 대해
안녕하세요. 그룹에 방금 가입했습니다. Python 3 지원에 대해서 궁금해서 질문 드립니다. 현재 지원이 되는지, 혹은 앞으로 계획이 있으신지 알고 싶습니다. 혹시 이전에 논의한
unread,
Python 3 지원에 대해
안녕하세요. 그룹에 방금 가입했습니다. Python 3 지원에 대해서 궁금해서 질문 드립니다. 현재 지원이 되는지, 혹은 앞으로 계획이 있으신지 알고 싶습니다. 혹시 이전에 논의한
10/1/13
차호정
,
Brian Jongseong Park
2
9/30/13
이탈리아어의 sh 표기에 대해
의견 감사드립니다. Hangulize는 이탈리아어 철자에 기초적인 변환 규칙을 적용하여 한글 표기를 도출합니다. 이탈리아어의 고유 어휘는 철자와 발음의 대응이 규칙적이므로
unread,
이탈리아어의 sh 표기에 대해
의견 감사드립니다. Hangulize는 이탈리아어 철자에 기초적인 변환 규칙을 적용하여 한글 표기를 도출합니다. 이탈리아어의 고유 어휘는 철자와 발음의 대응이 규칙적이므로
9/30/13
Chong-Dae Park
,
Brian Jongseong Park
3
5/10/13
이탈리아어 표기
이탈리아의 행정 구역 이름을 자동으로 표기해놓은 문서를 보니 우선 발다오스타(또는 발레다오스타) 지명이 잘못 표기된 것이 많습니다. 이들 가운데 유일하게 인구가 5천을 넘는 소도시
unread,
이탈리아어 표기
이탈리아의 행정 구역 이름을 자동으로 표기해놓은 문서를 보니 우선 발다오스타(또는 발레다오스타) 지명이 잘못 표기된 것이 많습니다. 이들 가운데 유일하게 인구가 5천을 넘는 소도시
5/10/13
Heungsub Lee
2
4/16/12
국립국어원 사이트 내 외래어표기법 표기일람표 페이지
<a href="rule_foreign.jsp"><img src="../../images/dic/btn_rule_ex_find_on.gif
unread,
국립국어원 사이트 내 외래어표기법 표기일람표 페이지
<a href="rule_foreign.jsp"><img src="../../images/dic/btn_rule_ex_find_on.gif
4/16/12
메이비
,
Heungsub Lee
3
11/12/11
서비스의 변경내역 추가 제안
네, 맞습니다. 네이버의 서비스 변경내역은 자세히 기술해서 사용자에게 유익하지만 작성자 입장에서는 많은 노력을 필요로 합니다. 네이버의 그것처럼 하면 좋겠지만 다음 참고 변경내역과
unread,
서비스의 변경내역 추가 제안
네, 맞습니다. 네이버의 서비스 변경내역은 자세히 기술해서 사용자에게 유익하지만 작성자 입장에서는 많은 노력을 필요로 합니다. 네이버의 그것처럼 하면 좋겠지만 다음 참고 변경내역과
11/12/11
Brian Jongseong Park
,
메이비
3
11/9/11
발음 데이터베이스 예제
취지는 좋지만 무분별한 외래어 표기 자료 취합은 크게 도움이 되지 않는다고 생각합니다. 신뢰도가 가장 높아야 할 국립국어원 용례집마저도 오류투성이라서 그대로 사용하기 어려울 정도인데
unread,
발음 데이터베이스 예제
취지는 좋지만 무분별한 외래어 표기 자료 취합은 크게 도움이 되지 않는다고 생각합니다. 신뢰도가 가장 높아야 할 국립국어원 용례집마저도 오류투성이라서 그대로 사용하기 어려울 정도인데
11/9/11
메이비
, …
Heungsub Lee
10
11/9/11
안녕하세요, 새로 가입했습니다.
한글라이즈는 포탈사이트가 아닌 자동 전사 프로그램인 만큼 어느정도 정확한 입력을 강요하는 것은 크게 문제되지 않는다고 생각합니다. 따라서 우선순위가 높은 작업은 아닌 것 같지만,
unread,
안녕하세요, 새로 가입했습니다.
한글라이즈는 포탈사이트가 아닌 자동 전사 프로그램인 만큼 어느정도 정확한 입력을 강요하는 것은 크게 문제되지 않는다고 생각합니다. 따라서 우선순위가 높은 작업은 아닌 것 같지만,
11/9/11
메이비
, …
Heungsub Lee
9
11/9/11
[제안] 원어 입력창을 클릭했을 때 이미 입력된 원어가 없어짐
"윤원 님께서 입력창에 X 단추를 다는 방법을 제안하셨습니다." 괜찮은 방식인 것 같습니다.
unread,
[제안] 원어 입력창을 클릭했을 때 이미 입력된 원어가 없어짐
"윤원 님께서 입력창에 X 단추를 다는 방법을 제안하셨습니다." 괜찮은 방식인 것 같습니다.
11/9/11
Jae Soon Kong
, …
Brian Jongseong Park
5
11/8/11
안녕하세요. 가입 인사 드립니다.
안녕하세요? 그룹 가입을 환영합니다. 국립국어원의 자료가 그나마 공신력이 있고 가장 나은 자료지만 크고 작은 오류가 너무 많아 안타까웠는데 링크하신 블로그에서 그에 대해 쓰신 글을
unread,
안녕하세요. 가입 인사 드립니다.
안녕하세요? 그룹 가입을 환영합니다. 국립국어원의 자료가 그나마 공신력이 있고 가장 나은 자료지만 크고 작은 오류가 너무 많아 안타까웠는데 링크하신 블로그에서 그에 대해 쓰신 글을
11/8/11
메이비
, …
Brian Jongseong Park
6
11/8/11
영어와 불어 지원에 대한 질문
Hangulize 알고리즘 자체는 일대일 대응으로 하고 일대다 대응은 데이터베이스를 통해 처리하는 것이 좋겠다는 의견입니다. 같은 철자의 한글 표기가 여러 개가 있을 수 있습니다.
unread,
영어와 불어 지원에 대한 질문
Hangulize 알고리즘 자체는 일대일 대응으로 하고 일대다 대응은 데이터베이스를 통해 처리하는 것이 좋겠다는 의견입니다. 같은 철자의 한글 표기가 여러 개가 있을 수 있습니다.
11/8/11
메이비
, …
Brian Jongseong Park
5
11/8/11
[제안] 변환된 한글 표기의 분류와 신뢰성 구분
"외래어 사전 데이터베이스를 얻을 방법이 있다면 공유해 주시면 좋을 것 같습니다." 이미 알고 있으실 지 모르겠지만 현재 국립국어원 홈페이지의 외래어 표기 용례와
unread,
[제안] 변환된 한글 표기의 분류와 신뢰성 구분
"외래어 사전 데이터베이스를 얻을 방법이 있다면 공유해 주시면 좋을 것 같습니다." 이미 알고 있으실 지 모르겠지만 현재 국립국어원 홈페이지의 외래어 표기 용례와
11/8/11
Heungsub Lee
11/7/11
test
––––––––––––––––––––––––––– Heungsub Lee sublee Mobile: +82-10-3215-2380 Site: http://subl.ee/ GitHub
unread,
test
––––––––––––––––––––––––––– Heungsub Lee sublee Mobile: +82-10-3215-2380 Site: http://subl.ee/ GitHub
11/7/11
Heungsub Lee
11/7/11
리포트 테스트
테스트 메일입니다. 무시해주세요. ––––––––––––––––––––––––––– Heungsub Lee sublee Mobile: +82-10-3215-2380 Site:
unread,
리포트 테스트
테스트 메일입니다. 무시해주세요. ––––––––––––––––––––––––––– Heungsub Lee sublee Mobile: +82-10-3215-2380 Site:
11/7/11
Heungsub Lee
6/17/11
josa
http://pypi.python.org/pypi/josa hangulize 이용해서 한국어, 영어 포함 hangulize가 지원하는 외래어 단어 뒤에 조사(은/는, 이/가, 을/를
unread,
josa
http://pypi.python.org/pypi/josa hangulize 이용해서 한국어, 영어 포함 hangulize가 지원하는 외래어 단어 뒤에 조사(은/는, 이/가, 을/를
6/17/11
Heungsub Lee
3/9/11
hangeulize.org
정윤원 님이 "hangeulize.org" 도메인을 구매해 "hangulize.org"로 리다이렉션 시키셨습니다. 착각하는 사람들도 있을 것
unread,
hangeulize.org
정윤원 님이 "hangeulize.org" 도메인을 구매해 "hangulize.org"로 리다이렉션 시키셨습니다. 착각하는 사람들도 있을 것
3/9/11
Brian Jongseong Park
,
Heungsub Lee
11
2/22/11
2월말 한국 방문
예, 그렇게 뵙겠습니다. 휴대폰이 없으니 혹시 시간을 못 지키면 연락드리지 못할 수도 있어 미리 양해 부탁드립니다. 최대한 시간을 지키도록 노력하겠습니다. 2011/2/22
unread,
2월말 한국 방문
예, 그렇게 뵙겠습니다. 휴대폰이 없으니 혹시 시간을 못 지키면 연락드리지 못할 수도 있어 미리 양해 부탁드립니다. 최대한 시간을 지키도록 노력하겠습니다. 2011/2/22
2/22/11
youknowone
,
Heungsub Lee
3
2/16/11
한글라이즈 아이폰 앱이 심사 대기 상태에 들어갔습니다.
바로 지금부터 다운받을 수 있습니다 :D http://itunes.apple.com/us/app/hangulize/id418530537?mt=8 On 2월5일, 오후11시48분,
unread,
한글라이즈 아이폰 앱이 심사 대기 상태에 들어갔습니다.
바로 지금부터 다운받을 수 있습니다 :D http://itunes.apple.com/us/app/hangulize/id418530537?mt=8 On 2월5일, 오후11시48분,
2/16/11
Heungsub Lee
2/9/11
피드백
hangulize를 링크해준 이곳저곳 찾아봤습니다: 독일어, 스웨덴어, 카탈루냐어 오류 지적 http://liztupac.tistory.com/archive/20110125 한글
unread,
피드백
hangulize를 링크해준 이곳저곳 찾아봤습니다: 독일어, 스웨덴어, 카탈루냐어 오류 지적 http://liztupac.tistory.com/archive/20110125 한글
2/9/11
Heungsub Lee
,
Brian Jongseong Park
7
1/15/11
규칙에 매치되지 않는 문자
그동안 소식이 없어서 죄송합니다. 새해 들어서는 좀처럼 집에서 작업할 기회가 많지 않아서요. 그래도 오늘 모처럼 시간이 좀 비니 진전이 있을 것 같습니다. 이 프로젝트에는 용례 마련
unread,
규칙에 매치되지 않는 문자
그동안 소식이 없어서 죄송합니다. 새해 들어서는 좀처럼 집에서 작업할 기회가 많지 않아서요. 그래도 오늘 모처럼 시간이 좀 비니 진전이 있을 것 같습니다. 이 프로젝트에는 용례 마련
1/15/11